Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。