Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 An izakaya is a Japanese style pub. 居酒屋は日本風のパブのことです。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 I will stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 He was aware of my presence but he did not greet me. 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 Some people think you cannot overpraise a child. 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 You can stay here as long as you keep quiet. おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。