Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| The defiant manner is characteristic of teenagers. | 反抗的な態度は10代に特有なものである。 | |
| I've seen one many times. | 何度もそれを見ました。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| He tried several times, but did not succeed. | 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビで何度も演じてきた。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| He washes his car at least once a week. | 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| Nara is an old city worth visiting at least once in your life. | 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 | |
| He has never told a lie. | 彼は1度も嘘を言ったことがない。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. | 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 | |
| They eat meat once a week. | 彼らは週に一度肉を食べる。 | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. | だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. | シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| Tom is preparing supper. | トムは夕食の支度をしている。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| Please say it once more. | もう一度おっしゃってください。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| He told me that he would see it once more. | 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| This work calls for a high degree of skill. | この仕事は高度の熟練を必要とする。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機が二度訪れることはめったにない。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| I think I try to do too much at a time. | 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| I'll try not to disappoint you next time. | 今度はがんばります。 | |
| That building has changed hands many times. | その建物は幾度もオーナーを変えた。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |