UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
We booked seats for the play.私達はその芝居の切符を予約した。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I was at home then.その時私は家に居ました。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License