If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
Clocks used to be wound every day.
時計は毎日巻かれたものだった。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.
大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
The snake coils itself up.
ヘビがとぐろを巻く。
Do you smoke cigars?
葉巻を吸いますか。
The dictionary comes in two volumes.
その辞書は全2巻です。
I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
He suffocated, smothered in smoke.
彼は煙に巻かれて窒息した。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
Ken threw a sushi party at his house.
ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.