Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 Am I alone here? 私しか居ないのか? He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 What a lonely world it will be with you away! 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 I felt like a fish out of water at this firm. この会社はどうも居心地が悪い。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 You may stay here if you want to. ここに居たいのならいてもいいですよ。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 I don't feel comfortable here. ここは居心地が悪い。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。