UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
It makes all the difference.それは大変な差である。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License