Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Like a good wine, he improves with age. 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 Come on, try again. さあ、もう一度。 You've never been to Europe, have you? あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 The examination begins next Monday. 試験は今度の月曜日に始まります。 She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 Tom promised never to be late again. トムは二度と遅刻しないと誓った。 Once again she could watch the sun and moon and stars. そこでもう一度月や星を見ることができました。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 Everybody fails once or twice. 1度や2度の失敗はだれにでもある。 Never has he returned since. 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 It seems that it will also be a cool summer this year. どうやら今度もまた冷夏になるようだ。 Should he be given another chance, he would do his best. もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 He is not running in the coming election. 彼は今度の選挙には立たないだろう。 They have developed sophisticated computers. 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 She writes to me once a month. 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 If he makes one more mistake, he'll be fired. もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 Matter changes its form according to temperature. 物質は温度によって形を変える。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 Slavery has been abolished in most parts of the world. 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 I have never been to America. 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 I will teach you how skate next Sunday. 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 You should go back to bed now. 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 These bags are very heavy, so carry one bag at a time. これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 You should try the exam again. 君はもう一度試験を受けるべきだ。 The solar altitude is 20 degrees. 太陽の高度は20度である。 She has visited New York once. 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 You cannot expect such a good chance again. こんなよいチャンスは二度と来ないよ。 She just can't have the nerve to lift it up now! 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 Set your translation against the original once again. もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 It is worthwhile to have a try at it. それは一度やってみる価値がある。 Having lost the game over and over again, he finally gave in. 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 It could be just right for a warm up. 肩慣らしには丁度いいかも。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪名を取ったら最後だ。 If you quit your job, you'll be burning your bridges. 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 Next time you see her, give her my best wishes. 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 This high humidity makes me feel tired. この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 The temperature fell several degrees. 気温が数度下がった。 She repeated what she had heard to her mother. 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 The hardness of diamond is 10. ダイヤモンドの硬度は10である。 The meeting is held annually. 集まりは年に一度開かれる。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 The board is strong enough to bear the weight. その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 Milk boils at a higher temperature than water. 牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。 I had met her many times before then. それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 I'll try not to make mistakes next time. 今度こそはミスをしないようにしよう。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 Water freezes at 0 degrees Centigrade. 水の摂氏は0度で凍る。 Speeding causes accidents. 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 You are rude. あなたの態度は良くない。 In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 I will teach you how to skate next Sunday. 今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。 Never in my life have I heard such a thing. 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 Such drastic economic growth cannot be sustained. そのような高度経済成長が続くはずがない。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 The man's third attempt to stop smoking failed. その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 I'm leaving for Chicago next Saturday morning. 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 Do you approve of Jill's new hairstyle? ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 This cold has knocked me for a loop. 今度の風邪には本当にまいったよ。 I have climbed Mt. Fuji three times. 私は富士山に3度登ったことがある。 She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 He acknowledged his fault. 彼は自分の落ち度を認めた。 We are looking forward to serving you again. もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 What's done cannot be undone. 一度してしまったことは元には戻らない。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Thanks for the tip. I'll give it a try. 良いことを聞いた!今度試してみようっと! He was never to come back to his hometown. 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 My daughter never fails to write to me at least once a week. 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 She called me many times. 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 I am proud of never being late for school. 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 The people have made their preparations for the trip. 人びとは旅行の支度が出来ていました。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 Love is like the measles. We all have to go through it. 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 Only Tom would have the guts to do that kind of thing. トムだけがそういったことをする度胸があるだろう。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 America did away with slavery in 1863. アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 I've told you again and again to be more careful. もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。