Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| I have often been there. | 私はそこへは何度も行ったことがある。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| He shall not come here again. | 私は彼を2度とここへ来させない。 | |
| It seems that it will also be a cool summer this year. | どうやら今度もまた冷夏になるようだ。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| What? You can't do it? You coward! Chicken! | なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| My father has been to Australia twice. | 父はオーストラリアへ2度行ったことがある。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| Next time I visit San Francisco, I'd like to stay at that hotel. | 今度サンフランシスコを訪れたら、あのホテルに泊まってみたい。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| How about a rain check? | 今度また誘ってよ。 | |
| We should never use an atomic bomb again. | 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| Don't go back to sleep! | 二度寝しないのっ! | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| Could you please repeat it once again? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | 私たちはもう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| I've been to Australia three times. | 私はオーストラリアへ3度行ったことがある。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| We shall not see his like again. | 彼のような人は二度とは見られないだろう。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| I've never been to Paris. | パリに一度も行ったことがありません。 | |
| Bob writes to me once a month. | ボブは月に一度私に手紙を書く。 | |