The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice