She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。
Too much exercise does more harm than good.
過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
She will return home next Sunday, that is, the tenth.
彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。
I will never do it again.
私は二度とそれをしないつもりです。
If she visits France again, she will have been there three times.
もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。
What shall I do next?
今度は何をしようか。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
He is proud of never having been beaten in ping-pong.
彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。
Whose turn is it next?
今度は誰の番ですか。
It was hot, and in addition, it was humid.
暑かった。その上湿度が高かった。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Please try one.
一度食べてみて下さい。
The concert will take place next Sunday.
音楽会は今度の日曜日に開かれる。
You can't just do one thing at a time.
一度に一つしか、だめよ。
This is the kind of work that requires a high level of concentration.
これは高度の集中を要する類の仕事だ。
Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。
For once in my life I succeeded in getting the better of him.
これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
The student is likely to do well on this coming mid-term exam.
あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。
You must not forget your math textbook again.
二度と数学のテキストを忘れてはなりません。
Can I have the menu again, please?
もう一度メニューを見せていただけますか。
I have read that book several times.
あの本は何度も読んだことがある。
It could be just right for a warm up.
肩慣らしには丁度いいかも。
I've decided not to keep a dog again.
もう二度と犬を飼わないと決めた。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
You can only go so far.
仏の顔も三度。
Water boils at 100 degrees.
水は100度で沸騰する。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday.
昨日は気温が零下5度に下がった。
We are going to mount a hill near our school this Sunday.
今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。
A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled.
一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.
車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。
My father is leaving for the United States next Thursday.
父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。
If you help me, I'll try it again.
あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
I'll stay at home the next time she comes.
彼女が今度来るときには、家にいます。
Doctors refused to perform a second operation.
医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I'll try not to disappoint you next time.
今度はがんばります。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
You must not be late to school again!
二度と学校に遅れてはいけませんよ。
She had two beautiful girls at one birth.
彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。
They should not waste time and money on people who will never wake up again.
二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
My mother is preparing dinner.
母は夕飯の仕度をしている。
It is over a century since slavery was made illegal.
奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。
I've told you over and over again not to do that.
やめてと何度も言ったでしょう。
That building has changed hands many times.
その建物は幾度もオーナーを変えた。
She tried to jump up a second time.
彼女はもう一度跳び上がろうとした。
If you fail, try again!
失敗したらもう一度やってごらん。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.