Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。