Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.