Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 Some people think you cannot overpraise a child. 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 Am I alone here? 私しか居ないのか? The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 An izakaya is a Japanese style pub. 居酒屋は日本風のパブのことです。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Go and see if Mr Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。