The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.