The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a