The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.