Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| I have seen a panda once. | 私は、1度、パンダを見たことがある。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| The submarine sank, never to rise again. | 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 | |
| I have never been to Europe. | 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| And I had never listened to his records. | そして私は彼のレコードも一度も聞いたことがなかった。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| She practiced playing the piano again and again. | 彼女は何度もピアノを弾く練習をした。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| Try to do one thing at a time. | 一度にひとつのことをするようにしなさい。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| How do you make a triangle-shaped onigiri? No matter how many times I try I can only make round onigiri. | どうやったら三角のおにぎりができるの?何度やっても丸いおにぎりしかできないよ。 | |
| Jim says he goes jogging at least three times a week. | ジムは少なくとも週三度はジョギングをすると言っている。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| Would you say it once more? | もう1度言っていただけますか。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| I heard my name called twice in the dark. | 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Japan has a high population density. | 日本は人口密度が高い国である。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| Never tell a lie again. | 二度と嘘をいうな。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| The thermometer reads 10C. | 温度計は10度を指している。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| What is the temperature? | 温度はいくらですか。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| Excuse me, could you say that again more slowly? | すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 | |
| What do you want to do during for our next holiday? | 今度のお休み何しようか。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| Do you like the new school better? | 今度の学校の方がいいですか。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| I tried again and again, but I couldn't succeed. | 何度もやってみたが、うまくいかなかった。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| The company's financial year runs from April until March of the following year. | その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| They are different in degree but not in kind. | それらは程度の差で本質的には違いはない。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| It's exactly what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |