Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 Dave never returned to school again. デイブは二度と学校に戻らなかった。 The new system proved a success. 新制度は成功だと分かった。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 I keep a daily record of the temperature. 私は温度を毎日記録している。 I beg your pardon, I didn't quite catch your name? もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 I have never felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 Institutionally, a major restraint is the copyright problem. 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 If she visits France again, she will have been there three times. もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Christ died once for for all humans. キリストは人類のために一度死なれた。 When you dislike others, you are disliked by them in turn. あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 He succeeded on his second try. 彼は2度目に成功した。 I will have been to Nagasaki three times if I go there again. 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 He ran over her lines once before she went on stage. 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 The old Italian oil painting was never exhibited in public. そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 She read the book once when she was sixteen. 彼女は16の時に、その本を1度読んだ。 It seems that it will also be a cool summer this year. どうやら今度もまた冷夏になるようだ。 The temperature of the human body hovers around 37°C. 人間の体温は37度付近で上下している。 If I've told you once, I've told you a thousand times. 何度言ったら分かるんだ。 Mother mentioned that it was about time to prepare supper. 母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 This page is not nicely printed so print it again. このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 I'll overlook your conduct this time. 今度だけはお前の行いを見逃そう。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 His smug behavior is offensive. 彼のきざな態度は頭にくる。 Accidents will happen in the best-regulated families. どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 Tom doesn't ever want to see Mary again. トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 Every time I go to see him, he is in bed. 会いに行く度に彼は寝ている。 What are you going to play? 今度は何を弾いてくれるんだ。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Remember to go fishing with me this coming Sunday. 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 I'm going to stop her from ever doing that again. 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 It has never snowed on the island. その島に雪が降ったことは一度もない。 Man is judged by his courage, woman by her charm. 男は度胸、女は愛敬。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 We must see the movie again to do it justice. その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 The train has just left. 電車は丁度出たところだ。 He carried a joke too far. 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 Excessive supply leads to a drop in prices. 過度の供給は値崩れにつながる。 This book is worth reading again. この本はもう一度読んでみる価値がある。 I'm getting married next Sunday. 今度の日曜日に結婚するんです。 It is said that his new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 We had three tries and failed each time. 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 I've seen the film many times, but I'd like to see it again. その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? Never have I felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 The man drove his car at a uniform speed. その男は一定の速度で車を運転した。 If you do that the again I'll beat the pants off you. もう一度やったら痛い目にあうからな。 "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 Japanese people take three meals a day. 日本人が一日三度の食事をとる 。 They wrote a letter to each other once a month. 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 The solar altitude is 20 degrees. 太陽の高度は20度である。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Since I had met him once before, I recognized him right away. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 Have you chosen what to do next Sunday yet? 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 I'll teach you to do that again. 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 I've just been to my uncle's house. 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I called his office again and again, but no one answered. 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 I won't tolerate your mistakes again. 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 This system will work well in nine cases out of ten. この制度は十中八九うまくいくだろう。 Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century. アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I'll try harder next time. 今度はがんばります。 I've never heard the kind of stories he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 She has visited New York once. 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 I saw him twice today. 私は今日彼に2度あった。 The plan lower in priority and urgency. 優先度と緊急度の劣る計画。 In my view you should try the exam again. 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 We are going to visit our aunt next Sunday. 私たちは今度の日曜日に叔母を訪ねるつもりです。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 I will have joined the ski tour five times when I join it again. 今度そのスキーツアーに参加したら、5回参加したことになります。 I'd be lying if I said I had never smoked before. これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 Money circulates through the banking system. 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 The two of them were never to meet again. この2人は二度と会えない運命だった。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 Should I fail, I would try again. 万一失敗しても、もう一度がんばります。 "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 I've been to Paris twice. 私は2度パリに行ったことがあります。 I went down the slope, falling again and again. 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。