Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.