The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por