Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。