Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。