Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 Some people think you cannot overpraise a child. 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 I will stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。