UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Am I alone here?私しか居ないのか?
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
When the cat's away, the mice do play.猫が居ないとネズミが遊びまわる。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Can you recommend a good play?どの芝居がいいですか。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License