Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| Do you like the theater? | お芝居は好きですか。 | |
| Miho was in the living room when I visited her. | 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| I wonder where he is now. | 彼は今どこに居るのか知らない。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| He always seems to be living rent-free in somebody's house. | 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 | |
| Tom carried Mary across the threshold. | トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 | |
| His play ended in large success. | 彼の芝居は大成功に終わった。 | |
| Our living room is sunny. | 家の居間は日当たりが良い。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| I was not conscious of his presence. | 私は彼が居たことに気づかなかった。 | |
| He took up residence in Jamaica. | 彼はジャマイカに住居を構えた。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| When I see that play, I always cry. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| You can stay here as long as you like. | いたいだけここに居てもいいですよ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| You were nodding off at times during my lecture. | あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). | うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| Do ghosts really exist? | 幽霊は本当に居るのだろうか。 | |
| There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. | 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 | |
| Go and see if Mr. Wilson is at home. | ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| He dozed off. | 彼は居眠りをした。 | |
| Stop putting on an act. | お芝居するのは止めなさい。 | |
| She likes to be on her own. | 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 | |
| At first he had trouble adjusting to living in his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| He set up a new home in Jamaica. | 彼はジャマイカに新居を構えた。 | |
| When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| There were not many present. | その場に居合わせた人は多くはなかった。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| They are having tea in the living room. | 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 | |
| She has remained in her present position for ten years. | 彼女は十年間今の地位に居すわっている | |
| You were fortunate to be here. | あなたがここに居たのは幸いでした。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| What does "resident alien" mean? | 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. | 警備隊が皇居に24時間配置されている。 | |
| So boring was the lecture that he fell asleep. | 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| The royal family lives in the Imperial Palace. | 王室の家族は皇居に住んでいる。 | |
| Tom is in the house. | トムは家の中に居る。 | |
| It's a marvelous thing to do a play with her. | 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼の居場所が分かっていればなあ。 | |
| I will stay at home tomorrow. | あしたは家に居るつもりだ。 | |
| He loves going to the theater. | 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Since you're here, you had better eat dinner. | ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| All of us went to the theater to see a play. | 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 | |
| John stayed at home as he was told. | ジョンは言われた通りに家に居た。 | |
| I would rather stay home than go out. | 外出するよりはむしろ家に居たい。 | |
| Once in a while, I visit the theater. | たまには芝居を見に行く。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said this. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| He is living apart from his wife. | 彼は妻と別居している。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| It happened that I was in her room. | たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| Some children play video games all the time. | いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 | |
| I serve pub food to Canadian customers. | カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| She was taking a nap all the time. | 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| When the cat's away, the mice do play. | 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 | |
| At first he didn't take kindly to his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| No one happened to be there. | その場には誰も居合わせなかった。 | |
| Jack insisted on having a living room to himself. | ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| It was the best play that I had ever seen. | それはかつて見た最高の芝居でした。 | |
| He is always taking a nap at school. | 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 | |