Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 You can stay here as long as you keep quiet. おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 What a lonely world it will be with you away! 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。