Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| This work calls for a high degree of skill. | この仕事は高度の熟練を必要とする。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| Wind energy has been used to some extent in many countries. | 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| We should never use an atomic bomb again. | 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 2つのことを一度にしようとしてはいけません。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| The plane increased speed. | 飛行機は速度を増した。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| The mayor will compromise to a certain extent. | 市長はある程度妥協するだろう。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| I won't let him come here again. | 私は彼を2度とここへ来させない。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| I have seen him many times. | 彼には何度も会ったことがある。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| The president has abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| We like the present headmaster better than his predecessor. | 私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日に家へ来ませんか? | |
| Moderate exercise invigorates the blood circulation. | 適度の運動は血液の循環を活発にする。 | |
| The velocity of light is about 186,000 miles per second. | 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| I've often seen him bullied. | 私は彼がいじめられるのを何度もみた。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| This time he has succeeded. | 今度は彼は成功した。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も叩いた。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| Try to exercise at least once a week. | 週に一度でいいから運動しなさい。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| Try to do one thing at a time. | 一度にひとつのことをするようにしなさい。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| It wasn't my fault. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |
| Slavery has been abolished in most parts of the world. | 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| I will never fall in love again. | 二度と恋なんかするものか。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |