Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 I was at home then. その時私は家に居ました。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。