Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
We should observe the speed limit.
我々は制限速度を守らなくてはならない。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
She tried a third time.
彼女は3度目を試みた。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Pardon me?
もう一度繰り返していただけませんか。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
The man who runs may fight again.
走る者はもう一度たたかえるかもしれない。
Mom is fixing supper now.
母さんは夕飯の支度をしてるよ。
I beg your pardon; I didn't quite catch your name.
もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。
Our teacher ran through the important points again.
先生はもう一度重要な箇所を要約した。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
We'll have lived here for two years next April.
今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。
I want to climb Mt. Fuji again.
もう一度富士山に登りたい。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
I've met him once before.
彼には一度会ったことがある。
Don't attempt two things at a time.
一度に二つのことをやろうとしてはいけない。
May I ask you to call me back later?
後でもう一度かけ直していただけますか。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.
フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
We painted the house once, then we went over it again.
我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
This system is bristling with defects and drawbacks.
この制度は欠陥だらけだ。
It's very humid.
湿度がすごく高いですね。
How often have you been there?
そこには何度か行った事があるのですか。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
The Olympic Games take place every four years.
オリンピックは4年に1度開催される。
I vowed that I would never speak to her again.
わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。
The temperature fell several degrees.
気温が数度下がった。
This book is worth reading twice.
この本は二度読む価値がある。
I'll see him again.
もう一度彼に会うつもりだ。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
It's six degrees below zero.
気温はマイナス6度です。
This is the second time I have flown.
飛行機に乗るのはこれが2度目です。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
It looks like the party in power will win the upcoming election.
今度の選挙では与党が勝ちそうだね。
It is no use trying again.
もう一度やってみても無駄だ。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Have you chosen what to do next Sunday yet?
今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。
I'll put his courage to the test.
あいつの度胸を試してみよう。
Nancy never fails to write to me once a month.
ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
The hardness of diamond is such that it can cut glass.
ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
Ken has never visited Kyoto.
健は一度も京都を訪れたことがない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
You can't afford to neglect your health.
君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Next summer, I want to go to Hawaii.
今度の夏にはハワイに行きたい。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand.
今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。
I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark.
こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
You're only young once. Be a man and take on the world.
若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。
I will have finished this task by next Friday.
今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。
I've seen the film many times, but I'd like to see it again.
その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
There is but one chance left.
1度だけチャンスが残っている。
4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again.
4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
You know, the ones where you skewer some marshmallows and roast them. I don't know what they're called but they're really good. Let's try roasting some at my place sometime, too.