Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| School systems have to cope with changing numbers of pupils. | 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 | |
| I have climbed Mt. Fuji three times. | 私は富士山に3度登ったことがある。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| The president has abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| My father has visited London many times. | 私の父はロンドンを何度も訪れたことがある。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I look forward to seeing you on my next trip to your city. | あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| He knocked on the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| I am dying to see her again. | 彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago. | ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| The humidity is quite high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| What is the temperature? | 温度はいくらですか。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| They made him do the work again. | 彼はもう一度その仕事をさせられました。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. | A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| I have met him many times. | 私は何度も彼に会ったことがある。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |
| That music is worth listening to many times. | その音楽は何度も聞く価値がある。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. | 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| Next Wednesday will be fine. | 今度の水曜日ならいいですよ。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| My temperature is 38 degrees. | 私の体温は38度ある。 | |
| They changed the system. | 彼らはその制度を改めた。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |