UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Am I alone here?私しか居ないのか?
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I'll make the room comfortable.私はこの部屋を居心地よくしよう。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
You were fortunate to be here.あなたがここに居たのは幸いでした。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License