Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Tax wise, it is an attractive arrangement. | 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| The police car was driving at fairly high speed. | パトカーがかなりの速度で走っていた。 | |
| I never fail to write to my mother once a month. | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。 | |
| Please say it once more. | もう一度おっしゃってください。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| She has been to England once. | 彼女は1度英国へ行ったことがある。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| I've seen one many times. | 何度もそれを見ました。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I have been to Europe twice. | 私はヨーロッパへ二度行った事があります。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| Try it once again. | もう一度それをやりなさい。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| I have no idea to what extent I can trust them. | どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| Try to do one thing at a time. | 一度にひとつのことをするようにしなさい。 | |
| There are no faults on my part. | 私のほうに落ち度はない。 | |
| Sing the song once more, please. | どうですかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| She has visited New York once. | 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| He was shot 3 times in the arm. | 彼は腕を3度撃たれた。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| He was destined never to meet her again. | 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 | |
| I'll stay at home the next time she comes. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |