The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.