The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Watch your step.
段差注意
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Is there a difference?
差額はありますか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so