UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
You have a message here.伝言が届いております。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I can't reach it.手が届かない。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License