On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.