The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.