Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have just come back from school. | 学校から帰ってきたところだ。 | |
| He came back from America. | 彼はアメリカから帰ってきた。 | |
| Years of effort came to nothing. | 長年の努力が烏有に帰した。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| She came back an hour later. | 彼女は1時間後に帰ってきた。 | |
| He was bursting to go home. | 彼は家に帰りたくてうずうずしていた。 | |
| My father is not home yet. | 父はまだ帰っていません。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| He came back home a while ago. | 彼は先程家に帰ってきた。 | |
| I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. | 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| She thought of the fine autumn day when she had rushed home from school with the good news; she was chosen to be on the relay team. | 彼女は良い知らせを持って学校から家にとんで帰ったあの秋の日のことを考えた。彼女はリレーチームの選手に選ばれたのだった。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| Will you be eating here or is this to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| He made a lot of money in New York and went back to the small town where he was born. | 彼はニューヨークで大金を稼ぎ、生まれた小さな町に帰っていった。 | |
| After a long absence he came back. | 久しぶりに彼は帰ってきた。 | |
| It is time my son came home from school. | もう息子が学校から帰る時間だ。 | |
| My mother had cooked supper when I got home. | 私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| Here or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| When I came home, my sister was playing the guitar. | 私が帰宅した時、妹はギターをひいていました。 | |
| I must go home. | 家に帰らなきゃ。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| I gave her my word I would be back home by nine. | 僕は9時までに帰るという約束を彼女にしました。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| After an absence of seven years, I went home. | 七年ぶりに帰省しました。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| He returned home without telling us. | 彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。 | |
| Take only what you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. | 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Some college teachers come to class late and leave early. | 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 | |
| He came home just now. | 彼はたった今帰宅したところです。 | |
| He will be back in a second. | 彼は今すぐ帰ってきます。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど今帰宅したところです。 | |
| When will he go home? | 彼はいつ家に帰れるのですか。 | |
| He did not come back until nine o'clock. | 9時になってはじめて彼は帰ってきた。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| I thought you'd probably already gone home. | あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。 | |
| I went to sleep as soon as I got home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school, got soaking wet and caught a cold. | 学校からの帰りににわか雨に遭って、ぼくはずぶ濡れになって風邪をひいた。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| They went home to their respective houses. | 彼らはそれぞれの家に帰った。 | |
| Barring snow, father will come home. | 雪でなければ、父は帰宅します。 | |
| Will he come home soon? | 彼はすぐに帰ってきますか。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| He was leaving then. | その時彼はちょうど帰ろうとしていた。 | |
| He came home exactly at ten. | 彼は10時きっかりに帰宅した。 | |
| As there was no taxi, I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| I'll come home by six o'clock. | 私は6時までには家に帰ります。 | |
| Tom came home drunk from a party. | トムは酔っ払ってパーティーから帰ってきた。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| It's getting dark. You'd better go home. | 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| Whoever gets home first starts cooking the supper. | 誰でも一番先に帰宅した者が夕食を作り始める。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| She came home disappointed. | 彼女はがっかりして帰ってきた。 | |
| Will she come home at five? | 彼女は5時に帰ってくるでしょうか。 | |
| I did not miss my purse till I got home. | 家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| He was burning to go home. | 彼は家に帰りたくてむずむずしていた。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| There is no guarantee that he'll be back next week. | 彼が来週には帰るという保証はない。 | |
| Tomorrow our professor is going back to England. | 明日、私たちの教授は英国に帰るのよ。 | |
| I must go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| We're on our way home. | 懐かしい家に帰るんだ。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| When will you be back? | いつ帰ってくるの? | |
| By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen. | あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。 | |