UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Everyone makes mistakes.間違いをしない人は居ない。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
I am thrilled with my new home.自分の新居にわくわくしている。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
He dozed off.彼は居眠りをした。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
I was at home then.その時私は家に居ました。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License