As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.