Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How many rooms do you have? あなたはいくつ部屋を持っていますか。 We had our roof blown off. 風でうちの屋根を吹き飛ばされた。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。 I have to clean my room. 自分の部屋の掃除をしなければならない。 His room is anything but neat. 彼の部屋はこぎれいだとは到底言えない。 This room is for VIPs. この部屋は要人用です。 Come into my room. 私の部屋に入りなさい。 There is no TV in my room. 私の部屋にはテレビがない。 This room is too hot for us to work in. この部屋は暑すぎて私たちは仕事ができない。 He bowed to me as he left the room. 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 He kept walking up and down the room. 彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。 My mother cleans the room. 私の母が部屋を掃除します。 He flipped the switch and threw the room into brightness. 部屋の明かりのスイッチをカチッとつけた。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 The afternoon sun comes directly into my room. 僕の部屋は西日をまともにうける。 No one has ever been able to enter the room. 今までだれもその部屋に入ることはできなかった。 I'd like a twin room, please. 二人部屋をお願いします。 A jack of all trades is a master of none. 何でも屋は何でも中途半端。 They rented the room on the second floor to a student. 彼らは二階の部屋を学生に貸した。 My room has three windows. 私の部屋には窓が三つある。 Well, I clean the rooms. そうですね、部屋を掃除したりします。 She shut herself up in her room. 彼女は部屋に閉じこもった。 We have to rent a room for our party. 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 I'll take your suitcase to your room, sir. スーツケースをお部屋までお持ちしましょう。 He got his sister to help him paint his room. 彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。 Can we find accommodations at a hotel for tonight? 今晩ホテルの部屋がとれるでしょうか。 We usually sleep in this room. 私たちは普通はこの部屋で寝る。 This room is for rent. この部屋は貸間です。 I caught him trying to go out of the room. 私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。 Before long he came into the room. やがて彼が部屋に入ってきた。 Then I walked upstairs to the dressing rooms. それから二階の楽屋に歩いていきました。 Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas. ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。 He entered his room. 彼は自分の部屋に入った。 Many high school students hang around at book stores reading comics. 高校生の中には本屋をぶらついて漫画を読むものも多い。 She was seen to walk out of the room. 彼女は歩いて部屋を出て行くのを見られた。 It was my turn to clean the room. 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 Once a week, the mother inspects her son's room. 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 He left the room without saying a word. 彼は一言も言わないで部屋から出ていった。 I got her to clean my room. 私は彼女に部屋を掃除してもらった。 The dog barked at the mailman. 犬が郵便屋さんに吠えた。 I think I prefer this room as it was, before we decorated it. 私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。 Smoking is not allowed in this room. この部屋は禁煙です。 We spent a night at the mountain hut. 山小屋で一夜を明かした。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 There was a large audience in the room. 部屋の中に多くの聴衆がいた。 He cleared the roof of snow. 彼は屋根の雪を取り除いた。 We kept quiet in the room. 私たちは部屋の中で静かにしていた。 The stable is right behind the farm house. 農家のちょうど後ろに馬小屋がある。 My room is twice as large as yours. 私の部屋はあなたの部屋の二倍の大きさだ。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 There are plenty of guests in the room. あの部屋には客が大勢いる。 You can see for miles from the roof. 屋上からは、何マイルも見渡せる。 The room became filled with smoke. 部屋は煙でいっぱいになった。 I saw a house whose roof was red. 私は赤い屋根の家が見えた。 Watashi wa akai yane no ie ga mieta. He came out of the room at last. 彼がついに部屋から出てきた。 She left the room without saying goodbye. 彼女は「さよなら」も言わないで部屋を出ていった。 She was living alone in a hut. 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 She put her room in order before her guests arrived. 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 Don't keep the bicycle in the barn. 納屋には自転車を置いてはいけない。 I'd like you to get two adjacent rooms. 二組隣同士の部屋でとってください。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 As she entered the room, he sat up in his bed. 彼女が部屋に入ると彼はベッドで上半身を起こした。 There is a bookstore in front of the department store. そのデパートの前に本屋があります。 Is it the vacuum cleaner's fault that the room is dusty? 部屋がほこりっぽいのは掃除機のせい? In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12. アメリカのパン屋では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。 When I was fifteen, I got a room of my own. 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 I'd like breakfast in my room at 8 sharp. 8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。 My dog follows me whenever I leave the room. ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 She got into the room with hushed steps. 彼女は足音を殺して部屋に入った。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 She always keeps her room in good order. 彼女はいつも部屋をきれいに整頓している。 She owns a large mansion. 彼女は大きな屋敷を持っている。 Our teacher made us clean the room. 先生は、私達に部屋を掃除させた。 I rent a room by the month. 私は月ぎめで部屋を借りている。 I told him to clear out of the room. 彼に部屋から出て行くようにいった。 I want you to have this room clean and tidy. この部屋をきれいに片付けてほしい。 The room wasn't cleaned by Kate. その部屋はケートが掃除したのではありません。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 I'd like to reserve a single room on June 3. 6月3日にシングルの部屋を予約したいのですが。 There's not enough light in this room for sewing. その部屋は針仕事ができるほど明るくない。 My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 I followed him into his room. 私は彼の後について彼の部屋に入った。 My room is very small. 私の部屋はとても狭い。 There is no chair in this room. この部屋には椅子がない。 He had the maid sweep his room. 彼は家政婦に部屋を掃除させた。 Holmes went out of the room without being noticed by anyone. ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 He has been living in the cabin by himself for more than ten years. 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 She installed a new electric stove in the room. 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 Could you charge it to my room? 料金は部屋につけておいていただけますか。 How many people are in this room? 何人の人々がこの部屋にいますか。 It took me five hours to make this kennel. この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 There are hardly any books in this room. この部屋にはほとんど本がない。 You are not to leave this room. 君はこの部屋から出てはいけない。 The book shop also looks like it closes late. 本屋さんもおそじまいのようです。 Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room. 私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。