Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| It will be a long time before this patient gets well again. | この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| This film is worth seeing many times. | この映画は何度も見る価値がある。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| If she visits France again, she will have been there three times. | もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。 | |
| She leaves for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| I read the book over and over again. | 私はその本を何度も読んだ。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I have visited Sapporo several times on business. | 札幌は仕事で何度か行ったことがある。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| The plane increased speed. | 飛行機は速度を増した。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| Our next trip is for pleasure, not for work. | 今度の旅行は仕事じゃなくて遊びです。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| To what degree are you interested in baseball? | あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| I'll set aside next Sunday for a picnic with my family. | 今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| How do you make a triangle-shaped onigiri? No matter how many times I try I can only make round onigiri. | どうやったら三角のおにぎりができるの?何度やっても丸いおにぎりしかできないよ。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| I lied to him and he lied to me in turn. | 私が彼に嘘をつくと、今度は彼が私に嘘をついた。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| My father has visited London many times. | 私の父はロンドンを何度も訪れたことがある。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| He calculated the speed of light. | 彼は光の速度を計算した。 | |
| Never tell me a lie again. | 2度と私にうそをついてはいけない。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| If anything, my new job is harder than my old one. | どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |