Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。