Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| The actress brought the whole silly play to life. | その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| What does "resident alien" mean? | 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| He was aware of my presence but he did not greet me. | 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 | |
| He has two women in his life. | 彼の人生には二人の女性が居る。 | |
| It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. | デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| Sorry, I can't stay for long. | すみません、あまり長居はできないのです。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| For myself, the play was fairly interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| When the cat's away, the mice do play. | 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 | |
| When I see that play, I always cry. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| They were sitting on the sofa in our living room. | 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| I can't stay long. I have plans. | 長居はできない。予定があるからね。 | |
| There were not many present. | その場に居合わせた人は多くはなかった。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| Last night I began to nod off in front of the TV. | 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| Stop putting on an act. | お芝居するのは止めなさい。 | |
| The play begins at six this evening. | その芝居は今晩6時に始まります。 | |
| Am I the only one here? | 私しか居ないのか? | |
| Go and see if Mr. Wilson is at home. | ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Where can I get tickets to a play? | 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 | |
| I am thrilled with my new home. | 自分の新居にわくわくしている。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. | 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 | |
| They are having tea in the living room. | 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 | |
| I don't feel comfortable here. | ここは居心地が悪い。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| You were nodding off at times during my lecture. | あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 | |
| Do you like the theater? | お芝居は好きですか。 | |
| I will stay at home tomorrow. | あしたは家に居るつもりだ。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| I wonder where he is now. | 彼は今どこに居るのか知らない。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| He must be at home. I see his car in his garage. | 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). | うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) | |
| The play was only a partial success. | その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 | |
| This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. | その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 | |
| What sort of play is it? | それはどんな芝居ですか。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| I lived in Nagoya for over a month. | 1か月あまり名古屋に居たことがある。 | |
| He always seems to be living rent-free in somebody's house. | 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 | |
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| He dozed off in history class. | 彼は歴史の時間に居眠りをした。 | |
| What is the most popular play now? | 今、人気のある芝居は何ですか。 | |
| He took up residence in Jamaica. | 彼はジャマイカに住居を構えた。 | |
| Do you often go to see plays? | 芝居をよく見に行きますか。 | |
| John stayed at home as he was told. | ジョンは言われた通りに家に居た。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| I serve pub food to Canadian customers. | カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| Bob, help me carry his suitcase to the living room. | ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| I wish that he was here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| Never again did she enter the house. | 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 | |
| Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. | ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| This play has no humor in it. | この芝居にはユーモアがない。 | |
| She is getting up a new play. | 彼女は新しい芝居を企画中だ。 | |
| You may stay here if you want to. | ここに居たいのならいてもいいですよ。 | |
| He dozed off. | 彼は居眠りをした。 | |
| Tom and his wife live separately. | トムは妻と別居している。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| He is always taking a nap at school. | 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| I wish I had gone to the theater last night. | 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| There was nobody about. | 周囲には誰も居なかった。 | |
| All of us went to the theater to see a play. | 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said this. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |