IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.