And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
I'll try to meet your wishes.
ご希望にそうように努力します。
He never loses hope.
彼は決して希望を失わない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.
しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
He asked me to communicate his wishes to you.
彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。
She had the good fortune to get into the school she wanted to.
彼女は幸運にも希望の大学に入学した。
The nurse anticipated all his wishes.
看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
His words gave me hope.
彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
While there is life, there is hope.
命ある限り希望あり。
I didn't give up for lack of hope.
希望がなくなったから諦めたのではなかった。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I feel hopeful about the future.
私は将来に希望を持っている。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
He is extremely pessimistic and has no aspirations.
彼は非常に悲観的で希望を持っていない。
If not confidently, at least hopefully.
たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。
He fluctuated between hope and despair.
彼は希望にあふれたり、絶望したりした。
The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope.
若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。
Having realized his hope, he returned home.
希望を実現したので、彼は家に戻った。
Do you want an economy-size car?
エコノミーサイズの車を希望されますか。
As time went on, our hopes sank.
時間がたつにつれて我々の希望は消えた。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
The success animated him with hope.
その成功で彼は希望に燃えた。
The news dashed our hopes.
その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
Her wish is to become a good teacher.
彼女の希望は良い教師になることです。
As you go up higher, the air becomes thinner.
高く登るにつれて、空気は希薄になる。
While there is life, there is hope.
命のある間は希望がある。
Today the ozone layer is thinning.
今日オゾン層は希薄になりつつある。
Don't give up hope.
希望を失ってはいけない。
All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
I will never find thoughts of hope and dreams.
希望や夢の思いは、絶対に見つからない。
I'd like to go to London.
将来はロンドンに行くことを希望します。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac