Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。