Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。