Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 She saw play after play. 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 Am I alone here? 私しか居ないのか? The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。