At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
He dozed off.
彼は居眠りをした。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.