Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| How many cigarettes am I allowed to take back duty free? | 煙草はどのくらいまで免税で持ち帰れますか。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| Tom has already gone home. | トムはもう家に帰った。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| I just want to go home. | 私はただ家に帰りたいのです。 | |
| If possible, I'd like to go home now. | できればもう帰宅したいのですが。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰宅した途端に雨が降った。 | |
| I'll be back within an hour. | 一時間もたたないうちに帰ってきます。 | |
| It began to rain before I got home. | 私が帰宅する前に雨が降り始めた。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| They set forth on the return journey early in the morning. | 彼らは朝早く帰路についた。 | |
| His success is attributed more to hard work than to genius. | 彼の成功は天才よりも努力に帰する。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| I was dog tired when I got home last night. | へとへとに疲れて、昨晩は帰宅した。 | |
| What was your mother doing when you returned home? | あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| I usually go home at five. | 私はいつもは5時に帰宅する。 | |
| Each time he escaped, he returned to this region. | 彼は脱走するたびにこの土地に帰ってきた。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| I'm not sure when he'll come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| When will you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ帰られますか。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| Would you mind picking up something on the way back? | 帰りに買い物してきてくれる? | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| A successful local boy is coming home. | 彼は故郷に錦を飾って帰ってくる。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| I have to go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| Dick promised to come back by three o'clock. | ディックは3時までに帰ってくると約束した。 | |
| Is he back already? | 彼はもう帰ってきたのですか。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| Here or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Come home by 6:30. | 6時半までには帰ってきてね。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| My father usually comes home at six. | 私の父は大抵6時に帰宅します。 | |
| It was quite dark when I got home last night. | 私が昨晩家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| I come back home at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| He went home while it was still light. | 彼は明るいうちに帰宅した。 | |
| I'll come home by six o'clock. | 私は6時までには家に帰ります。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| When did you get back? | いつ帰って来たの。 | |
| "Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please." | 「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| I met her on my way home. | 私は家に帰る途中、彼女に会いました。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| He came back at 5 o'clock. | 彼は5時に帰った。 | |
| I always get home by six o'clock. | 私はいつも6時までに家に帰る。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| Oh, you're going home tonight! | 今夜帰省されるのですね。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰宅したところです。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| My father will be back at the beginning of next month. | 父は来月のはじめに帰ってきます。 | |
| I've just come home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home. | 昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | 明日お父さんが帰ります。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| My father came home just now. | 父はたった今帰宅しました。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| What tempted him to come home? | 何が彼を帰宅する気にさせたのか。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| He wasn't sleeping when I came home. | 私が家に帰った時は彼は眠っていませんでした。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| He will be back in an hour. | 1時間もたてば彼は帰ってきます。 | |
| My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| When did you come back from Germany? | ドイツからいつ帰国しましたか。 | |
| I've just gotten home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| Come back soon. | 早く帰ってきなさいよ。 | |
| Hopefully you can rest and relax on the flight home. | 帰りの機内では、ゆっくりお休みになれるといいですね。 | |