The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice