Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。