The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a