The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.