The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice