Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was charged with a secret mission. 彼は極秘の使命を帯びていた。 I want a cellular phone. 携帯電話が欲しいな。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 The government prohibits us from carrying guns without a license. 政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 I'm gonna get a cell phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 Do you have a cellphone? 携帯電話を持っていますか? Our country's climate is temperate. 我々のところの気候は温帯性です。 Seven families were burned out by the fire. その火事で7世帯が焼け出された。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Please don't look at your mobile phone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Can you give me your cell number? 携帯番号を教えて頂けませんか。 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 Tom's phone can take pictures. トムの携帯は写真も撮れる。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Don't drive under the influence of alcohol. 酒気帯び運転をするな。 Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed. 毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 It's almost rush hour. もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 Is there a place where I can charge my cellphone around here? この辺りに携帯を充電できるところってありますか? Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 Could you tell me your mobile number please? ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? Can I have your cellphone number? 携帯の番号を教えていただけませんか? You should turn off the mobile phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 Tom showed off his new mobile phone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Check your mobile before you finish work? 仕事終わる前に、携帯見てね? Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 The panic spread through the district in an instant. たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Your cell phone rang a minute ago. ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Nowadays, a safety zone is not always safe. 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 That island has a tropical climate. あの島は熱帯性気候です。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 It seemed that they were interested in tropical fish. 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 Where can I catch the bus for Obihiro? 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 In addition to PCs, it can be used with cell phones. パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Four families were killed in the fire. 火事で4世帯が焼死した。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 How can you have a laptop and not a cell phone? どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 Tom's cellphone rang and he answered it. トムの携帯が鳴り、彼が出た。 The policeman carries a whistle. 警官は笛を携帯している。 Could you please tell me what your cell phone number is? 携帯番号を教えて頂けませんか。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 I'm going to buy a mobile phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 I went to Obihiro two years ago. 私は2年前に帯広にいきました。