The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
Those who were present were disappointed at the report.