UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Is there a difference?差額はありますか。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Watch your step.段差注意
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License