Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| I am dying to see her again. | 彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. | リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| Up to now, I have never met him. | 今まで一度も彼に会ったことはない。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I shall never follow links posted by Muiriel again. | ムーリエルが貼ったリンクはもう二度とクリックするもんか。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| Never did I see him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| The thermometer read 30 then. | そのとき温度計は30度を示していた。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| I'll put his courage to the test. | あいつの度胸を試してみよう。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| Such a disaster won't come again in my time. | あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| I found the rumor to be true to a certain extent. | そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. | A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait. | 今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| Bob writes to me once a month. | ボブは月に一度私に手紙を書く。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 2つのことを一度にしようとしてはいけません。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| I guess it will be a long time before I can return to Japan. | 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| I have often been there. | 私はそこへは何度も行ったことがある。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も叩いた。 | |
| I look forward to seeing you on my next trip to your city. | あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| They eat meat once a week. | 彼らは週に一度肉を食べる。 | |
| I think I try to do too much at a time. | 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |