Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| This metal is comparable to iron in strength. | この金属は強度では鉄に匹敵する。 | |
| It has never snowed on the island. | その島に雪が降ったことは一度もない。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| Never again did she enter the house. | 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 | |
| There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. | 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼への私の態度は変わった。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターのそれよりはるかに速い。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The submarine sank, never to rise again. | 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| Halley's Comet comes round once every eighty years. | ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| Once you have decided to do something, stick to it. | 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| The sitting government is likely to win in the coming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| What? You can't do it? You coward! Chicken! | なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| What he says is true to some extent. | 彼の言っていることはある程度本当である。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| What is the child up to now? | 今度はあの子は何をねらっているのか。 | |
| New York weather is hot and humid in the summer. | ニューヨークの天候は、夏は暑く、湿度が高い。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. | 水は32度Fで凍る。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| He knocked on the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| Most Japanese eat rice at least once a day. | ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| Never tell a lie again. | 二度と嘘をいうな。 | |
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| Try to exercise at least once a week. | 週に一度でいいから運動しなさい。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |