Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 | |
| It was already twelve when he reached home. | 帰ってときはもう12時だった。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| He will be back in a few days. | 2、3日すれば彼は帰ってくるだろう。 | |
| Steve did not come home. | スティーブは帰宅しなかった。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| He will drive home, though he is drunk. | 彼は酔っているのに車で帰るといってきかない。 | |
| Tom has already gone home. | トムはもう家に帰った。 | |
| I'd like to get home by five. | 5時までには家に帰りたいのですが。 | |
| We know nothing except that he did not come home that day. | 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I'll be back before dark. | 暗くなる前に帰ります。 | |
| I must go home. | 家に帰らなくちゃ。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. | 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| Is that to eat here or take out? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| Dick promised to come back by three o'clock. | ディックは3時までに帰ってくると約束した。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| It's raining, so we should go home. | 雨が降るので帰ったほうがいい。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| I'll be in bed by the time you get home. | あなたが帰ってくるまでには、私は寝ています。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| I always get home by six o'clock. | 私はいつも6時までに家に帰る。 | |
| I'm sorry, but I'm going home. | 悪いけれど帰ります。 | |
| He said that he was hungry, and that he wanted to go home to dinner. | おなかが空いたし帰って食事がしたいと彼はいった。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| He came back from abroad only last month. | 彼はつい先月外国から帰ってきたばかりです。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| As the lessons were over, the children went home. | 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 | |
| For here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| Father came home about ten minutes ago. | 父は約10分前に帰宅した。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Dad rarely gets back home before midnight. | お父さんは夜中の12時前にはめったに帰ってこない。 | |
| Yesterday he came back late. | 昨日彼は遅く帰ってきた。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| I went to sleep as soon as I got home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| My father is not home yet. | 父はまだ帰っていません。 | |
| Will you be eating here or is this to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school, got soaking wet and caught a cold. | 学校からの帰りににわか雨に遭って、ぼくはずぶ濡れになって風邪をひいた。 | |
| He will not be back tomorrow. | 彼は明日帰ってこないでしょう。 | |
| Father came home. | 父が家に帰ってきた。 | |
| Tom came home crying after school. | トムは学校が終わった後、泣きながら家に帰ってきた。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He is too drunk to drive home. | 彼は酔いすぎていて車で帰れない。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| My father has just come home. | 父は先ほど帰宅したところです。 | |
| Can I go home now? | もう帰宅してもいいですか。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| He came home just now. Didn't you know that? | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの? | |
| Father has just come home. | 父は今ちょうど帰宅したところだ。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は帰宅したと私は思う。 | |
| It will have stopped raining by the time he comes back. | 彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| When will Mother be back, Father? | お父さん、お母さんはいつ帰るのですか。 | |
| He came here at ten and went back at eleven. | 彼は10時にここに来て11時に帰った。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| It is not my intention to return. | 帰るつもりはありません。 | |
| He came home because he had run out of money, not because he was homesick. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| I will let you go home at once. | 私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| Father is coming home tomorrow. | 父は明日帰ります。 | |
| He came home three hours later. | 彼は3時間後に帰宅した。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| Take home these paintings of his and tell me what you think of them. | これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| He didn't get in until 2 o'clock in the morning. | 彼は夜中の二時まで帰らなかった。 | |
| After an absence of seven years, I went home. | 七年ぶりに帰省しました。 | |
| The manager has put him back in the major league. | 監督は彼を大リーグに復帰させた。 | |
| I want to go back now. | 今日はもう帰りたい。 | |
| She went home. | 彼女は帰宅した。 | |
| Don't be long. | 早く帰ってきなさい。 | |
| Is it to go? | お持ち帰りですか。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰ってきたところだ。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |