When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He left home never to return.
彼は家を出て、二度と帰らなかった。
I will go there on foot or by bicycle next time.
今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
Give a dog a bad name and hang him.
一度悪評がたてば二度と浮かばれない。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
During the first year of the study, he learned he himself had ALS.
研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
The poor man was never to see his wife again.
かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。
This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time.
この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。
This system is bristling with defects and drawbacks.
この制度は欠陥だらけだ。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
The idea never came into my head.
その考えは一度も頭にうかばなかった。
Don't do anything like that again.
ああいうことは二度としないように。
I must pay a visit to the doctor tomorrow.
明日一度医者へ行こう。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
I have once been to Kyoto.
私は京都へ一度行ったことがあります。
The committee was not disposed to hold another meeting.
委員会はもう一度会議を開きたくなかった。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
Take three at a time.
一度に三個づつ取りなさい。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Her one wish was to see her son again.
彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
I never asked for this.
私は一度もこれを要求しなかった。
You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again.
この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。
Never has he returned since.
彼はそれ以来1度も戻ってこない。
I hear from him once a month.
私は彼から月に一度便りをもらう。
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.
日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
You can see how much difference a few degrees can make.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
Have you decided on a name for your new baby?
今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
She has never been in love.
彼女は一度も恋をしたことがありません。
The majority of big banks are introducing this system.
大手銀行の大半がこの制度を導入している。
This elevator is capable of carrying 10 persons at a time.
このエレベーターは一度に10人運べる。
The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise.
過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。
It seems that it will also be a cool summer this year.
どうやら今度もまた冷夏になるようだ。
It was true that she had got married twice.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
Matter changes its form according to temperature.
物質は温度によって形を変える。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I've been to Australia three times.
私はオーストラリアへ3度行ったことがある。
They all tried to talk at one time.
彼らは一度に話そうとした。
The man who runs may fight again.
走る者はもう一度たたかえるかもしれない。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
You know, the ones where you skewer some marshmallows and roast them. I don't know what they're called but they're really good. Let's try roasting some at my place sometime, too.