Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Is there a difference?
差額はありますか。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."