Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is that to eat here or take out? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| I will be gone by the time she comes back. | 彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| She came back an hour later. | 彼女は1時間後に帰ってきた。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| I'll come home at ten. | 10時に帰ります。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| May I go home now? | もう家に帰ってもよいですか。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| I'll be back by seven or eight o'clock. | 7時か8時には帰ります。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| I usually go home at five. | 私は大抵5時に帰宅する。 | |
| Dad rarely gets back home before midnight. | お父さんは夜中の12時前にはめったに帰ってこない。 | |
| Please check on when he will return. | 彼がいつ帰るか確かめてください。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 仮に私があなたなら、帰宅してゆっくり休むのだが。 | |
| Can I go home now? | もう帰宅してもいいですか。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| My father is not home yet. | 私の父はまだ家に帰ってきておりません。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| When I came home, he was cooking dinner. | 私が家に帰ったとき、彼は夕食を作っていた。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| You can go home now. | もう帰ってもいいですよ。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| Would you mind if I left a little early? | 少し早めに帰ってもかまいませんか。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| "When did you return?" "I came back the day before yesterday." | 「何時帰ってきたのですか」「一昨日です」 | |
| Will that be for here or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| I leave to go home. | 家に帰る。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| Several students have gone home without cleaning the classroom. | 数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| I would like to go home now. | できればもう帰宅したいのですが。 | |
| Tom arrived home soaking wet. | トムはずぶぬれになって帰宅した。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| His error brought the project to nothing. | 彼のミスがその計画を水泡に帰した。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | あした父が帰る。 | |
| On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| By and by the party ended and everyone went home. | やがてパーティーは終わりみんな家に帰った。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| He always gets home at six o'clock in the evening. | 彼はいつも午後6時に帰宅する。 | |
| "I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura!" | 「ちょっくらデートしてくるねー」「7時には帰ってきなさいよ、桜」 | |
| He had come back from China. | 彼は中国から帰ってきた。 | |
| It began to rain before I got home. | 私が帰宅する前に雨が降り始めた。 | |
| When the sisters came back, their mother was still awake. | 姉妹が帰ったとき、母はまだ起きていた。 | |
| I always brush my coat when I come home. | 私は帰宅するといつもコートにブラシをかける。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| You may go as long as you come home early. | 早く帰ってくるなら言ってもいい。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| I'll be in bed by the time you get home. | あなたが帰ってくるまでには、私は寝ています。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Please come home as quickly as possible. | できるだけ早く帰宅してください。 | |
| Must I come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| You may take the book home so long as you don't get it dirty. | よごしさえしなければ本を家に持って帰っても良い。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. | 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 | |
| I'm sure that she will come back soon. | 彼女はすぐに帰ってくると確信しています。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| When will he go home? | 彼はいつ家に帰れるのですか。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| They went home to their respective houses. | 彼らはそれぞれの家に帰った。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| She came home disappointed. | 彼女はがっかりして帰ってきた。 | |