UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
There is no one but commits errors.間違いをしない人は居ない。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
The royal family lives in the Imperial Palace.王家の家族は皇居に住んでいる。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License