The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice