Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。