Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| We are not going to stay at the hotel again. | 私達は2度とそのホテルに泊まりません。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| He promised not to tell another lie. | 彼はもう二度と嘘はつかないと約束した。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| He drinks a moderate amount of coffee. | 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I have often been there. | 私はそこへは何度も行ったことがある。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| What should we do during our next vacation? | 今度のお休み何しようか。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| I have been abroad several times this year. | 私は今年何度か海外に行きました。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| What shall we do on your next days off? | 今度のお休み何しようか。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| I haven't met him even once. | 一度も会ったことがない。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| I never want to see that guy again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| Try it once again. | もう一度それをやりなさい。 | |
| Tax wise, it is an attractive arrangement. | 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| I'm getting married next Sunday. | 今度の日曜日に結婚するんです。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日うちへ来ない? | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| They were called out three times last night. | 彼らは昨夜3度呼び出された。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |