From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.