Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。