Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| I'll see him again. | もう一度彼に会うつもりだ。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| Milk boils at a higher temperature than water. | 牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| Never tell me a lie again. | 2度と私にうそをついてはいけない。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| Never tell a lie again. | 二度と嘘をいうな。 | |
| I have climbed Mt. Fuji three times. | 私は富士山に3度登ったことがある。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| And I had never listened to his records. | そして私は彼のレコードも一度も聞いたことがなかった。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century. | アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。 | |
| He tried to give up smoking several times, but failed. | 彼は何度かたばこをやめようとしたがだめだった。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| I've been to Hong Kong once. | 香港は一度行ったことがあります。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| The people have made their preparations for the trip. | 人びとは旅行の支度が出来ていました。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も叩いた。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| Yes, I've been there a couple of times. | ええ、2、3度行ったことがあります。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| They would never meet again. | 彼らは二度と会うことはなかった。 | |
| I read this book again and again. | 私はこの本を何度も読みました。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| I tried twice, but neither try worked. | 2度やってみたがどちらもうまくいかなかった。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| Try it once again. | もう一度それをやりなさい。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |