Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.