Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 I was at home then. その時私は家に居ました。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! I felt like a fish out of water at this firm. この会社はどうも居心地が悪い。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Am I alone here? 私しか居ないのか? When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 What a lonely world it will be with you away! 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 I'm not here if anybody calls. もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている He was aware of my presence but he did not greet me. 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。