The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '度'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
I was never so humiliated in my life.
今までこんなに恥をかかされたことは一度もなかった。
Money is the measure of worth.
金銭は価値の尺度である。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?
今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
You won't be allowed another mistake.
二度と間違いをすることは許されない。
I wonder if he dares try again.
彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Don't show your face around here again.
もう二度とこの辺に顔を出せるな。
A right angle has ninety degrees.
直角は90度である。
Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now.
何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。
I have met him many times.
私は何度も彼に会ったことがある。
Opportunity seldom knocks twice.
好機が二度訪れることはめったにない。
I have never been there myself.
私自身は一度もそこへ行ったことはない。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
We tried it again, but couldn't do it.
私たちはもう一度それをやってみたが、できなかった。
This Sunday let's take a joy ride and see where we end up.
今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。
The teacher told us that over and over again.
先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。
Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good.
運動も過度になると有害無益である。
She has a negative attitude toward life.
彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。
Not having received a reply, he wrote to her again.
返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again.
私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。
This high humidity makes me feel tired.
この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。
How I long for a sight of my native land.
故国を一度でも見たいものだ。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
Please do that again.
もう一度やってください。
Just one year has gone by since my friend died.
友人が亡くなってから丁度1年が経過した。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I'll be on duty this Sunday.
僕は今度の日曜日は勤務だ。
I'm not going to see you again.
あなたにもう一度会うつもりはありません。
He went there, never to return.
彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。
Moderate exercise will do you good.
適度な運動はあなたの体によいだろう。
What's the visibility?
透明度はどれくらいですか。
Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December.
日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。
This line represents the longitude.
この線は経度を表している。
Tom promised never to be late again.
トムは二度と遅刻しないと誓った。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
He said the same thing over and over again.
彼は同じことを何度も言った。
I propose that we should have another meeting.
もう一度会合をもってはどうかと思うよ。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
If there's another war, we'll all die.
もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
Would that I were young again.
もう一度若くなれたらいいんだが。
Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year.
日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
The sacred ritual took place after being postponed twice.
二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。
I have traveled many times.
私は何度も旅行したことがある。
The educational system is in transition.
教育制度は過渡期にある。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
We'll go on a picnic next Sunday.
私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
I beg your pardon?
もう一度おっしゃってくれませんか。
I appeared on television once, but nobody believes me.
僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。
Never have I seen such a beautiful scene.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
In my view you should try the exam again.
私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。
I think I try to do too much at a time.
一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。
I read the letter again and again.
私はその手紙を何度も何度も読んだ。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を超過している。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
I remember you appeared on television once.
僕は一度テレビに出た覚えがある。
You can't have your cake and eat it too.
両方一度にはできんよ。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
This time you must go there.
今度は君がそこにいかなければならない。
What should we do during our next vacation?
今度のお休み何しようか。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
Do you still trust him after he broke his promise twice?
2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。
I never want to see that guy again.
あいつには二度と会いたくない。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
The game was put off until next Sunday.
その試合は今度の日曜まで延期された。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
He carried six boxes at a time.
彼は一度に6個の箱を運んだ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Your joke bears repeating.
君のジョークは何度聞いてもおかしい。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
I agree with you that we should try again.
僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。
She has been to Hawaii several times.
彼女はハワイに何度も行ったことがある。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
Once, I had the chance to appear on television.
僕は一度テレビに出る機械があった。
"Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high."
「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」
The president abolished slavery.
大統領は奴隷制度を廃止した。
He never fails write to his parents once a month.
彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。
We went out and never returned.
私たちは出かけたが二度と戻らなかった。
He tried more than once, only to fail.
彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。
What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.
新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
She's never fallen in love.
彼女は一度も恋をしたことがありません。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The doctors said he would never again be able to walk without some support.
何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。
This book is worth reading twice.
この本は二度読む価値がある。
I saw him twice today.
私は今日彼に2度あった。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
Most Japanese eat rice at least once a day.
ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.