She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
The longer I stay there, the more I like the place.