Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私たちは今度の日曜日に叔母を訪ねるつもりです。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. | 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| I'll set aside next Sunday for a picnic with my family. | 今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| That bank was held up twice. | あの銀行は二度強盗にあった。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| I read the book over and over again. | 私はその本を何度も読んだ。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| Many times have I scolded him. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| This metal is comparable to iron in strength. | この金属は強度では鉄に匹敵する。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| Thank you for your patronage. | 毎度ごひいきにありがとうございます。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| I've met him once before. | 彼には一度会ったことがある。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| The speed of light is much greater than that of sound. | 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. | 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| This is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |