That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
I'll call for you at 7 tomorrow morning.
明日の朝7時に誘いに寄るよ。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i