Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| She leaves for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターのそれよりはるかに速い。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| She will be seventeen years old next February. | 彼女は今度の2月で17歳になる。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| What about next Sunday? | 今度の日曜日はどうですか。 | |
| She has been promoted twice since she joined this company. | 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはその時まで一度も箸を使ったことがなかった。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| Could you please repeat it once again? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 | |
| He promised not to tell another lie. | 彼はもう二度と嘘はつかないと約束した。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| I'd think twice about this. | もう一度よく考えてみたら。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| My father has been to Australia twice. | 父はオーストラリアへ2度行ったことがある。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| Could you repeat that, please? | もう一度言ってくださいますか。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| I've seen one many times. | 何度もそれを見ました。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| He told me that he would see it once more. | 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |
| See things from every angle. | あらゆる角度から物事を見る。 | |
| I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. | 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Having visited Rome many times, he knows about it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I saw him but once. | ほんの一度会っただけ。 | |
| Go over it again. | そこをもう一度やってください。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| Japan has a high population density. | 日本は人口密度が高い国である。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| The couple parted, never to meet again. | その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 | |