On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i