The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por