Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have three meals a day. 私たちは1日3度食事をする。 We tried it again, but couldn't do it. もう1度それをやってみたが、できなかった。 If by some chance I failed, I'd try again. 万一失敗しても、もう一度がんばります。 We should never use an atomic bomb again. 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 The velocity of light is about 186,000 miles per second. 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 Tom hasn't met Mary even once. トムは一度もメアリーに会ったことがない。 Many times have I scolded him. 何度も私は彼を叱った。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 I'll not be at home next Sunday. 私は今度の日曜日は家にいません。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 If you fail, try again! 失敗したらもう一度やってごらん。 I have never felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 Many happy returns of the day! 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 The best way is to do one thing at a time. 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 I had never seen such a beautiful girl before. 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 I tried again and again. 私は何度もやってみた。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 He was charged with speeding. 彼は速度違反で有罪となった。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 She's got to get ready for dinner. 彼女は夕食の支度をしなければならない。 I have been to Australia once when I was in college. 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 I am uncertain when he will come next. 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 His smug behavior is offensive. 彼のきざな態度は頭にくる。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 In 1900, he left England, and he never returned. 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 She read the book once when she was sixteen. 彼女は16の時に、その本を1度読んだ。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 She takes piano lessons once a week. 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 I have no personal hostility to the system. その制度に対する個人的な敵意はない。 She was very surprised at his sudden defiant attitude. 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 You are only young once. 若い時は、一度しかない。 She repeatedly said that she was innocent. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. 水は華氏32度で凍る。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 So far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 The place is worth visiting at least once. その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 That's right, they've been late twice already. そうさもう二度と遅れなくてすむ。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 Don't you ever darken my door again! 二度と現れるな! They wrote a letter to each other once a month. 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 Please give my proposal one more chance. 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 They should not waste time and money on people who will never wake up again. 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine? 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? He read the letter over and over. 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 Let's clear out the attic. 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 He encouraged me to try again. 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 This metal is comparable to iron in strength. この金属は強度では鉄に匹敵する。 My father has never gotten sick in his life. 父は今まで一度も病気をしたことがない。 It could be just right for a warm up. 肩慣らしには丁度いいかも。 The new national elder-care insurance system starts next year, right? 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 It was ten degrees below zero this morning. 今朝の気温は零下10度であった。 I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 It has never snowed on the island. その島に雪が降ったことは一度もない。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 I have never been to Europe. 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 You must not forget your math textbook again. 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 Every dogs has his own day. 誰にも一度は全盛期がある。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 She hit him again and again. 彼女は彼を何度も殴った。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 It is a system of direct exchange of goods. それは物資を直接交換する制度である。 If I were to live again, I would like to be a musician. もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 Read the book again and again. その本を何度も読みなさい。 She had two beautiful girls at one birth. 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 He carried six boxes at a time. 彼は一度に6個の箱を運んだ。 It's my turn to drive next. 今度は私が運転する番よ。 The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 "My name's Tom. I'm from France." "Tom! You've gotta teach me English one of these days!" 「トムといいます。フランスから来ました」「トムさん! 今度英語教えてください!」 For once, Sue came to the meeting on time. 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 He will play golf next Sunday. 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Take another good look at the city map. その市街地図をもう一度よく見て下さい。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 The train was going 500 miles per hour. 列車は一時間に500マイルの速度で走った。