The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice