Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。