UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
He dozed off.彼は居眠りをした。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
I'll make the room comfortable.私はこの部屋を居心地よくしよう。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I am thrilled with my new home.自分の新居にわくわくしている。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
When the cat's away, the mice do play.猫が居ないとネズミが遊びまわる。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License