Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| She has visited New York once. | 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| Do it a second time. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| She has been to Hawaii several times. | 彼女はハワイに何度も行ったことがある。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| How about next Saturday? | 今度の土曜日はどうですか。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| She will leave for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| I have climbed Mt. Fuji three times. | 私は富士山に3度登ったことがある。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| To what degree are you interested in baseball? | あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 | |
| That music is worth listening to many times. | その音楽は何度も聞く価値がある。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| Try it once more. | もう1度やってみなさい。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| What shall I do next? | 今度は何をしようか。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| The humidity is quite high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| How about playing tennis next Saturday? | 今度の土曜日、テニスをしませんか。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| I sang on television once. | 僕は一度テレビに歌った。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| Could you please repeat what you just said? | もう一度おっしゃってください。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. | 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| Never again would she want to live there. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| I want to climb Mt. Fuji again. | もう一度富士山に登りたい。 | |
| Can I unload the high speed film? | 高感度フィルムは出してもいいですか。 | |
| I heard him play the piano once. | 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |