The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
You have a message here.
伝言が届いております。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.