Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.