Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 The policeman carries a whistle. 警官は笛を携帯している。 He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 The tundra has a harsh climate. ツンドラ地帯の気候は厳しい。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 The rain is raining all around. 雨があたり一帯に降っている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 This type of mobile phone sells well. この型の携帯電話はよく売れています。 Tom always carries a camera with him wherever he goes. トムはどこに行くにもカメラを携帯する。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 How can you have a laptop and not a cell phone? どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 The area the center of which is here was bombed. ここを中心とする一帯が爆撃された。 The sun and a damp climate made the tropical rainforest. 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 High-rises are going up all over the place. あたり一帯に超高層ビルが建っています。 Tom's cellphone rang and he answered it. トムの携帯が鳴り、彼が出た。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 I want a cellular phone. 携帯電話が欲しいな。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Your cell phone rang a minute ago. ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 The grass came to life with the coming of spring. 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 I got a new cellphone. 携帯変えた。 It seemed that they were interested in tropical fish. 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 Can I have your cellphone number? 携帯の番号を教えていただけませんか? Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 Do you have a mobile phone? 携帯電話を持っていますか? His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 Four families were killed in the fire. 火事で4世帯が焼死した。 Tom showed off his new mobile phone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 I'm gonna get a cell phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 England is a land where the policemen carry no revolvers. イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 Nowadays, a safety zone is not always safe. 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 Could you please tell me what your cell phone number is? 携帯番号を教えて頂けませんか。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 Americans have the right to bear arms. アメリカ人は武器の携帯を許されている。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 Check your mobile before you finish work? 仕事終わる前に、携帯見てね? Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 Eh, give me your cellphone's mail address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 I went to Obihiro two years ago. 私は2年前に帯広にいきました。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Taro has lived in Obihiro for ten years. 太郎は10年前から帯広に住んでいます。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed. 毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 You should turn off the mobile phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 I'm going to buy a mobile phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 Please don't look at your cellphone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 Seven families were burned out by the fire. その火事で7世帯が焼け出された。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。