Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i