Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。