Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the guests have gone. | 客はみな帰った。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| Do you have an airplane ticket back home? | 帰りの航空券はありますか。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| He usually comes home late. | 彼はたいてい遅く帰宅する。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| He'll be back home soon. | 彼はもうすぐ帰ってきます。 | |
| You must go home. | あなたは家へ帰らなければならない。 | |
| He did not come back before ten o'clock. | 彼は10時までには帰らなかった。 | |
| He came here at ten and went back at eleven. | 彼は10時にここに来て11時に帰った。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| Birds have a homing instinct. | 鳥には帰巣本能がある。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| All the students go home early on Saturday. | 土曜日には生徒はみんな早く帰宅する。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅したらすぐ就寝した。 | |
| I don't wanna go back. | 帰りたくない。 | |
| You'll be scolded when your mother comes home. | 母が帰って来たらしかられるよ。 | |
| The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home. | ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| My father will come home at seven. | 父は7時に帰宅するでしょう。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| I come back home at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. | 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 | |
| Jim hasn't come home yet. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| When will you come home? | 何時に帰ってくるの。 | |
| What time do you usually return home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I returned home after an absence of two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| You had better go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| I've just come home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| I'll call by at the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| He came back home a while ago. | 彼は先程家に帰ってきた。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| I did not miss my purse till I got home. | 家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| I arrived at the moment she was leaving. | 私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。 | |
| Has he returned yet? | 彼はもう帰ってきましたか。 | |
| My father got home late last night. | 父は昨夜遅く帰宅した。 | |
| He has not come home yet, has he? | 彼はまだ家に帰ってきていませんね。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| Go home quickly. | 早く帰宅しろ。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| After that, he went home. | その後彼は家に帰りました。 | |
| Yesterday he came back late. | 昨日彼は遅く帰ってきた。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| They set forth on the return journey early in the morning. | 彼らは朝早く帰路についた。 | |
| We must be going now. | 私達はもう帰らなければなりません。 | |
| I don't like walking home alone after dark. | 私は暗くなってから一人で歩いて帰るのは嫌だ。 | |
| Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early. | 悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| I must get home before it gets dark. | 私は暗くないうちに家に帰らないと。 | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 9時前に帰らなければならない。 | |
| He has already gone home. | 彼はもう帰宅しました。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Mr. Hobson closed the store and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| She was watching TV when I came home. | 私が家に帰ってきたとき、彼女はテレビを見ていました。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| He came home just now. Didn't you know that? | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの? | |
| Tomorrow our professor is going back to England. | 明日、私たちの教授は英国に帰るのよ。 | |
| I must go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| He came home dead tired. | 彼はくたくたになって家に帰ってきた。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| Tom came home just now. | トムはたった今帰宅したところだ。 | |
| He returned from abroad yesterday. | 彼は昨日外国から帰ってきた。 | |
| Welcome home. | お帰りなさい。 | |
| I went back to my hometown for the first time in ten years. | 私は10年ぶりに故郷に帰った。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| He was burning to go home. | 彼は家に帰りたくてむずむずしていた。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| By and by the party ended and everyone went home. | やがてパーティーは終わりみんな家に帰った。 | |
| He came back to Japan for the first time in eight years. | 彼は8年ぶりに日本に帰った。 | |
| He came back after many years. | 彼は何年も経ってから帰ってきた。 | |
| Would you mind picking up something on the way back? | 帰りに買い物してきてくれる? | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |