Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度もぶった。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| I was never so humiliated in my life. | 今までこんなに恥をかかされたことは一度もなかった。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| She's never fallen in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Go over it again. | そこをもう一度やってください。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| They made him do the work again. | 彼はもう一度その仕事をさせられました。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot. | まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| What? You can't do it? You coward! Chicken! | なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! | |
| Thanks for the tip. I'll give it a try. | 良いことを聞いた!今度試してみようっと! | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| I'll put his courage to the test. | あいつの度胸を試してみよう。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| I'm on a par with him in mental faculties. | 私は知力では彼と同程度だ。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| He can't use a gun again. | 彼は二度と銃を使えない。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水は摂氏100度で沸騰する。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| She tried a third time. | 彼女は3度目を試みた。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| Please let me try it again. | 私にそれをもう一度させてください。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 2つのことを一度にしようとしてはいけません。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビで何度も演じてきた。 | |
| Each time an author re-writes a book, it is a new edition. | 著者が本を書き直す度に新版となる。 | |
| This film is worth seeing many times. | この映画は何度も見る価値がある。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |