The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice