Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. | 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機は二度訪れない。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| He promised not to tell another lie. | 彼はもう二度と嘘はつかないと約束した。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| I have been abroad several times this year. | 私は今年何度か海外に行きました。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| I have never been to Europe. | 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| The new secretary types about 70 words per minute. | 今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| You were exceeding the speed limit, weren't you? | 制限速度を超えていましたね。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| We read the letter again and again. | 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 | |
| It never rains but it pours. | 二度あることは三度ある。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| I've seen one many times. | 何度もそれを見ました。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2度行ったことがあります。 | |
| I go to the library two or three times a week. | 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| Tom is preparing supper. | トムは夕食の支度をしている。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| Mother mentioned that it was about time to prepare supper. | 母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |