Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| I need a good pair of sunglasses. | 度の強いサングラスが欲しいのですが。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. | その飛行機は高度一万メートルに達した。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| This metal is comparable to iron in strength. | この金属は強度では鉄に匹敵する。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| It's really humid, isn't it? | 湿度がすごく高いですね。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| I've met him once before. | 彼には一度会ったことがある。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| She has been to Hawaii several times. | 彼女はハワイに何度も行ったことがある。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| Never will I see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I think I try to do too much at a time. | 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| We read the meter once every two months. | 2ヶ月に1度メーターを検査します。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Where are you going on your vacation? | 今度の休みはどこへ行くの? | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| Come on, try again. | さあ、もう一度。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| Never have I seen such a crowd of people. | かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水はセ氏100度で沸騰する。 | |
| Could you please repeat it once again? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really close! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼への私の態度は変わった。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターのそれよりはるかに速い。 | |
| He never turned back again. | 二度と彼はふりむかなかった。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| The couple parted, never to meet again. | その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| He calculated the speed of light. | 彼は光の速度を計算した。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| You are allowed to check out not more than five books at a time. | 本の貸出しは1度に5冊までですよ。 | |