I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Like a good wine, he improves with age.
良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。
In my view you should try the exam again.
私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。
Next time you come to see me, I will show you the book.
今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。
In Italy, each village holds a festival once a year.
イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。
His advice encouraged me to try it again.
彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。
Her new novel has been highly praised.
彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Do you still trust him after he broke his promise twice?
2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。
Man is the measure of all things.
人は万物の尺度である。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
He often comes late.
彼は度々遅れてきます。
I have been abroad several times this year.
私は今年何度か海外に行きました。
I'm leaving for Chicago next Saturday morning.
今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。
Tom hasn't met Mary even once.
トムは一度もメアリーに会ったことがない。
I have often been there.
私はそこへは何度も行ったことがある。
Having failed last year, I don't like to try again.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
He has been warned many times.
彼には何度か警告をしました。
I have never eaten a mango before.
今までに一度もマンゴーを食べたことがありません。
Many happy returns of the day! Happy birthday!
今日の幸せが幾度も巡ってきますように。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Have you chosen what to do next Sunday yet?
今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
I read this book again and again.
私はこの本を何度も読みました。
We should confirm his intentions once more.
彼の意向をもう一度確認すべきだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He was never to see his wife and family again.
彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。
This book is worth reading again.
この本はもう一度読んでみる価値がある。
I will overlook your lateness this time.
今度だけは遅刻を大目に見てやろう。
Next time I visit San Francisco, I'd like to stay at that hotel.
今度サンフランシスコを訪れたら、あのホテルに泊まってみたい。
Ken dare not try again.
ケンは再度試みる勇気がない。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
I have been to Kyoto twice.
私は、2度、京都へ行ったことがある。
My father has visited London many times.
私の父はロンドンを何度も訪れたことがある。
I heard my name called twice in the dark.
私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。
The public school system is coming apart at the seams.
公立学校制度はこわれかかっています。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
Try it again.
もう1度やってみなさい。
He has been to England twice.
彼はイギリスへ2度行ったことがあります。
He has lied to me again and again.
彼は何度も私に嘘をついてきた。
I leave here at ten-thirty next Sunday.
今度の日曜日の10時半にここを出ます。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Your login attempt was not successful. Please try again.
ログインできませんでした。再度ログインしてください。
He could listen to seven people at once.
彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。
Would you say it once more?
もう1度言っていただけますか。
She called me many a time.
彼女は何度も私に電話をかけてきた。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.
適度の運動は血液の循環を活発にする。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Moderate exercise is necessary to health.
適度な運動は健康に必要である。
Though I failed, I will try again.
私は失敗したけれども、もう一度やってみます。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
The people have made their preparations for the trip.
人びとは旅行の支度が出来ていました。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
Mother comes to stay with us at least once a month.
母は月に一度はうちに泊まりにくる。
It was ten degrees below zero this morning.
今朝の気温は零下10度であった。
Until next weekend, if that's OK.
もしよかったら、今度の週末までなんだけど。
Will you put us up for the weekend?
今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。
He comes to Tokyo once a year.
彼は1年に1度上京する。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
I'll never see her again.
二度と彼女に会うことはないだろう。
Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.
アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。
I remember seeing her once on the street.
一度彼女に路上で会ったことを覚えている。
What is the temperature?
温度はいくらですか。
Water freezes at 0 degrees Centigrade.
水の摂氏は0度で凍る。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
You should call on your parents at least once a month.
少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
The sitting government is likely to win in the coming election.
今度の選挙では与党が勝ちそうだね。
I hung up and called her back again.
私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。
Do you have anything next Wednesday?
今度の水曜日何か予定がありますか。
In February it snows at least every three days.
二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
Don't attempt two things at a time.
一度に二つのことをやろうとしてはいけない。
I've just been to my uncle's house.
丁度おじさんの家に行ってきたところだ。
He changed his attitude by 180 degrees.
彼の態度は180度変わった。
Try to do one thing at a time.
一度にひとつのことをするようにしなさい。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Do it again!
もう一度おやり。
That's right, they've been late twice already.
そうさもう二度と遅れなくてすむ。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
His affectations are annoying.
彼のきざな態度は頭にくる。
I couldn't bring myself to see the horror movie again.
そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。
The two of them were never to meet again.
この2人は二度と会えない運命だった。
The good old days have gone, never to return.
古きよき日々は去って、二度と戻らない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.