Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。