Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you repeat that, please? もう一度言ってくださいますか。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 I heard him play the piano once. 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 She's got to get ready for dinner. 彼女は夕食の支度をしなければならない。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 I'll overlook your conduct this time. 今度だけはお前の行いを見逃そう。 Taking moderate exercise will do you good. 適度に運動すると体によいであろう。 Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 I have read that book several times. あの本は何度も読んだことがある。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 He who hesitates is lost. 躊躇すれば機会は二度とこない。 I have climbed Mt. Fuji three times. 私は富士山に3度登ったことがある。 I have once been to Kyoto. 私は京都へ一度行ったことがあります。 I don't know why it took me so long to get over my cold this time. 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 I have often been here. ここは何度も来たことがある。 The women bowed to each other so many times. その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 This time he has succeeded. 今度は彼は成功した。 Just one year has gone by since my friend died. 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 Have you decided what to do next Sunday? 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 He knocked at the door again and again, but there was no answer. 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 My sister never fails to write home once a month. 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 I've been to Hong Kong once. 香港は一度行ったことがあります。 I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I go to the barber's once a month. 私は月に1度理髪店へ行く。 Like a good wine, he improves with age. 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 If you do such a prank again, you will hear from the owner. 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 I sang on television once. 僕は一度テレビに歌った。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 I don't plan to vote at the upcoming election. 今度の選挙は棄権するつもりだ。 Each time an author re-writes a book, it is a new edition. 著者が本を書き直す度に新版となる。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 If you ask him again, he may change his mind. 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 I will try it again. ぼくはそれをもう一度やってみよう。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 This metal is comparable to iron in strength. この金属は強度では鉄に匹敵する。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 At this library, you can borrow up to three books at a time. この図書館では1度に3冊まで借りられます。 Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 The educational system is in transition. 教育制度は過渡期にある。 I will have joined the ski tour five times when I join it again. 今度そのスキーツアーに参加したら、5回参加したことになります。 He never turned back again. 彼は二度ともどらなかった。 I never went to Hiroshima on my trip. 広島へは一度も行ったことがない。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 Japan has a high population density. 日本は人口密度が高い国である。 She has never been asked for a date. 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 I tried again and again. 私は何度もやってみた。 You continue making the same mistakes time after time. 君は何度も同じ間違いをし続けている。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 The examination begins next Monday. 試験は今度の月曜日に始まります。 You don't have the guts. 度胸が足りないぞ。 Learn a little at a time. 一度に少しずつ学びなさい。 I thought I'd never be happy again. 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 I've met him several times. 何度も彼に出くわした。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 It's your turn to drive. 今度はあなたが運転する番だ。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 I swim once a week. わたしは週に一度泳ぎます。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I meet with him once every six months. 私は彼に六ヶ月に一度会います。 His assistant examined the pile of papers over and over again. 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 If I should fail, I would try again. 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 You cannot expect such a good chance again. こんなよいチャンスは二度と来ないよ。 You may depend on it that it won't happen again. こんなことは二度と起こしません。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 Everybody fails once or twice. 1度や2度の失敗はだれにでもある。 Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 I think I try to do too much at a time. 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 I am going to stop her ever doing that again. 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 Up to now, I have never met him. 今まで一度も彼に会ったことはない。 Tom dialed the number again. トムはもう一度その番号にかけた。 I meet him once every six months. 私は6か月に一度彼に会います。