Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| It has never snowed on the island. | その島に雪が降ったことは一度もない。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| The sitting government is likely to win in the coming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはいけません。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| I'll set aside next Sunday for a picnic with my family. | 今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。 | |
| I must get this work finished by next Tuesday. | 私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| Tom is preparing supper. | トムは夕食の支度をしている。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| They are different in degree but not in kind. | それらは程度の差で本質的には違いはない。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Don't try to do all these things at once. | これらのことを一度にしようとするな。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| He can't use a gun again. | 彼は二度と銃を使えない。 | |
| I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| This time you should do it by yourself. | 今度はあなただけでするべきです。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| I checked it twice. | 二度確認しました。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| What shall I do next? | 今度は何をしようか。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. | 水は華氏32度で凍る。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| If for some reason I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Let's not go to that restaurant again. | あのレストランには二度と行かないことにしよう。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| She's never fallen in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| He promised not to tell another lie. | 彼はもう二度と嘘はつかないと約束した。 | |
| We know that water boils at 100 degrees. | 私たちは水が100度でふっとうするのを知っている。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| The couple parted, never to meet again. | その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| I tried many times to use a personal computer. | 私は何度もパソコンを試しに使ってみた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |