He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.