I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.