The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.