Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Do you like the theater? お芝居は好きですか。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 I was at home then. その時私は家に居ました。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 What a lonely world it will be with you away! 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 She saw play after play. 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。