Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." | 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| I heard him play the piano once. | 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| The solar altitude is 20 degrees. | 太陽の高度は20度である。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| I checked it twice. | 二度確認しました。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 2つのことを一度にしようとしてはいけません。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| The president abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| Most Japanese eat rice at least once a day. | ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| What he says is true to some extent. | 彼の言っていることはある程度本当である。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| The humidity is quite high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| The velocity of light is about 186,000 miles per second. | 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| I read the book over and over again. | 私はその本を何度も読んだ。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| The new model car was put through several tests. | その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 | |
| Could you repeat that? | もう一度伺ってよろしいですか。 | |
| My father has never been abroad. | 父は一度も外国へ行ったことがない。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| There's less to do in this job than the last one. | 今度の仕事は前の仕事よりもやるべきことが少ない。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| He was destined never to meet her again. | 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはその時まで一度も箸を使ったことがなかった。 | |
| We read the letter again and again. | 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |