The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.