UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Am I alone here?私しか居ないのか?
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
You were fortunate to be here.あなたがここに居たのは幸いでした。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What do you think of our new abode?私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
He dozed off.彼は居眠りをした。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
I'll make the room comfortable.私はこの部屋を居心地よくしよう。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Can you recommend a good play?どの芝居がいいですか。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Everyone makes mistakes.間違いをしない人は居ない。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License