UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Can you recommend a good play?どの芝居がいいですか。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
There is no one but commits errors.間違いをしない人は居ない。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
We booked seats for the play.私達はその芝居の切符を予約した。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He dozed off.彼は居眠りをした。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License