Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a