Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。