UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'm bored.退屈だなあ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I'm bored.退屈だな~。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Bored now.退屈だなあ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License