If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i