Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are no faults on my part. 私のほうに落ち度はない。 Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 He was destined never to meet her again. 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 I wish that I were young again. もう一度若くなれたらいいんだが。 It is our turn to laugh. 今度は我々が笑う番だ。 She practiced playing the piano again and again. 彼女は何度もピアノを弾く練習をした。 If you quit your job, you'll be burning your bridges. 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 Tom doesn't ever want to see Mary again. トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 I beg your pardon? もう一度言って下さい。 Germany adopted a social security system in the 1880's. ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 Jim says he goes jogging at least three times a week. ジムは少なくとも週三度はジョギングをすると言っている。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 He has never been late for school. 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 Lincoln was opposed to slavery. リンカーンは奴隷制度に反対であった。 I've heard this story scores of times. この話は何度も聞いた。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 He never said it again. 彼は二度とそれを言わなかった。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 She aided her daughter in dressing. 彼女は娘の身支度を手伝った。 The good old days have gone, never to return. 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 What's the speed limit on this road? この道路の制限速度は何キロですか。 Never again would she be curious about the city. もう二度と町のことは気にしなくなりました。 In my view you should try the exam again. 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 He was equipped for a trip. 彼は旅支度を整えていた。 I have been to Kyoto twice. 私は、2度、京都へ行ったことがある。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 Hope to see you next time I'm in N.Y. 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 Another war, and we will be ruined. もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 Your answer isn't correct. Try again. 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 Mom is fixing supper now. 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 He left the town and was never seen again. 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 Don't be late for school again. 2度と学校に遅れてはいけません。 He gets a haircut three times a month. 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 My father has been to Australia twice. 父はオーストラリアへ2度行ったことがある。 I remember hearing the story once. その物語を一度聞いた覚えがあります。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 Once you have decided to do something, stick to it. 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 Suddenly, he accelerated the car. 突然彼は車の速度を上げた。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 I leave here at ten-thirty next Sunday. 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 I had met him once before. 以前に一度会ったことがあった。 Money circulates through the banking system. 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 Ken didn't have the nerve to try it again. ケンは再度試みる勇気がない。 Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 Set your translation against the original once again. もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 I'll teach you to do that again. 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 I heard him play the piano once. 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 Would you please come again later? あとでもう一度来ていただけませんか。 My normal body temperature is around 37 degrees. 僕は平熱が37度くらいなんだ。 I will not do it again. 二度としません。 She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 I had met her many times before then. 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 He will never visit the town again. 彼は二度とその町を訪れないでしょう。 Which side is winning this time? 今度はどっちが勝っていますか。 The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. 飛行機の速度はヘリコプターよりはるかに速い。 Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 This cuttlefish has started to lose its freshness. このイカは鮮度が落ちはじめた。 The colds that are about at the moment are not serious. 今度の風邪は軽い。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 I want to see them again. もう一度あの人たちに会いたいの。 Don't make me say the same thing over and over again! 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 She pledged herself never to do it again. 彼女は二度とそんなことをしないと誓った。 I wonder if he dares try again. 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 If you do such a prank again, you will hear from the owner. 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 I'm sure he'll pass the coming exam. 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 Next summer, I want to go to Hawaii. 今度の夏にはハワイに行きたい。 You won't be allowed another mistake. 二度と間違いをすることは許されない。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 I heard my name called twice in the dark. 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 I never want to see her again. あいつには二度と会いたくない。 I want to see the movie again. その映画をもう一度みたい。 Japan has a high population density. 日本は人口密度が高い国である。 Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. 運動も過度になると有害無益である。 Drop in and see us when you're next in Kobe. 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. 喋る前に七度舌を回らなければならない。 The educational system in Japan was influenced by that in the USA 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 Please let me try it again. 私にそれをもう一度させてください。 Please promise me that you will never tell a lie again. 二度とうそをつかないと私に約束してください。 Could I ask you to do that again? もう一度やっていただけますか。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 Tracy had never used chopsticks before then. トレーシーはその時まで一度も箸を使ったことがなかった。