Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new teacher is more like a friend than a teacher. | 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水は摂氏100度で沸騰する。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| She couldn't help but be a little vague. | 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 | |
| My shoes won't bear wearing twice. | 私の靴は2度とはけないような代物だ。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは1日3度食事をする。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. | 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| The Olympic Games take place every four years. | オリンピックは4年に1度開催される。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| Where are we going next? | 今度はどこに行こう? | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| Excuse me, could you say that again more slowly? | すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| I have seen her once in a TV drama. | 私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| She has never been in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| Never tell a lie again. | 二度と嘘をいうな。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| What do you want to do during for our next holiday? | 今度のお休み何しようか。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| When can we see each other again? | 今度はいつ会えるの? | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The rate of inflation is slowing down. | インフレ進行度は鈍っている。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| Mother mentioned that it was about time to prepare supper. | 母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Until next weekend, if that's OK. | もしよかったら、今度の週末までなんだけど。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| Give me a second chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| She goes to the bookstore once a week. | 彼女は週に1度その書店に行く。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| Read the message once more. | メッセージをもう一度読みなさい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. | その飛行機は高度一万メートルに達した。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The humidity is very high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |