Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I need to charge my cell phone. 携帯を充電する必要がある。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 I want a cellular phone. 携帯電話が欲しいな。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 This type of mobile phone sells well. この型の携帯電話はよく売れています。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Tom's phone can take pictures. トムの携帯は写真も撮れる。 Could you please tell me what your cell phone number is? 携帯番号を教えて頂けませんか。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 High-rises are going up all over the place. あたり一帯に超高層ビルが建っています。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 How can you have a laptop and not a cell phone? どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 That island has a tropical climate. あの島は熱帯性気候です。 His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 I'm going to buy a mobile phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 The government prohibits us from carrying guns without a license. 政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 The policeman carries a whistle. 警官は笛を携帯している。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 Can I have your cellphone number? 携帯の番号を教えていただけませんか? Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 I'm gonna get a cell phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 Is there a place where I can charge my cellphone around here? この辺りに携帯を充電できるところってありますか? In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The tundra has a harsh climate. ツンドラ地帯の気候は厳しい。 Could you tell me your mobile number please? ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 England is a land where the policemen carry no revolvers. イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 Where can I catch the bus for Obihiro? 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 Don't drive under the influence of alcohol. 酒気帯び運転をするな。 Don't drive under the influence of drink. 酒気帯び運転をするな。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 In addition to PCs, it can be used with cell phones. パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 Can you give me your cell number? 携帯番号を教えて頂けませんか。 Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 Check your mobile before you finish work? 仕事終わる前に、携帯見てね? The panic spread through the district in an instant. たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 It's almost rush hour. もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 Do you have a mobile phone? 携帯電話を持っていますか? She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The sun and a damp climate made the tropical rainforest. 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 We cannot dispense with the rainforests. われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 The rain is raining all around. 雨があたり一帯に降っている。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 I went to Obihiro two years ago. 私は2年前に帯広にいきました。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 Four families were killed in the fire. 火事で4世帯が焼死した。 Please don't look at your mobile phone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。