A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.