Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 Some people think you cannot overpraise a child. 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 Am I alone here? 私しか居ないのか? I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 Go and see if Mr Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 You may stay here if you want to. ここに居たいのならいてもいいですよ。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。