Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| Please show it to me again. | もう一度それを見せてください。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| He tried several times, but did not succeed. | 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| I never fail to write to my mother once a month. | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| I have never eaten a mango before. | 今までに一度もマンゴーを食べたことがありません。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| We'll get it this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| Don't do two things at once. | 一度に二つのことをするな。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| I've often seen him bullied. | 私は彼がいじめられるのを何度もみた。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot. | まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| The humidity is quite high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Thanks for the tip. I'll give it a try. | 良いことを聞いた!今度試してみようっと! | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| The speed of light is much greater than that of sound. | 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I don't want to see him again. | 彼には二度と会いたくない。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| My father has visited London many times. | 私の父はロンドンを何度も訪れたことがある。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |