Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a