Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| I appreciate you stopping by. | お立ち寄りいただきありがとうございます。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| You must respect senior citizens. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. | 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 | |
| He made a voluntary contribution to the school. | 彼はその学校に自発的に寄付した。 | |
| Archie made a move on her. | アーチーは彼女に言い寄った。 | |
| You can be sure that the money you give them will be put to good use. | あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| He lured her with trinkets. | 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 | |
| That was her. She was trying to sneak up on me silently. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Twelve years is old for a dog. | 12歳といえば犬は年寄りだ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 | |
| The flood water reached the level of the windows. | 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| Where is the nearest station? | 最寄りの駅はどこにありますか。 | |
| I just dropped in to say goodbye. | お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| They called in at their uncle's house for an hour. | 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 | |
| He donated $10,000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| Let's drop by his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| That is such a high mountain as old people can't climb. | あれは年寄りには登れないような高い山だ。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 | |
| He was leaning against the rail. | 彼は手すりに寄りかかっていました。 | |
| I stepped aside so that he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| My father is so old that he can't work. | 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 | |
| He called at my house. | 彼は私の家に立ち寄った。 | |
| He stepped aside for her to enter the room. | 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| I stepped aside for him to pass. | 彼が通れるように、私はわきに寄った。 | |
| Keep away from the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| Don't go near the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| Let's call at his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| They contributed money to the Red Cross. | 彼らは赤十字にお金を寄付した。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| That charity is named after someone who contributed about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| She wrinkled her brows. | 彼女は額に皺を寄せた。 | |
| Could you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| He dropped in on us from time to time. | 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 | |
| Oh, OK. Well, can you get me one? | そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 | |
| Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. | あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 | |
| He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. | 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 | |
| Thank you very much for your generous donation. | 多額の寄付をありがとうございました。 | |
| Please drop in on us. | どうぞお立ち寄りください。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| Please drop by my home. | 私の家へお立ち寄りください。 | |
| There are plants that repel insects. | 昆虫を寄せつけない植物がある。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| I gave my old clothes for the flea market sale. | 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The snow banked up against the wall. | 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 | |
| We stopped over in Athens on our way to Paris. | パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| She stood close to her husband. | 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 | |
| We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? | 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. | 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 | |
| Shall I stay like this until morning embracing you? | このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 | |
| Old men are apt to forget. | 年寄りはものを忘れがちである。 | |
| It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. | 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 | |
| If you should come this way again, please drop in. | こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 | |
| The old must be respected. | 年寄りは大事にしなければならない。 | |
| Where is the nearest police station? | 最寄りの警察署はどこですか。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 | |
| How long is the stopover? | 立ち寄り時間はどれくらいですか。 | |
| I just dropped in. | ちょっと立ち寄ってみたんだ。 | |
| This net here is to keep off mosquitoes. | この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |