Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。