My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.
祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
I am dying to see her again.
彼女にもう一度会いたくてしかたがない。
The temperature of the human body hovers around 37°C.
人間の体温は37度付近で上下している。
I don't want to talk to that bloke ever again.
あんな奴とはもう二度と口をききたくない。
Read the message once more.
メッセージをもう一度読みなさい。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls.
山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。
If he makes one more mistake, he'll be fired.
もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。
I hung up and called her again.
私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。
If I were to live again, I would like to be a musician.
もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。
Water boils at 100 degrees.
水は100度で沸騰する。
Once, I had the chance to appear on television.
僕は一度テレビに出る機械があった。
You should try the exam again.
君はもう一度試験を受けるべきだ。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
He shall not come into this house again.
彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Read the book again and again.
その本を何度も読みなさい。
I'll never again let such a thing happen.
もうあんなことは二度とごめんだ。
She called me many times.
彼女は何度も私に電話をかけてきた。
You must encourage him to try again.
もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。
She pledged herself never to do it again.
彼女は二度とそんなことをしないと誓った。
The thermometer reads 10C.
温度計は10度を指している。
He will get his job back at the next election.
彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
He tried more than once, only to fail.
彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
I had met her many times before then.
私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
We hope to see you again.
もう一度お目にかかりたいものです。
Nobody ever saw hide or hair of him.
二度と彼の姿を見たものはいなかった。
He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.
彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
My father says he failed in the entrance examination twice.
父は入試に2度失敗したと言っている。
4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again.
4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。
The good old days have gone, never to return.
懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。
Ken didn't have the courage to try it again.
ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。
There are several ways to measure speed.
速度を測定する方法はいくつかある。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.
適度な運動は血行をよくする。
The old man assumed an impudent attitude.
老人はごう慢な態度をとった。
The police car was driving at fairly high speed.
パトカーがかなりの速度で走っていた。
The institution of marriage appears to be on the decline.
結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。
Tell me again who will be helping us.
私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。
She has never fallen in love.
彼女は今までに一度も恋をした事が無い。
For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments.
例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。
His affectations are annoying.
彼のきざな態度は頭にくる。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
The plan lower in priority and urgency.
優先度と緊急度の劣る計画。
She has been promoted twice since she joined this company.
彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。
Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal.
彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。
I leave here at ten-thirty next Sunday.
今度の日曜日に10時半にここを出ます。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
What's the visibility?
透明度はどれくらいですか。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
We like the present headmaster better than his predecessor.
私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.