In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Prove that P is a poset.
Pが半順序集合であることを証明せよ。
When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something.
これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。
We must keep law and order.
私たちは法と秩序を維持しなければならない。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
Tom couldn't put his thoughts in order.
トムさんは頭を順序立てられませんでした。
You're satisfied with your prologue.
おまえは序章で満たされ。
After decades of civil war, order was restored.
数十年の内戦の後に秩序が回復した。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
First of all, you should talk it over with your parents.
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
In Japan wages are usually in proportion to seniority.
日本では給料は大体年功序列による。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.