Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 I don't feel comfortable here. ここは居心地が悪い。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 I'm not here if anybody calls. もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 You can stay here as long as you keep quiet. おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 She saw play after play. 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。