Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Since there was no taxi, I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Tom has passed away. | トムさんは帰らぬ人になりました。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| It began to rain before I got home. | 私が帰宅する前に雨が降り始めた。 | |
| He will soon return home. | 彼はすぐに帰宅します。 | |
| It is getting dark. Let's go home. | 暗くなってきた。帰ろう。 | |
| He has just come back from Paris. | 彼はちょうどパリから帰ってきたところだ。 | |
| You are free to leave any time you wish. | いつでも好きな時に帰って構いません。 | |
| He will come back in another two weeks. | 彼はもう2週間すると帰ってくる。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| He'll be back home soon. | 彼はもうすぐ帰ってきます。 | |
| He didn't come back to the base yesterday. | 昨日、彼は基地に帰らなかった。 | |
| Today, I want to go home already. | 今日はもう帰りたい。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| Take only what you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| It was already twelve when he reached home. | 帰ってときはもう12時だった。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| Come home before dark. | 暗くならないうちに帰宅しなさい。 | |
| I will come back to Canada tomorrow. | 私は明日カナダへ帰ります。 | |
| The teacher let him go home. | 先生は彼を帰宅させた。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| When he finished the work, he went home. | 彼は仕事を終えると帰宅した。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| Did you buy a return ticket? | 帰りの切符は買ったの? | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| I usually go home at five. | 私はいつもは5時に帰宅する。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| Not until late at night did he come home. | 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| All the guests have gone. | 客はみな帰った。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は1日か2日で帰ってきます。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜がやって来たので、子供達は家に帰った。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| As Beth wiped tears from her face, she rushed home. | ベスは頬の涙をぬぐうと、家に走って帰っていきました。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| My father usually comes home at six. | 私の父はいつも六時に帰宅します。 | |
| I used to go home for lunch in those days. | あのころはお昼を食べに家へ帰ったものだ。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| "Let's head back." "Shall we drop by McDonald's?" | 「帰ろ」「マックよってかない?」 | |
| Come back soon. | 早く帰ってきなさい。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| Whoever gets home first starts cooking the supper. | 誰でも一番先に帰宅した者が夕食を作り始める。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Will he come home at six? | 彼は6時に帰宅するでしょうか。 | |
| I wonder what I will do once I get home. | 家帰ったら何しようかな。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| When will you come home? | いつごろ帰宅しますか。 | |
| Tom sent Mary home. | トムさんはメアリさんを帰らせました。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| If you don't like it, it is alright for you to leave. | 嫌なら帰っていただいて結構です。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| Will he ever come back? | 彼はいつかは帰ってくるだろうか。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| They came home from school just now. | 彼らはちょうど今学校から帰ってきた。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| I come back home at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| I slept soon when I came home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| I'll be back by 6 o'clock every day. | 毎日、6時までには帰ります。 | |
| When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. | 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 | |
| I should go home and get some sleep. | 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| You may go as long as you come home early. | 早く帰ってくるなら言ってもいい。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。 | |
| Go home quickly. | 早く家に帰りなさい。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I told her to be home by nine. | 私は彼女に9時までに帰宅するように言った。 | |
| The guests are all gone. | 客はみな帰った。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| You should go home early. | 早く帰宅すべきだ。 | |
| I got home, took my shoes off and went to bed. | 私は家に帰りました。靴を脱いで就寝しました。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| Since the light in his room is on, he must have come home. | 彼の部屋に明かりがついているから、彼は帰宅したにちがいない。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |