Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。