Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| We will have been studying English for five years next February. | 私たちは今度の2月で五年間英語を勉強していることになります。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about. | 彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| If anything, my new job is harder than my old one. | どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| I have seen a panda once. | 私は、1度、パンダを見たことがある。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| The thermometer stood at 15 degrees. | 温度計は15度だった。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| She will have been in hospital for a month next Monday. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| It's exactly what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| I can't do two things at a time. | 一度に二つのことはできない。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| Halley's Comet comes round once every eighty years. | ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| I was just taking a shower. | わたしは丁度シャワーを浴びているところでした。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| The new teacher is more like a friend than a teacher. | 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| And I had never listened to his records. | そして私は彼のレコードも一度も聞いたことがなかった。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| Once we've killed, we enjoy killing. | 一度殺すと、殺しが楽しくなる。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| Do you like the new school better? | 今度の学校の方がいいですか。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |