Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| Never have I seen such a crowd of people. | かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| Where are we going next? | 今度はどこに行こう? | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. | 水は華氏32度で凍る。 | |
| I have thought about ghosts many times. | 私は何度も幽霊について考えたことがある。 | |
| The new model car was put through several tests. | その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃってくれませんか。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| This book, which I've read twice, was a gift from Peter. | この本は、私が二度読んだものですが、ピーターからの贈り物です。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちへ泊まりに来てくれます。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| I will never do it again. | 私は二度とそれをしないつもりです。 | |
| Why don't you give it another try? | もう一度それにトライしてみたら。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I sang on television once. | 僕は一度テレビに歌った。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| Many times I've been alone. | 孤独な時も何度かあった。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| We die only once, and for such a long time. | われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。 | |
| Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. | 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| We'll get it this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| The solar altitude is 20 degrees. | 太陽の高度は20度である。 | |
| I've often seen him bullied. | 私は彼がいじめられるのを何度もみた。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| The police car was driving at fairly high speed. | パトカーがかなりの速度で走っていた。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機が二度訪れることはめったにない。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| Please give me another chance. | どうかもう一度やらせてみてください。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| The train was going 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |