The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i