Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 What a lonely world it will be with you away! 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 An izakaya is a Japanese style pub. 居酒屋は日本風のパブのことです。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 Am I alone here? 私しか居ないのか? Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 I was at home then. その時私は家に居ました。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。