Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| The president has abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| He has lied to me again and again. | 何度も私に嘘をついてきたのだから。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| The colds that are about at the moment are not serious. | 今度の風邪は軽い。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| I won't let him come here again. | 私は彼を2度とここへ来させない。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| See things from every angle. | あらゆる角度から物事を見る。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| I've climbed Mt. Fuji twice. | 私は富士山に2度登ったことがある。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| I'm sure that she'll make good in the new job. | 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| The police car was driving at fairly high speed. | パトカーがかなりの速度で走っていた。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| If he were given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| What do you want to do during for our next holiday? | 今度のお休み何しようか。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| Never tell a lie again. | 二度と嘘をいうな。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| Which side is winning this time? | 今度はどっちが勝っていますか。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." | 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. | 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に1度映画を見に行く。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| School starts next Monday. | 学校は今度の月曜に始まる。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| Never again would she want to live there. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| What is the temperature? | 温度はいくらですか。 | |