Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." | 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| He shall not come here again. | 私は彼を2度とここへ来させない。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. | 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| It was not my mistake. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| We should never use an atomic bomb again. | 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| How about next Saturday? | 今度の土曜日はどうですか。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| I have often been there. | 私はそこへは何度も行ったことがある。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| I never want to see that guy again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| Sorry? Pardon? | すみません。もう一度。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Can I go hiking next Sunday? | 今度の日曜ハイキングに行ってもいい? | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |
| Don't go back to sleep! | 二度寝しないのっ! | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| He will never visit the town again. | 彼は二度とその町を訪れないでしょう。 | |
| Never was she so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| I will not do it again. | 二度としません。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! | はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! | |
| You were exceeding the speed limit, weren't you? | 制限速度を超えていましたね。 | |
| Mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |