UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He dozed off.彼は居眠りをした。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Everyone makes mistakes.間違いをしない人は居ない。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
We booked seats for the play.私達はその芝居の切符を予約した。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
I am thrilled with my new home.自分の新居にわくわくしている。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License