She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice