Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way.