Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 I felt like a fish out of water at this firm. この会社はどうも居心地が悪い。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 I don't feel comfortable here. ここは居心地が悪い。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 Go and see if Mr Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 You may stay here if you want to. ここに居たいのならいてもいいですよ。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。