UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
The royal family lives in the Imperial Palace.王家の家族は皇居に住んでいる。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
What is the difference between Iaido and Kendo?剣道と居合道の違いは何ですか?
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You were fortunate to be here.あなたがここに居たのは幸いでした。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
I am thrilled with my new home.自分の新居にわくわくしている。
I'll make the room comfortable.私はこの部屋を居心地よくしよう。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License