Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She saw play after play. 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 I was at home then. その時私は家に居ました。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 You can stay here as long as you keep quiet. おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 Am I alone here? 私しか居ないのか? They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 Go and see if Mr Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。