He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i