At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice