UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Everyone makes mistakes.間違いをしない人は居ない。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I was at home then.その時私は家に居ました。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
I am thrilled with my new home.自分の新居にわくわくしている。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Can you recommend a good play?どの芝居がいいですか。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License