What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por