The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.