Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| Would you please come again later? | あとでもう一度来ていただけませんか。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| Matter changes its form according to temperature. | 物質は温度によって形を変える。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| At this library, you can borrow up to three books at a time. | この図書館では1度に3冊まで借りられます。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に二つのことをするな。 | |
| I will never fall in love again. | 二度と恋なんかするものか。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| She has visited New York once. | 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| She leaves for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| I saw him but once. | ほんの一度会っただけ。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| We will have been studying English for five years next February. | 私たちは今度の2月で五年間英語を勉強していることになります。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビで何度も演じてきた。 | |
| Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. | 水は華氏32度で凍る。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| Never was she so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機は二度訪れない。 | |
| OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! | はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| This film is worth seeing many times. | この映画は何度も見る価値がある。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Don't you ever darken my door again! | 二度と現れるな! | |
| Please let me try it again. | 私にそれをもう一度させてください。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は一度も恋をした事がない。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| I wish to climb Mt. Fuji again. | もう1度富士山にのぼりたい。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| Christ died once for for all humans. | キリストは人類のために一度死なれた。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| Lincoln was opposed to slavery. | リンカーンは奴隷制度に反対であった。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |