Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't look at your mobile phone while we're eating. | 食事中に携帯を見るのやめなさい。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| Come on, tell me your cellphone email address. | ねえ、携帯のメアド教えて。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| He was charged with a secret mission. | 彼は極秘の使命を帯びていた。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| I got a new cellphone. | 携帯変えた。 | |
| It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. | 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| The coast was warned against a tsunami. | 沿岸地帯には津波警報が出た。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I need to charge my cell phone. | 携帯を充電する必要がある。 | |
| I'm gonna get a cell phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| I need to charge my mobile. | 携帯を充電する必要がある。 | |
| It seemed that they were interested in tropical fish. | 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| Loan on deeds needed the joint surety. | 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 | |
| I'm going to buy a cell phone tomorrow. | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| That is a danger zone; don't go there. | そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 | |
| Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. | 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 | |
| He is raising tropical fishes. | 彼は熱帯魚を飼っている。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| A household is a group that shares the same living space and finances. | 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| England is a land where the policemen carry no revolvers. | イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. | この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. | この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Americans have the right to bear arms. | アメリカ人は武器の携帯を許されている。 | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| Seven families were burned out by the fire. | その火事で7世帯が焼け出された。 | |
| Too much spoils, too little is nothing. | 帯に短し、襷に長し。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| Tom always carries a camera with him wherever he goes. | トムはどこに行くにもカメラを携帯する。 | |
| Can you give me your cell number? | 携帯番号を教えて頂けませんか。 | |
| Four families were killed in the fire. | 火事で4世帯が焼死した。 | |
| Ah, I forgot my mobile phone. | あ、携帯忘れた。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| I went to Obihiro two years ago. | 私は2年前に帯広にいきました。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| Can I have your cellphone number? | 携帯の番号を教えていただけませんか? | |
| The panic spread through the district in an instant. | たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 | |
| Is there a place where I can charge my cellphone around here? | この辺りに携帯を充電できるところってありますか? | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. | 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 | |
| Every day I work different hours. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| Rainforests provide the earth with many benefits. | 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. | ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 | |
| Periodicals may not be removed from the reading room. | 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. | 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 | |
| Check your mobile before you finish work? | 仕事終わる前に、携帯見てね? | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| High-rises are going up all over the place. | あたり一帯に超高層ビルが建っています。 | |
| Taro has lived in Obihiro for ten years. | 太郎は10年前から帯広に住んでいます。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| Don't drink and drive. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| I'm going to buy a mobile phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| The government prohibits us from carrying guns without a license. | 政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 | |
| "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" | 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. | 社長はオフのときは携帯を持たない。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| The rain is raining all around. | 雨があたり一帯に降っている。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |
| Please don't look at your cellphone while we're eating. | 食事中に携帯を見るのやめなさい。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| Eh, give me your cellphone's mail address. | ねえ、携帯のメアド教えて。 | |
| I work different hours every day. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| That island has a tropical climate. | あの島は熱帯性気候です。 | |
| Tom showed off his new mobile phone. | トムは新しい携帯を見せびらかした。 | |
| The tropical sun glared down relentlessly. | 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 | |
| He was driving under the influence of alcohol. | 彼は酒気を帯びて運転していた。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |