UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
When the cat's away, the mice do play.猫が居ないとネズミが遊びまわる。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
You were fortunate to be here.あなたがここに居たのは幸いでした。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
Am I alone here?私しか居ないのか?
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License