The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por