The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice