Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| The thermometer stood at 15 degrees. | 温度計は15度だった。 | |
| I go to the library two or three times a week. | 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 | |
| I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| School starts next Monday. | 学校は今度の月曜に始まる。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| Mother had prepared supper when I got home. | 私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| This metal is comparable to iron in strength. | この金属は強度では鉄に匹敵する。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日うちへ来ない? | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| He goes to London once a month. | 彼は月に一度ロンドンにいく。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機は二度訪れない。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| I want to see them again. | もう一度あの人たちに会いたいの。 | |
| My shoes won't bear wearing twice. | 私の靴は2度とはけないような代物だ。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| Don't attempt two things at a time. | 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. | その飛行機は高度一万メートルに達した。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| See things from every angle. | あらゆる角度から物事を見る。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| We have three meals a day. | 私達は日に3度食事をします。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |
| You must not come to meet me again. | あなたは二度と私に会いに来てはならない。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| I think it is worthwhile to see this film twice. | この映画は、2度見る価値があると思います。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| Money is the measure of worth. | 金銭は価値の尺度である。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. | スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| She's never fallen in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| That bank was held up twice. | あの銀行は二度強盗にあった。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |