Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。