The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Father helped me lift the table in the living room.