Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Your contribution to the school is tax-deductible.