Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.