This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.