Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. | 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 | |
| Japan has a high population density. | 日本は人口密度が高い国である。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターのそれよりはるかに速い。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| Sing the song once more, please. | どうですかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. | もう1度飛行機で行けば、私は5かい飛行機に乗ったことになります。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| How about playing tennis next Saturday? | 今度の土曜日、テニスをしませんか。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は一度も恋をした事がない。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| I tried it over again. | もう一度それをやってみた。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| She's never fallen in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| The company's financial year runs from April until March of the following year. | その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| We have three meals a day. | 私達は日に3度食事をします。 | |
| He has been to Europe many times. | 彼は何度もヨーロッパに行ったことがある。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| Mother mentioned that it was about time to prepare supper. | 母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| Please show it to me again. | もう一度それを見せてください。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| You had better not go there again. | もう二度とそこへ行かない方がいい。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |