Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i