No country should interfere in another country's internal affairs.
いかなる国も他国の内政に干渉してはならない。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
Tides are caused by the moon's gravity.
潮の満ち干は月の引力によって起こる。
A spontaneous fire started in the hay.
干し草に自然発生的に火がついた。
I put all of the sheets to dry on the pole.
竿にシーツを全部干しました。
We stored the hay in the barn.
干し草を納屋に蓄えた。
The big nations should not interfere with the smaller nations.
大国は小国に干渉すべきではない。
It is like looking for a needle in a haystack.
それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
They should not intervene in the internal affairs of another country.
彼らは他国の内政に干渉すべきではない。
Don't interfere in others' affairs.
他人のことに干渉するな。
Don't interfere in other people's affairs.
他人のことに干渉するな。
The campers were hard up for water because their well had run dry.
使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。
Many peasants died during the drought.
その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。
I have no intention of meddling in your affairs.
君の事に干渉するつもりはない。
He wouldn't let anybody interfere with his private affairs.
彼は誰にも彼の私事に干渉させなかった。
The prolonged drought did severe damage to crops.
長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。
Don't meddle in his affairs.
彼に干渉するな。
The woman downed the gin and lime that was served in one swallow.
その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。
Please air the zabuton.
この座布団を干して下さい。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,