Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
You have no right to interfere in other people's affairs.
あなたは他人のことに干渉する権利はありません。
The long drought was followed by famine.
その長い干ばつの後に飢饉が起こった。
You should not interfere in other people's business.
他人の事に干渉しないほうがいいよ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He drank that large beer mug dry.
彼はビールの大ジョッキを飲み干した。
Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems.
すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。
Don't meddle in his affairs.
彼に干渉するな。
Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore.
ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。
Don't interfere in other people's affairs.
人のことに干渉するな。
Greta chugged the beer in one gulp.
グレタ君がビールを一息に飲み干した。
Hay is for horses.
干し草は馬用です。
The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan.
有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。
Please air the zabuton.
この座布団を干して下さい。
It is like looking for a needle in a haystack.
それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
I hung the laundry out to dry last night and by morning it had frozen hard as a rock.
昨日洗濯物を外に干しっぱなしにしたら、朝にはカチンカチンに凍っていた。
Many trees died during the long drought.
長い干ばつの間に多くの樹が枯れた。
Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
This pond doesn't run dry even in summer.
この池は夏でも干上がらない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
I walked along the beach when the tide ebbed.
潮の干た時に砂浜を歩きました。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,