UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
What do you think of our new abode?私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
What is the difference between Iaido and Kendo?剣道と居合道の違いは何ですか?
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
You were fortunate to be here.あなたがここに居たのは幸いでした。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I was at home then.その時私は家に居ました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License