Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be back in two week's time. | 2週間で帰ってきます。 | |
| It happened two days after he got back to Tokyo. | それは彼が東京に帰って2日後のことであった。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| Dick promised to come back by three o'clock. | ディックは3時までに帰ってくると約束した。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| You had best go home early. | 早く帰宅すべきだ。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| I've just gotten home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| Do I have to come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |
| I would like to go home now. | できればもう帰宅したいのですが。 | |
| She came home for the first time in five years. | 彼女は5年ぶりに帰国した。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までには帰宅する。 | |
| I'm sorry, but I'll have to go home now. | すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home. | ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 | |
| Please stay here till I get back. | 私が帰るまでここにいてください。 | |
| I went back to my hometown for the first time in ten years. | 私は10年ぶりに故郷に帰った。 | |
| "I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura!" | 「ちょっくらデートしてくるねー」「7時には帰ってきなさいよ、桜」 | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| She was eager to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| The guests are all gone. | 客はみな帰った。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| How many cigarettes am I allowed to take back duty free? | 煙草はどのくらいまで免税で持ち帰れますか。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Our teacher will return from abroad in August. | 私達の先生は8月に外国から帰ってきます。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| I got back to home after two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| If you're not motivated, go back home. You'll just be a hindrance. | やる気ないなら帰れ。邪魔になるだけだから。 | |
| I go to the country every summer. | 私は毎年夏は田舎へ帰る。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| I didn't miss my watch till I got home. | 家に帰るまで、時計をなくしてしまったことにきづかなかった。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| I'll be in bed by the time you get home. | あなたが帰ってくるまでには、私は寝ています。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| Hadn't we better be going now? | もう帰ることにしようか。 | |
| I had been studying music in Boston before I returned to Japan. | 私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。 | |
| Nothing has resulted from our efforts. | 私たちの努力は水泡に帰した。 | |
| You can go home after you have finished this work. | この仕事が終わったら帰ってよい。 | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| Can I go home now? | もう家へ帰ってもいいですか。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| I returned from abroad. | 私は外国から帰ってきた。 | |
| My father is not home yet. | 私の父はまだ家に帰ってきておりません。 | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| Whoever gets home first starts cooking the supper. | 誰でも一番先に帰宅した者が夕食を作り始める。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| Have to go back now. | そろそろ帰らなければいけません。 | |
| He came back at nine o'clock. | 彼は9時に帰ってきた。 | |
| She came back ten minutes after the explosion. | 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 | |
| Steve did not come home. | スティーブは帰宅しなかった。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| I'll come back home as soon as I can. | 私はできるだけ早く帰ってきます。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Except for one person, everybody went home. | 一人を除いてみんな帰った。 | |
| Go home. Get some rest. | 家に帰りなさい。少し休んできなさい。 | |
| Want to grab a drink on the way home? | 会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。 | |
| Do you have a return ticket to Japan? | 日本に帰る航空券はお持ちですか? | |
| Is this to eat here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| A successful local boy is coming home. | 彼は故郷に錦を飾って帰ってくる。 | |
| Come home by 6:30. | 6時半までには帰ってきてね。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜になったので、子供たちは家に帰った。 | |
| It is time for us to go home. | もう私たちが帰る時間だ。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| You came home at 5:00. | あなたは5時に帰宅した。 | |