UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
We booked seats for the play.私達はその芝居の切符を予約した。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License