Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?
彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
I work different hours every day.
毎日働く時間帯が違います。
The grass came to life with the coming of spring.
春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles.
雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。
Americans have the right to bear arms.
アメリカ人は武器の携帯を許されている。
Nowadays, a safety zone is not always safe.
最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。
He was driving under the influence of alcohol.
彼は酒気を帯びて運転していた。
It seemed that they were interested in tropical fish.
彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。
Tom's cellphone rang and he answered it.
トムの携帯が鳴り、彼が出た。
You should turn off the mobile phone.
携帯電話の電源を切るべきである。
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。
The rain is raining all around.
雨があたり一帯に降っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The question began to assume a new character.
その問題は新しい性格を帯び始めた。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
At this hour, there is incredible traffic.
この時間帯は交通量が非常に多い。
Tom's phone can take pictures.
トムの携帯は写真も撮れる。
Rainforests provide the earth with many benefits.
熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
Ah, I forgot my mobile phone.
あ、携帯忘れた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Rainforests should be preserved.
熱帯雨林は残されるべきだ。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
Don't drive under the influence of alcohol.
酒気帯び運転をするな。
Tom keeps tropical fish.
トムは熱帯魚を飼っている。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
I'm calling from a cell phone.
携帯から電話しているんだ。
Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.
日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
Come on, tell me your cellphone email address.
ねえ、携帯のメアド教えて。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
His tone became more and more fervent.
彼の語調はますます熱気を帯びてきた。
I need to charge my mobile.
携帯を充電する必要がある。
I need to charge my cell phone.
携帯を充電する必要がある。
Tom showed off his new mobile phone.
トムは新しい携帯を見せびらかした。
Tom's cellphone rang.
トムの携帯が鳴った。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday.
何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。
The tundra has a harsh climate.
ツンドラ地帯の気候は厳しい。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Is there a place where I can charge my cellphone around here?
この辺りに携帯を充電できるところってありますか?
Please don't look at your cellphone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
Every day I work different hours.
毎日働く時間帯が違います。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The soldiers were all supplied with a map of the place.
兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
This type of mobile phone sells well.
この型の携帯電話はよく売れています。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
Can you give me your cell number?
携帯番号を教えて頂けませんか。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
There is a tinge of red in the eastern sky.
東の空が赤みを帯びている。
I'm going to buy a cell phone tomorrow.
明日、携帯買うんだよ。
Don't drive under the influence of drink.
酒気帯び運転をするな。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.
小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
I'm calling from a cell phone.
携帯電話から電話しています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia.
ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。
This kind of plant grows only in the tropical regions.
この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.
太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.