Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not so much the heat as the humidity that makes me tired. | 私が疲れるのは、暑さというよりはむしろ湿度のせいだ。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I haven't met him even once. | 一度も会ったことがない。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| Just once, I'd like to get a hole-in-one some day. | ホールインワンを一度でいいから出したいよ。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Your login attempt was not successful. Please try again. | ログインできませんでした。再度ログインしてください。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| I will stay at home when she comes next. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| The humidity is very high, isn't it? | 湿度がすごく高いですね。 | |
| The thermometer read 30 then. | そのとき温度計は30度を示していた。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Such a disaster won't come again in my time. | あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| He has never cleaned his room. | 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| We like the present headmaster better than his predecessor. | 私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| Try to exercise at least once a week. | 週に一度でいいから運動しなさい。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| Can I unload the high speed film? | 高感度フィルムは出してもいいですか。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| See things from every angle. | あらゆる角度から物事を見る。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| I don't want to talk to that bloke ever again. | あんな奴とはもう二度と口をききたくない。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| I swim once a week. | わたしは週に一度泳ぎます。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Never have I seen such a crowd of people. | かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 | |
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| That actress made three entrances onto the stage. | その女優は舞台に3度登場した。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| Tom wondered how many times Mary had been arrested. | トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Would you say it once more? | もう1度言っていただけますか。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I've never been to Paris. | パリに一度も行ったことがありません。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |