I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The answers for the practice problems are at the end of the book.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
The last volume is missing from this set.
この全集は最終巻がかけている。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.
大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.