"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por