UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License