Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 This hotel can accommodate 500 guests. このホテルは500人の客を収容できる。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。