Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| The humidity is quite high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Do you like the new school better? | 今度の学校の方がいいですか。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. | 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| It never rains but it pours. | 二度あることは三度ある。 | |
| The best way is to do one thing at a time. | 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| He can't use a gun again. | 彼は二度と銃を使えない。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| He has never told a lie. | 彼は1度も嘘を言ったことがない。 | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| He has never cleaned his room. | 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| Just pass such an insult. | その程度の中傷はほうっておきなさい。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| The submarine sank, never to rise again. | 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| Many times I've been alone. | 孤独な時も何度かあった。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| He will never visit the town again. | 彼は二度とその町を訪れないでしょう。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| I'll try not to disappoint you next time. | 今度はがんばります。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| He knocked on the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |