Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 I don't feel comfortable here. ここは居心地が悪い。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 Am I alone here? 私しか居ないのか? Am I the only one here? 私しか居ないのか? I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 He was aware of my presence but he did not greet me. 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。