Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊借りられますか。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| We know that water boils at 100 degrees. | 私たちは水が100度でふっとうするのを知っている。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| I've been to Hong Kong once. | 香港は一度行ったことがあります。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| We aren't going to stay at that hotel again. | 私達は2度とそのホテルに泊まりません。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| I have been to Australia once when I was in college. | 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機が二度訪れることはめったにない。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| When will you next visit? | 今度はいつ訪ねてくるのか。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| In towns, speed is limited to 50 km/h. | 町では速度は50キロに制限されています。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| My father has visited London many times. | 私の父はロンドンを何度も訪れたことがある。 | |
| Don't do two things at once. | 一度に二つのことをするな。 | |
| That actress made three entrances onto the stage. | その女優は舞台に3度登場した。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |