Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This sum of money won't go far. | この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 | |
| No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. | いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| I've been there once. | 私はそこへ1度行ったことがある。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| Man is judged by his courage, woman by her charm. | 男は度胸、女は愛敬。 | |
| His smug behavior is offensive. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| That bank was held up twice. | あの銀行は二度強盗にあった。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| I read the book over and over again. | 私はその本を何度も読んだ。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| This cuttlefish has started to lose its freshness. | このイカは鮮度が落ちはじめた。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Don't attempt two things at a time. | 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| The plane increased speed. | 飛行機は速度を増した。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |
| We have been to Tokyo many times. | 私たちは東京へ何度も行ったことがある。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| I've never been to Paris. | パリには一度も行ったことがありません。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. | 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Never tell me a lie again. | 2度と私にうそをついてはいけない。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| What scared Tom the most was the thought that he might not be able to walk again. | トムが最も恐れたのは、もう二度と歩けるようにならないのではないかということだった。 | |
| This is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I'll try not to make mistakes next time. | 今度こそはミスをしないようにしよう。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| Can I unload the high speed film? | 高感度フィルムは出してもいいですか。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |