Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, but I'm going home. | 悪いけれど帰ります。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| How many cigarettes am I allowed to take back duty free? | 煙草はどのくらいまで免税で持ち帰れますか。 | |
| I can't tell if the party will return tomorrow. | その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達は4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| She came home just now. | 彼女はたった今帰ったところです。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| The teacher let him go home. | 先生は彼を帰宅させた。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 私なら家に帰ってゆっくり休むけどね。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| He will soon return home. | 彼はすぐに帰宅します。 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| He has gone back to California for good. | 彼は永久にカリフォルニアに帰ってしまった。 | |
| He'll be here again. | 彼はまたここに帰ってきますよ。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 9時前に帰らなければならない。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday. | 昨日家に帰る中に夕立にあいました。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| What will you do with the furniture you bought in Japan when you go back to Germany? | 日本で買った家具はドイツ帰るときどうするの? | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 | |
| He said he was tired, so he would go home early. | 疲れたので早く家に帰ると彼は言った。 | |
| I wanna come back to Lucca. | 私はルッカに帰りたい。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| She's supposed to be back by lunchtime. | 彼女は昼食の時間までには帰ってくることになってます。 | |
| As the lessons were over, the children went home. | 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| My father will come home at the end of this week. | 父は週末に帰宅します。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | あした父が帰る。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| "Come home early, Guillaume." "Yes, mother." | 「早く帰ってくるのよ、ギヨーム」「はい、お母さん」 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| Come home at six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| My father will be back at the beginning of next month. | 父は来月のはじめに帰ってきます。 | |
| Having finished my work, I went home. | 仕事を終えてから帰った。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| I slept soon when I came home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| Would you mind if I left a little early? | 少し早めに帰ってもかまいませんか。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| You are at liberty to leave any time. | 君はいつ帰ってもいいよ。 | |
| I got back to home after two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| He came home at ten. | 彼は10時に帰宅した。 | |
| What time did your friend go home? | あなたの友達は何時に帰宅しましたか。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| When will you come back? | いつ帰ってくるの? | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
| I'm sure that she will come back soon. | 彼女はすぐに帰ってくると確信しています。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| He is expected to come home soon. | 彼はもうそろそろ帰るはずだ。 | |
| It was not until the sun had set that the child came home. | 太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。 | |
| I take the liberty of going home. | 悪いけれど帰ります。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| She came home after dark. | 彼女は暗くなってから家に帰った。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I'm sorry, but I'll have to go home now. | すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。 | |
| Come home right away. | すぐに帰りなさい。 | |
| Go home quickly. | 早く家に帰りなさい。 | |
| I'm going home now. | もう帰宅するところです。 | |
| My father is not home yet. | 私の父はまだ家に帰ってきておりません。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| You can go home after you have finished this work. | この仕事が終わったら帰ってよい。 | |
| You may go as long as you come home early. | 早く帰ってくるなら言ってもいい。 | |
| My mother had cooked supper when I got home. | 私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。 | |
| I am leaving at four. | 4時に帰らせてもらいます。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 | |
| He will return if only a little. | 彼は少したったら帰ってくるだろう。 | |
| After a long absence he came back. | 久しぶりに彼は帰ってきた。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| He used a headache as an excuse for leaving early. | 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 | |
| He has not come home yet, has he? | 彼はまだ家に帰ってきていませんね。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| I always get home by six o'clock. | 私はいつも6時までに家に帰る。 | |
| He returned from abroad yesterday. | 彼は昨日外国から帰ってきた。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| She is coming home at the end of this month. | 彼女は今月の終わりに帰省します。 | |
| My father came home at nine. | 父は9時に帰宅した。 | |