UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
The royal family lives in the Imperial Palace.王家の家族は皇居に住んでいる。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
Everyone makes mistakes.間違いをしない人は居ない。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License