The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.