The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.