If you quit your job, you'll be burning your bridges.
仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
My temperature is 38 degrees.
私の体温は38度ある。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
All of us were not satisfied with the system.
その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。
He shall not come into this house again.
彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。
Another war, and we all will be killed.
もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
For a moment I forgot what her name was.
私は彼女の名前を度忘れした。
The majority of big banks are introducing this system.
大手銀行の大半がこの制度を導入している。
I had met her many times before then.
それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。
We hope to see you again.
もう一度お目にかかりたいものです。
The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto.
大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。
Hear twice better you speak once.
二度聞いて一度物言え。
I tried it over again.
もう一度それをやってみた。
He left Japan never to come back.
彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Lincoln was opposed to slavery.
リンカーンは奴隷制度に反対であった。
There was something about that house that made her stop and look again.
この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
He shall not come here again.
私は彼を2度とここへ来させない。
He rode his bicycle at a uniform speed.
彼は自転車を一定の速度で走らせた。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I have visited Sapporo several times on business.
札幌は仕事で何度か行ったことがある。
I've never heard the kind of stories he tells.
彼の言うような話は一度も聞いた事がない。
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Never will I see her again.
二度と再び彼女に会うことはないだろう。
Opportunity seldom knocks twice.
好機が二度訪れることはめったにない。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
She read his letter again and again.
彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。
The people have made their preparations for the trip.
人びとは旅行の支度が出来ていました。
It has never snowed on the island.
その島に雪が降ったことは一度もない。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
She leaves for New York next Sunday.
彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
The government's new economic plan leaves much to be desired.
政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。
I lied to him and he lied to me in turn.
私が彼に嘘をつくと、今度は彼が私に嘘をついた。
I swim once a week.
わたしは週に一度泳ぎます。
I awoke three times in the night.
私は夜中に3度目が覚めた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.
しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
There is no such thing as the right speed for intelligent reading.
知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。
Next Wednesday will be fine.
今度の水曜日ならいいですよ。
Since he's visited Rome many times, he knows it well.
何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
You must not forget your math textbook again.
二度と数学のテキストを忘れてはいけません。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.
フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
Please try one.
一度食べてみて下さい。
He writes to his parents once a month.
彼は両親に月に1度手紙を書く。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
The president abolished slavery.
大統領は奴隷制度を廃止した。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Don't try to do all these things at once.
これらのことを一度にしようとするな。
It was below zero this morning, but I cycled to school.
今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
We painted the house once, then we went over it again.
我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
It will be one year before I see you again.
今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。
This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time.
この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
I was very angry with myself for my lack of courage.
度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。
I think I try to do too much at a time.
一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
After he died, my life was turned upside down.
彼の死後、私の人生は180度変わった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."