Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you go on the next bus trip? | 今度のバス旅行に行く? | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| She leaves for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| I've met him once before. | 彼には一度会ったことがある。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| Never did I see him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| Matter changes its form according to temperature. | 物質は温度によって形を変える。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| I've never been to my grandfather's house. | 私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I will never do it again. | 私は二度とそれをしないつもりです。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| I look forward to seeing you on my next trip to your city. | あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。 | |
| No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. | いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| I won't let him come here again. | 私は彼を2度とここへ来させない。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| I have seen him many times. | 彼には何度も会ったことがある。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| My temperature is 38 degrees. | 私の体温は38度ある。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も叩いた。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| It was not my mistake. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| The velocity of light is about 186,000 miles per second. | 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 | |
| Bad as it was, it could have been worse. | 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| I'm about ready to go. | 私のほうは出かける支度はほぼできています。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I've decided not to keep a dog again. | もう二度と犬を飼わないと決めた。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |