UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License