The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por