UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
I was at home then.その時私は家に居ました。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
I'll make the room comfortable.私はこの部屋を居心地よくしよう。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
He dozed off.彼は居眠りをした。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
What is the difference between Iaido and Kendo?剣道と居合道の違いは何ですか?
Everyone makes mistakes.間違いをしない人は居ない。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Am I alone here?私しか居ないのか?
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License