The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por