UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
What do you think of our new abode?私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Am I alone here?私しか居ないのか?
It is just an act.それは芝居にすぎない。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
I'll make the room comfortable.私はこの部屋を居心地よくしよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License