Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。