They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles.
雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Do you have a cellphone?
携帯電話を持っていますか?
I'm calling from a cell phone.
携帯から電話しているんだ。
Where can I catch the bus for Obihiro?
帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
He was driving under the influence of alcohol.
彼は酒気を帯びて運転していた。
Could you please tell me what your cell phone number is?
携帯番号を教えて頂けませんか。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I went to Obihiro two years ago.
私は2年前に帯広にいきました。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
Could you tell me your mobile number please?
ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな?
Americans have the right to bear arms.
アメリカ人は武器の携帯を許されている。
Tom's phone can take pictures.
トムの携帯は写真も撮れる。
Tom showed off his new mobile phone.
トムは新しい携帯を見せびらかした。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Don't drive under the influence of drink.
酒気帯び運転をするな。
Is there a place where I can charge my cellphone around here?
この辺りに携帯を充電できるところってありますか?
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
The grass came to life with the coming of spring.
春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
Rainforests provide the earth with many benefits.
熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
Our country's climate is temperate.
我々のところの気候は温帯性です。
He was charged with a secret mission.
彼は極秘の使命を帯びていた。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
Don't drink and drive.
酒気帯び運転をするな。
If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
How can you have a laptop and not a cell phone?
どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの?
We cannot dispense with the rainforests.
われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
Tom showed off his new cellphone.
トムは新しい携帯を見せびらかした。
I'm gonna get a cell phone tomorrow!
明日、携帯買うんだよ。
The policeman carries a whistle.
警官は笛を携帯している。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
"Have you seen my cell phone?" "It's on the table."
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
That is a danger zone; don't go there.
そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.