Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early. | 悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 | |
| Will you be eating here or is this to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| They came home from school just now. | 彼らはちょうど今学校から帰ってきた。 | |
| Mr Hobson shut the shop and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| I don't like walking home alone after dark. | 私は暗くなってから一人で歩いて帰るのは嫌だ。 | |
| Tom made a promise to come home early tonight. | トムは今夜早く帰ると約束した。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達は4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| Come home right away. | すぐに帰りなさい。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
| He was leaving then. | その時彼はちょうど帰ろうとしていた。 | |
| When I came home, Tom was studying. | 私が帰宅したとき、トムは勉強していました。 | |
| Father has just come home. | 父は今ちょうど帰宅したところだ。 | |
| I will come back to Canada tomorrow. | 私は明日カナダへ帰ります。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| On arriving home, I discovered the burglary. | 帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| As the lessons were over, the children went home. | 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| It's already time to go home. | もう帰らなければならない時間だ。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| But we're just on our way home. | でもこれから帰るところさ。 | |
| I returned home from Boston yesterday. | 昨日ボストンから帰ってきました。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| You are at liberty to leave any time. | 君はいつ帰ってもいいよ。 | |
| Come home before six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| Break for bath & food, back in about 40 minutes! | 一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還! | |
| All his endeavors ended in failure. | 彼の努力はすべて水の泡に帰した。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| When will you be back? | いつ帰ってくるの? | |
| He returned home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| He came home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| If possible, I'd like to go home now. | できればもう帰宅したいのですが。 | |
| I must go home. | 家に帰らなくちゃ。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| My father came back from Osaka last week. | 私の父は先週大阪から帰ってきた。 | |
| He was too drunk to drive home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Dick promised to come back by three o'clock. | ディックは3時までに帰ってくると約束した。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| He will be back before long. | 彼はまもなく帰るでしょう。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| What time do you usually return home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| Come home early, Bill. | 早く帰りなさいビル。 | |
| All her efforts culminated in failure. | 彼女のすべての努力は水泡に帰した。 | |
| Please stay here till I get back. | 私が帰るまでここにいてください。 | |
| Bob will be home at six. | ボブは6時には帰っています。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| So you are back again. | さてはまた帰ってきたね。 | |
| Will he come home by seven? | 彼は7時までに帰ってくるでしょうか。 | |
| He has gone back to California for good. | 彼は永久にカリフォルニアに帰ってしまった。 | |
| What time do you go home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| He will return if only a little. | 彼は少したったら帰ってくるだろう。 | |
| He came home just now. Didn't you know that? | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの? | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| As Beth wiped tears from her face, she rushed home. | ベスは頬の涙をぬぐうと、家に走って帰っていきました。 | |
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back." | 空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 | |
| Here or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| After an absence of seven years, I went home. | 七年ぶりに帰省しました。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| You had best go home early. | 早く帰宅すべきだ。 | |
| I'll come home by six o'clock. | 私は6時までには家に帰ります。 | |
| When will you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ帰られますか。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| I shouldn't have walked home late at night by myself. | 夜中に一人で歩いて帰るべきじゃなかった。 | |
| So nice that you are back. | 帰ってきてホントに良かった。 | |
| I fell asleep before my father came home. | 僕はお父さんが帰ってくる前に眠ってしまった。 | |
| Please come home as quickly as possible. | できるだけ早く帰宅してください。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| You can go home now. | もう帰ってもいいですよ。 | |
| He said that he was hungry, and that he wanted to go home to dinner. | おなかが空いたし帰って食事がしたいと彼はいった。 | |
| I had been staying in Boston before I came back to Japan. | 私は日本に帰ってくる前にずっとボストンに滞在していた。 | |
| It is getting dark. Let's go home. | 暗くなってきた。帰ろう。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| He was bursting to go home. | 彼は家に帰りたくてうずうずしていた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| Father seldom comes home before eight. | 父は8時にはめったに帰宅しない。 | |
| I caught sight of George on my way home this afternoon. | 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |