UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
I was at home then.その時私は家に居ました。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He dozed off.彼は居眠りをした。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
Am I alone here?私しか居ないのか?
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
There is no one but commits errors.間違いをしない人は居ない。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License