The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice