Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try again. | もう1度やってみなさい。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |
| I've been to Hong Kong once. | 香港は一度行ったことがあります。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| Please give me another chance. | どうかもう一度やらせてみてください。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I go to my father's place twice a year. | 私は年に二度父の所へ行く。 | |
| Christ died once for for all humans. | キリストは人類のために一度死なれた。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| I sang on television once. | 僕は一度テレビに歌った。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度もぶった。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう1度それをやってみたが、できなかった。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| Thank you for your patronage. | 毎度ごひいきにありがとうございます。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| Would you say it once more? | もう1度言っていただけますか。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Read the message once more. | メッセージをもう一度読みなさい。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| Yes, I've been there a couple of times. | ええ、2、3度行ったことがあります。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |