In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a