Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She caught me by the arm and stopped me from going home. | 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I have to go home. | 家に帰らなくちゃ。 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は服を着替えるために家へ帰った。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| Will you permit us to leave now? | もう帰ってもよろしいでしょうか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| He came home at ten. | 彼は10時に帰宅した。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. | 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Tom has just come back from Boston. | トムさんがボストンから帰ってきたばかりです。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| I have just come back from school. | 学校から帰ってきたところだ。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| I'm going home now. | これから帰ります。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| I'll come home at ten. | 10時に帰ります。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| As there was no taxi, I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| Father usually comes home at eight. | 父はふつう8時に帰宅する。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| I've just gotten home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| Tom has passed away. | トムさんは帰らぬ人になりました。 | |
| He will be back soon. | 彼はまもなく帰ってくるだろう。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| I went to market after he came home. | 彼が家に帰ってから私は買い物に行った。 | |
| The manager has put him back in the major league. | 監督は彼を大リーグに復帰させた。 | |
| Tom came home just now. | トムはたった今帰宅したところだ。 | |
| Here or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school, got soaking wet and caught a cold. | 学校からの帰りににわか雨に遭って、ぼくはずぶ濡れになって風邪をひいた。 | |
| I'm sorry, but I'll have to go home now. | すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。 | |
| She came back before eight. | 彼女は8時前に帰ってきた。 | |
| Be sure to call home before you leave the office. | 帰る前に必ず「帰るコール」を入れてね。 | |
| Do you have an airplane ticket back home? | 帰りの航空券はありますか。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| I just want to go home. | 私はただ家に帰りたいのです。 | |
| Tom came back from Australia. | トムはオーストラリアから帰ってきた。 | |
| When will you come home? | いつごろ帰宅しますか。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| All her efforts culminated in failure. | 彼女のすべての努力は水泡に帰した。 | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| He came back from America. | 彼はアメリカから帰ってきた。 | |
| You must come back before it gets dark. | あなたは暗くなる前に帰ってこなければなりません。 | |
| I don't wanna go back. | 帰りたくない。 | |
| My mother had cooked supper when I got home. | 私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| You can go home now. | あなたはもう家に帰ってもいいですよ。 | |
| Tomorrow our professor is going back to England. | 明日、私たちの教授は英国に帰るのよ。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| At four we could go home. | 4時になれば家に帰ることができるからでした。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| We're on our way home. | 懐かしい家に帰るんだ。 | |
| Nancy and Jane had to go back home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| Since it's raining, I'd better go home. | 雨が降るので帰ったほうがいい。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| He will be back in a day or two. | 彼は1日か2日で帰ってきます。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| I have just returned. | たった今帰ったところだ。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までには帰宅する。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| You may take the book home so long as you don't get it dirty. | よごしさえしなければ本を家に持って帰っても良い。 | |
| When I came home, he was cooking dinner. | 私が家に帰ったとき、彼は夕食を作っていた。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| I wonder what I will do once I get home. | 家帰ったら何しようかな。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| Come home at six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| Go home quickly. | 早く家に帰りなさい。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| I should go home and get some sleep. | 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| I'm going home next week. | 来週帰ります。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |