The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a