Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。