Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| I read the book over and over again. | 私はその本を何度も読んだ。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| I am going to play tennis next Sunday. | 私は今度の日曜日にテニスをするつもりです。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| How about next Saturday? | 今度の土曜日はどうですか。 | |
| "My name's Tom. I'm from France." "Tom! You've gotta teach me English one of these days!" | 「トムといいます。フランスから来ました」「トムさん! 今度英語教えてください!」 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Come on, try again. | さあ、もう一度。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| I heard my name called twice in the dark. | 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I sang on television once. | 僕は一度テレビに歌った。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Nara is an old city worth visiting at least once in your life. | 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| This cuttlefish has started to lose its freshness. | このイカは鮮度が落ちはじめた。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| Please let me try it again. | 私にそれをもう一度させてください。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| The best way is to do one thing at a time. | 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 | |
| You had better not go there again. | もう二度とそこへ行かない方がいい。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| The humidity is very high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| Next time I visit San Francisco, I'd like to stay at that hotel. | 今度サンフランシスコを訪れたら、あのホテルに泊まってみたい。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |