The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.