Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has already gone home. | 彼はもう帰宅しました。 | |
| He'll be back home soon. | 彼は今すぐ帰ってきます。 | |
| When I came home, my sister was playing the guitar. | 私が帰宅した時、妹はギターをひいていました。 | |
| He came back, and it rained soon. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| She came home for the first time in five years. | 彼女は5年ぶりに帰国した。 | |
| It is strange that she should go home so early. | 彼女がそんなに早く家に帰るなんて変だ。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅すると、すぐに寝た。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| He always gets home at six o'clock in the evening. | 彼はいつも午後6時に帰宅する。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| Will he come home by seven? | 彼は7時までに帰ってくるでしょうか。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| Two years later, the singer came back. | 二年後にその歌手は復帰した。 | |
| I'm not sure when he'll come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| We must be going now. | 私達はもう帰らなければなりません。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| Hasn't Jim returned yet? | ジームはまだ帰っていないんですか? | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| I expect to be back by the 20th. | 私は二十日までに帰るつもりです。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| You should go home early. | 早く帰宅すべきだ。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| It was not long before she came back. | まもなく彼女が帰って来た。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| I returned from abroad. | 私は外国から帰ってきた。 | |
| Take only what you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| My father usually comes home at seven. | 父はだいたいいつも七時に帰ってくる。 | |
| She cannot be staying at this hotel, because she has gone back to Canada. | 彼女はカナダへ帰ったので、このホテルに滞在しているはずがない。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| If you're not motivated, go back home. You'll just be a hindrance. | やる気ないなら帰れ。邪魔になるだけだから。 | |
| He came back from Canada. | 彼はカナダから帰ってきた。 | |
| Tom came back home covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| Tom came home drunk from a party. | トムは酔っ払ってパーティーから帰ってきた。 | |
| When will he go home? | 彼はいつ家に帰れるのですか。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |
| He came back to Japan for the first time in eight years. | 彼は8年ぶりに日本に帰った。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I would like you to go home with me. | あなたに私といっしょに帰宅してもらいたい。 | |
| I'll be back by seven or eight o'clock. | 7時か8時には帰ります。 | |
| Birds always return to their nests. | 鳥はいつも自分の巣に帰る。 | |
| He will return if only a little. | 彼は少したったら帰ってくるだろう。 | |
| My father was already at home when I came back. | 私が帰ったとき、父はもう家にいました。 | |
| It is getting dark. Let's go home. | 暗くなってきた。帰ろう。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 私なら家に帰ってゆっくり休むけどね。 | |
| Is this to eat here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| When will Mother be back, Father? | お父さん、お母さんはいつ帰るのですか。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| Tom has passed away. | トムさんは帰らぬ人になりました。 | |
| It's time we went home. | もう帰宅すべき時間だ。 | |
| I went back to my village during the summer vacation. | 私は夏休み中に、私の生まれた村へ帰った。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| He will not be back tomorrow. | 彼は明日帰ってこないでしょう。 | |
| Your mother will be back before long. | あなたのお母さんはまもなく帰ってきますよ。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| He is expected to come home soon. | 彼はもうそろそろ帰るはずだ。 | |
| Tom has to go home. | トムは家に帰らなければいけない。 | |
| You may go home. | あなたは家に帰ってもよろしい。 | |
| It's good to be back in Boston. | やっぱりボストンに帰るとホッとするなあ。 | |
| Jim hasn't been home yet. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| She was eager to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| What was your mother doing when you returned home? | あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| What time will you be home this evening? | 今日は何時に帰るの? | |
| On arriving home, I discovered the burglary. | 帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。 | |
| Come home before six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| You may go home if you want to. | もし帰宅したければ帰ってよい。 | |
| I come home from work about seven every day. | 私はたいてい7時ころうちに帰ります。 | |
| My father will come home at the end of this week. | 父は週末に帰宅します。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |