The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.