UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License