We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i