Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por