Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.