Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| Christ died once for for all humans. | キリストは人類のために一度死なれた。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| What about next Sunday? | 今度の日曜日はどうですか。 | |
| There are no faults on my part. | 私のほうに落ち度はない。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| She has visited New York once. | 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 | |
| To what degree are you interested in baseball? | あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| I have been to Europe twice. | 私はヨーロッパへ二度行った事があります。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| I'd be lying if I said I had never smoked before. | これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| I've been there once. | 私はそこへ1度行ったことがある。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| Tasmania is on the 40 degrees South latitude. | タスマニアは南緯40度のところにあります。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| The thermometer stood at 15 degrees. | 温度計は15度だった。 | |
| It's very humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| Just pass such an insult. | その程度の中傷はほうっておきなさい。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |
| Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. | ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| Mom is getting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Jim says he goes jogging at least three times a week. | ジムは少なくとも週三度はジョギングをすると言っている。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. | シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. | 水は華氏32度で凍る。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| I'd think twice about this. | もう一度よく考えてみたら。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| Come and see us sometime. | 今度遊びに来てください。 | |
| The colds that are about at the moment are not serious. | 今度の風邪は軽い。 | |
| Will you take us for a drive next Sunday? | 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| Give me another chance to try. | もう1度やるチャンスを与えてください。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| We read the meter once every two months. | 2ヶ月に1度メーターを検査します。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| I've seen one many times. | 何度もそれを見ました。 | |
| He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. | 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| Compared to Snoopy, Charlie Brown is not well known at all in Japan. | 日本ではスヌーピーに比べてチャーリー・ブラウンの知名度はずっと低い。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
| He never turned back again. | 二度と彼はふりむかなかった。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| The roof declines at a sharp angle. | 屋根は鋭い角度で傾斜している。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |