The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a