Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| You cannot expect such a good chance again. | こんなよいチャンスは二度と来ないよ。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| She has been to England once. | 彼女は1度英国へ行ったことがある。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| He can't use a gun again. | 彼は二度と銃を使えない。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| Never tell me a lie again. | 2度と私にうそをついてはいけない。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| I'll try not to disappoint you next time. | 今度はがんばります。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| Yes, I have seen one many times. | はい、何度もあります。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| Bob writes to me once a month. | ボブは月に一度私に手紙を書く。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| I don't know why it took me so long to get over my cold this time. | 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| No, she has never fallen in love. | いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| You must not come to meet me again. | あなたは二度と私に会いに来てはならない。 | |
| Such a disaster won't come again in my time. | あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| I have often been here. | ここは何度も来たことがある。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| New York weather is hot and humid in the summer. | ニューヨークの天候は、夏は暑く、湿度が高い。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機は二度訪れない。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| One lives but once in the world. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| Love is like the measles. We all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Our teacher said that water boils at 100ºC. | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に二つのことをするな。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |