In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.