UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
There is no one but commits errors.間違いをしない人は居ない。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Am I alone here?私しか居ないのか?
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
Can you recommend a good play?どの芝居がいいですか。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
You were fortunate to be here.あなたがここに居たのは幸いでした。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License