He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
He dropped in to see us.
彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a