In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Those who were present were disappointed at the report.