UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I was at home then.その時私は家に居ました。
There is no one but commits errors.間違いをしない人は居ない。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
Am I alone here?私しか居ないのか?
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License