Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| Water boils at 100 degrees. | 水は100度で沸騰する。 | |
| I'm going to stop her from ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| My father has visited London many times. | 私の父はロンドンを何度も訪れたことがある。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Don't you ever darken my door again! | 二度と現れるな! | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| We shall not see his like again. | 彼のような人は二度とは見られないだろう。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| Mother had prepared supper when I got home. | 私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。 | |
| That bank was held up twice. | あの銀行は二度強盗にあった。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| If she visits France again, she will have been there three times. | もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Try again. | もう一度やってみて。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| This time he has succeeded. | 今度は彼は成功した。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Compared to Snoopy, Charlie Brown is not well known at all in Japan. | 日本ではスヌーピーに比べてチャーリー・ブラウンの知名度はずっと低い。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私たちは今度の日曜日に叔母を訪ねるつもりです。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| At this library, you can borrow up to three books at a time. | この図書館では1度に3冊まで借りられます。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| He told me that he would see it once more. | 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| She has been to Hawaii several times. | 彼女はハワイに何度も行ったことがある。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| They changed the system. | 彼らはその制度を改めた。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |