The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Bored now.
退屈だなあ。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.