That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i