Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| To some extent I agree with you. | ある程度まで私はあなたに同意する。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| I've been to Australia three times. | 私はオーストラリアへ3度行ったことがある。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| I tried many times to use a personal computer. | 私は何度もパソコンを試しに使ってみた。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| He tried several times, but did not succeed. | 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| He will never visit the town again. | 彼は二度とその町を訪れないでしょう。 | |
| I read the book over and over again. | 私はその本を何度も読んだ。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| She's got to get ready for dinner. | 彼女は夕食の支度をしなければならない。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| Don't lie to me again. | 二度と嘘つくなよ。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| I tried again and again, but I couldn't succeed. | 何度もやってみたが、うまくいかなかった。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| If he were given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| The humidity is very high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| The death penalty should be abolished. | 死刑制度は廃止されるべきだ。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| I have seen a panda once. | 私は、1度、パンダを見たことがある。 | |
| It seems that it will also be a cool summer this year. | どうやら今度もまた冷夏になるようだ。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| This book, which I've read twice, was a gift from Peter. | この本は、私が二度読んだものですが、ピーターからの贈り物です。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| I don't know why it took me so long to get over my cold this time. | 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | |