The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice