The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
The last volume is missing from this set.
この全集は最終巻がかけている。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.