Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 Am I alone here? 私しか居ないのか? In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Some people think you cannot overpraise a child. 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。