She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.