UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Am I alone here?私しか居ないのか?
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
I'll make the room comfortable.私はこの部屋を居心地よくしよう。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
He dozed off.彼は居眠りをした。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License