UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
You have a message here.伝言が届いております。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License