Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 | |
| Will you be eating here or is this to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| You may go as long as you come home early. | 早く帰ってくるなら言ってもいい。 | |
| When did you come back from Tokyo? | あなたはいつ東京から帰ってきたのですか。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| What time do you go home? | あなたは、何時に帰宅しますか。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| When he was leaving, he told me that he would come again by the 25th. | 彼が帰る時、25日にまた来ると言いました。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| We'd better go home now. | 私たちはもう家に帰った方がいい。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| It was not until the sun had set that the child came home. | 太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。 | |
| I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. | 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 | |
| I come back home at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| It is getting dark. Let's go home. | 暗くなってきた。帰ろう。 | |
| Finish your homework by the time they return. | みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。 | |
| Father scolded Junko for coming home so late. | 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 | |
| She said she would be back right away. | すぐ帰ってくると彼女は言ってました。 | |
| Tom came home crying after school. | トムは学校が終わった後、泣きながら家に帰ってきた。 | |
| I have to get home. | 家に帰らなければいけない。 | |
| She came home disappointed. | 彼女はがっかりして帰ってきた。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| He will soon return home. | 彼はすぐに帰宅します。 | |
| Nancy and Jane had to go home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| Father has just come home. | 父は今ちょうど帰宅したところだ。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| He wasn't sleeping when I came home. | 私が家に帰った時は彼は眠っていませんでした。 | |
| He came back soon. | 彼はすぐに帰ってきた。 | |
| I go to the country every summer. | 私は毎年夏は田舎へ帰る。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼が家に帰った時はくたくただった。 | |
| He has just come back from Paris. | 彼はちょうどパリから帰ってきたところだ。 | |
| Break for bath & food, back in about 40 minutes! | 一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還! | |
| He came home exactly at ten. | 彼は10時きっかりに帰宅した。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| Will he come home at six? | 彼は6時に帰宅するでしょうか。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| I will be back in two week's time. | 2週間で帰ってきます。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| We must be going now. | 私達はもう帰らなければなりません。 | |
| I'll come home by six o'clock. | 私は6時までには家に帰ります。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk. | 酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。 | |
| I'm kind of sleepy so I'll be heading back soon. | 眠くなってきたのでそろそろ帰ります。 | |
| Go on home. | 帰りなさい。 | |
| Linda came home late at night. | リンダは夜遅く帰ってきた。 | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| What time did your friend go home? | あなたの友だちは何時に帰りましたか? | |
| He returned home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| She came home just now. | 彼女はたった今帰ったところです。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| I want to go home. | 私は家へ帰りたい。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| There was no taxi, so I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| When did you get back? | いつ帰って来たの。 | |
| I've just gotten home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| I've only just come back. | 私はたった今帰ったばかりです。 | |
| Takeshi did come, but didn't stay long. | 武は来るには来たが、すぐ帰った。 | |
| I fell asleep before my father came home. | 僕はお父さんが帰ってくる前に眠ってしまった。 | |
| If you get to my house before I do, help yourself to a drink. | 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He returned to the country whence he came. | 彼はもといた国へ帰った。 | |
| I went back to my hometown for the first time in ten years. | 私は10年ぶりに故郷に帰った。 | |
| I got back to home after two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday. | 昨日家に帰る中に夕立にあいました。 | |
| I will be back at seven o'clock. | 7時に帰るよ。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| Is that to eat here or take out? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| As soon as I got home, it began to rain. | 家に帰り着くとすぐ雨が降りだした。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| Whoever gets home first starts cooking the supper. | 誰でも一番先に帰宅した者が夕食を作り始める。 | |
| Sorry, I've got to go. | ごめん帰らなきゃ。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| After a long absence he came back. | 久しぶりに彼は帰ってきた。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |