Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." | 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| I've been to Australia three times. | 私はオーストラリアへ3度行ったことがある。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| If she visits France again, she will have been there three times. | もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| The president has abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Will you let me try once more? | もう一度私にやらせてくれますか。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| Do it a second time. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| I will go there on foot or by bicycle next time. | 今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| You are allowed to check out not more than five books at a time. | 本の貸出しは1度に5冊までですよ。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| They changed the system. | 彼らはその制度を改めた。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| The Olympic Games take place every four years. | オリンピックは4年に1度開催される。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| His manners were anything but pleasant. | 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 | |
| You cannot expect such a good chance again. | こんなよいチャンスは二度と来ないよ。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Our teacher said that water boils at 100ºC. | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please give me another chance. | どうかもう一度やらせてみてください。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| You have got a lot of nerve. | 度胸があるな。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| Up to now, I have never met him. | 今まで一度も彼に会ったことはない。 | |
| Try again. | もう一度やってみて。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |