Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| What is the temperature? | 温度はいくらですか。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Warm and humid weather increases the number of crimes. | 暖かく湿度の高い天候は、犯罪数を増加させる。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| Just once, I'd like to get a hole-in-one some day. | ホールインワンを一度でいいから出したいよ。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |
| She will leave for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| He can't use a gun again. | 彼は二度と銃を使えない。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Do you have any previous appointments next Sunday? | 今度の日曜日に何か先約がありますか。 | |
| Only Tom would have the guts to do that kind of thing. | トムだけがそういったことをする度胸があるだろう。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| We have been to Tokyo many times. | 私たちは東京へ何度も行ったことがある。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| I have thought about ghosts many times. | 私は何度も幽霊について考えたことがある。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊借りられますか。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| I never fail to write to my mother once a month. | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| School systems have to cope with changing numbers of pupils. | 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは一日に三度食事をする。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Maybe next time! | また、今度な! | |
| Please say it once more. | もう一度おっしゃってください。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| Do you like the new school better? | 今度の学校の方がいいですか。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| Don't attempt two things at a time. | 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| I have seen him many times. | 彼には何度も会ったことがある。 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| My temperature is 38 degrees. | 私の体温は38度ある。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |