Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。