Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| She tried a third time. | 彼女は3度目を試みた。 | |
| Try to exercise at least once a week. | 週に一度でいいから運動しなさい。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| We'll get it this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| He calculated the speed of light. | 彼は光の速度を計算した。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I'll try not to make mistakes next time. | 今度こそはミスをしないようにしよう。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| I think I try to do too much at a time. | 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターよりはるかに速い。 | |
| They changed the system. | 彼らはその制度を改めた。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| I'd think twice about this. | もう一度よく考えてみたら。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really humid! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| She will have been in hospital for a month next Monday. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| I heard my name called twice in the dark. | 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| There's less to do in this job than the last one. | 今度の仕事は前の仕事よりもやるべきことが少ない。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| This is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century. | アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| I heard him play the piano once. | 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 | |
| Which side is winning this time? | 今度はどっちが勝っていますか。 | |
| Water boils at 100 degrees. | 水は100度で沸騰する。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| What should we do during our next vacation? | 今度のお休み何しようか。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |