Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Will you go on the next bus trip? | 今度のバス旅行に行く? | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| School systems have to cope with changing numbers of pupils. | 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. | シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine? | 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Tom is preparing supper. | トムは夕食の支度をしている。 | |
| Give me another chance to try. | もう1度やるチャンスを与えてください。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| How about a rain check? | 今度また誘ってよ。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| Try again. | もう一度やってみて。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Please come to my house next Saturday if you care to. | もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. | 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| He promised not to tell another lie. | 彼はもう二度と嘘はつかないと約束した。 | |
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| I wish to climb Mt. Fuji again. | もう1度富士山にのぼりたい。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| Mom is getting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| Man is judged by his courage, woman by her charm. | 男は度胸、女は愛敬。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| The thermometer stood at 15 degrees. | 温度計は15度だった。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| My temperature is 38 degrees. | 私の体温は38度ある。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| I've been to Hong Kong once. | 香港は一度行ったことがあります。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| I heard him play the piano once. | 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |