Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| Wind energy has been used to some extent in many countries. | 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日に家へ来ませんか? | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは1日3度食事をする。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| New York weather is hot and humid in the summer. | ニューヨークの天候は、夏は暑く、湿度が高い。 | |
| Mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| Don't go back to sleep! | 二度寝しないのっ! | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Once we've killed, we enjoy killing. | 一度殺すと、殺しが楽しくなる。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." | 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | |
| Sorry? Pardon? | すみません。もう一度。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| But I don't think the pool is open this weekend. | でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| Try it once more. | もう1度やってみなさい。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. | 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| I found the rumor to be true to a certain extent. | そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| You have got a lot of nerve. | 度胸があるな。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは一日に三度食事をする。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| My brother is rich enough to buy a car. | 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはその時まで一度も箸を使ったことがなかった。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| Don't try to do all these things at once. | これらのことを一度にしようとするな。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |