Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll be home by sunset barring accidents. | 事故がなければ日没までに家に帰れるよう。 | |
| He will be back in a few days. | 2、3日すれば彼は帰ってくるだろう。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今は働いているが、7時に帰っている。 | |
| He will be back shortly. | 彼は今すぐ帰ってきます。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| Father will come back from Germany before long. | 父はやがてドイツから帰ってきます。 | |
| He went home without so much as saying good-bye. | 彼はさよならも言わずに帰ってしまった。 | |
| Please check on when he will return. | 彼がいつ帰るか確かめてください。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| I should go home and get some sleep. | 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 | |
| I'll call by at the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| No. I'm sorry, I've got to go back early. | ごめんなさい。早く帰らなくちゃ。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| Let us go home. | 家へ帰りましょう。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| He will be back a week from today, that is, on December 10. | 彼は今日から1週間後、つまり12月10日に帰ってくる。 | |
| Father seldom comes home before eight. | 父は8時にはめったに帰宅しない。 | |
| You had better go back home now. | もう家に帰ったほうがいいよ。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| Is he back already? | 彼はもう帰ってきたのですか。 | |
| I have to go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| She had returned home long before. | 彼女はずっと前に家に帰っていました。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| He usually comes home late. | 彼はたいてい遅く帰宅する。 | |
| For here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| I'm sleepy, so I am leaving now. | 眠いのでそろそろ帰ります。 | |
| Come home early, Bill. | 早く帰ってらっしゃい、ビル。 | |
| Years of effort came to nothing. | 長年の努力が烏有に帰した。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| I expect her back by six o'clock. | 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Several students have gone home without cleaning the classroom. | 数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 | |
| Tom came back home covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| May I go home now? | 今、家に帰っていい? | |
| I will be back in two week's time. | 2週間で帰ってきます。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| It started raining as soon as we got home. | 私たちが帰宅したとたんに雨が降り出した。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| He has not come home yet, has he? | 彼はまだ家に帰ってきていませんね。 | |
| He is too drunk to drive home. | 彼は酔いすぎていて車で帰れない。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| If you don't like it, it is alright for you to leave. | 嫌なら帰っていただいて結構です。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から帰った。 | |
| As soon as you get the wall painted, you can go home. | 壁を塗り終えたら、すぐに帰宅してもいいよ。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Tom sent Mary home. | トムさんはメアリさんを帰らせました。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| It is getting dark. Let's go home. | 暗くなってきた。帰ろう。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| She was watching TV when I came home. | 私が家に帰ってきたとき、彼女はテレビを見ていました。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| Father came home. | 父が家に帰ってきた。 | |
| Well, I'm afraid I must be leaving. I had a nice time. | さて、そろそろ帰らなければなりません。楽しかったです。 | |
| He will soon return home. | 彼はすぐに帰宅します。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| When I came home, he was watching TV. | わたしが家に帰ってきたとき、彼はテレビを見ていました。 | |
| There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. | 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 | |
| I'm exhausted! I just want to go home, take a bath, and go to bed. | 疲れた!とにかく家に帰って、風呂に入って寝たい。 | |
| Let's leave things as they are until he comes back. | 彼が帰ってくるまで、それはそのままにしておこう。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事はスタッフが家に帰ってからおこった。 | |
| Father came home about ten minutes ago. | 父は約10分前に帰宅した。 | |
| It was not until the sun had set that the child came home. | 太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。 | |
| He will come back in a few days. | 彼は2、3日したら帰ってくるでしょう。 | |
| When he was leaving, he told me that he would come again by the 25th. | 彼が帰る時、25日にまた来ると言いました。 | |
| I failed to catch the last bus, and came home by taxi. | 私は最終バスに乗ることができなくて、タクシーで帰った。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |