UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License