Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.