Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom arrived home soaking wet. | トムはずぶぬれになって帰宅した。 | |
| It began to rain before I got home. | 私が帰宅する前に雨が降り始めた。 | |
| It is time for us to go home. | もう私たちが帰る時間だ。 | |
| When did you get home? | いつ家に帰りましたか。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| I remember the time when he returned. | 彼が帰ってきたときを覚えている。 | |
| Get back, get back! | 帰っておいで帰っておいでよ。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| I've just gotten home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| You should come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| I expect her back by six o'clock. | 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| Tom arrived home at 2:30. | トムは2時半に帰宅した。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| You have to be home by nine o'clock. | 9時までに帰宅しなさい。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通6時までには帰宅する。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| It was not long before she came back. | まもなく彼女が帰って来た。 | |
| My father usually comes home at seven. | 父はだいたいいつも七時に帰ってくる。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| Will you make it to take out? | 持ち帰りにしてもらえますか。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| Is this to eat here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| My father has just come home. | 父は先ほど帰宅したところです。 | |
| He didn't have enough money to ride home on the train. | 彼には電車に乗って帰るだけのお金がなかった。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| You may take this book as long as you keep it clean. | 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| Please come home sometimes. | たまには家に帰ってらっしゃい。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| When did they go home? | いつ彼らは帰宅しましたか。 | |
| It's already time to go home. | もう帰らなければならない時間だ。 | |
| You'll be scolded when your mother comes home. | 母が帰って来たらしかられるよ。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| Father will come back from Germany before long. | 父はやがてドイツから帰ってきます。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He went home without so much as saying good-bye. | 彼はさよならも言わずに帰ってしまった。 | |
| I've just come back. | たった今帰ったところだ。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| You can go home if you like. | 帰宅したいなら帰宅してもいいですよ。 | |
| I don't wanna go back. | 帰りたくない。 | |
| Finish your homework by the time they return. | みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。 | |
| Come home. | 帰ってこい。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までに帰宅する。 | |
| He came back from abroad only last month. | 彼はつい先月外国から帰ってきたばかりです。 | |
| Come home at once. | すぐに家に帰りなさい。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| Come home early. | 早く帰ってらっしゃい。 | |
| He returned home after a long absence. | 彼は久しぶりに家に帰った。 | |
| It won't be long before my husband comes back. | 夫はまもなく帰ってきます。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| He will be back before long. | 彼はまもなく帰るでしょう。 | |
| Take home these paintings of his and tell me what you think of them. | これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅したらすぐ就寝した。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰宅した途端に雨が降った。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| She thought of the fine autumn day when she had rushed home from school with the good news; she was chosen to be on the relay team. | 彼女は良い知らせを持って学校から家にとんで帰ったあの秋の日のことを考えた。彼女はリレーチームの選手に選ばれたのだった。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅く帰宅した。 | |
| I had been studying music in Boston before I returned to Japan. | 私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| It was already twelve when he reached home. | 帰ってときはもう12時だった。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| He returned home without telling us. | 彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| She came home for the first time in five years. | 彼女は5年ぶりに帰国した。 | |
| I told her to be home by nine. | 私は彼女に9時までに帰宅するように言った。 | |
| We're goin' home. | 家に帰るんだよ僕ら。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| Nothing has resulted from our efforts. | 私たちの努力は水泡に帰した。 | |
| It's about time I was going home. | そろそろ家へ帰る時間だ。 | |
| I will see him after I get back. | 帰って来てから彼に会います。 | |
| Ask her when she will come back. | 彼女に何時帰るか聞いてごらん。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| I must get home before it gets dark. | 私は暗くならないうちに家に帰らなければなりません。 | |