The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.