Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| Pablo and María were here. | パブロとマリアはここに居ました。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| I never see that play without crying. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| It will take a long time to live down your disgrace. | お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 | |
| Once in a while, I visit the theater. | たまには芝居を見に行く。 | |
| Miho was in the living room when I visited her. | 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 | |
| I would rather stay home than go out. | 外出するよりはむしろ家に居たい。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| For myself, the play was fairly interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| What kind of play is it? | それはどんな芝居ですか。 | |
| You were fortunate to be here. | あなたがここに居たのは幸いでした。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| I will stay at home tomorrow. | あしたは家に居るつもりだ。 | |
| He must be at home. I see his car in his garage. | 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He is always taking a nap at school. | 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 | |
| The play was only a partial success. | その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 | |
| The living room in my new house is very large. | 私の新しい家の居間はとても広い。 | |
| The royal family lives in the Imperial Palace. | 王家の家族は皇居に住んでいる。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| I fall asleep in the class every now and then. | 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 | |
| Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? | 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 | |
| Go and see if Mr. Wilson is at home. | ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 | |
| Last night I began to nod off in front of the TV. | 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 | |
| We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. | 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| Tom is in the house. | トムは家の中に居る。 | |
| We booked seats for the play. | 私達はその芝居の切符を予約した。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| This play has no humor in it. | この芝居にはユーモアがない。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼の居場所が分かっていればなあ。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). | うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Where is this play being performed? | この芝居はどこで上演していますか。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の居ぬ間に洗濯。 | |
| So boring was the lecture that he fell asleep. | 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 | |
| What sort of play is it? | それはどんな芝居ですか。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| Some birds alighted on the window sill. | 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| I lived in Nagoya for over a month. | 1か月あまり名古屋に居たことがある。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| Never again did she enter the house. | 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 | |
| She likes to be on her own. | 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| All of us went to the theater to see a play. | 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 | |
| Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. | 警備隊が皇居に24時間配置されている。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| I wish that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Sorry, I can't stay for long. | すみません、あまり長居はできないのです。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| Do ghosts really exist? | 幽霊は本当に居るのだろうか。 | |
| Kim is living with Ken. | キムはケンと同居している。 | |
| No one happened to be there. | その場には誰も居合わせなかった。 | |
| His house is small and moreover it's old. | 彼の住居は小さくてそれに古い。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said this. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Some children play video games all the time. | いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 | |
| A household is a group that shares the same living space and finances. | 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Bob, help me carry his suitcase to the living room. | ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 | |
| At first he didn't take kindly to his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| It was the best play that I had ever seen. | それはかつて見た最高の芝居でした。 | |
| What is the most popular play now? | 今、人気のある芝居は何ですか。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。 | |
| I wish that he was here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| He stays a long time every time he comes. | 彼は来るたびに長居をする。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| Would that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| Stop putting on an act. | お芝居するのは止めなさい。 | |
| It's a marvelous thing to do a play with her. | 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 | |
| He broke into a house. | 彼は住居に侵入した。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| At first he had trouble getting used to his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |