Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| That building has changed hands many times. | その建物は幾度もオーナーを変えた。 | |
| I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. | 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| Try to do one thing at a time. | 一度にひとつのことをするようにしなさい。 | |
| What he says is true to some extent. | 彼の言っていることはある程度本当である。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| He repeated it again. | 彼はそれをもう一度繰りかえして言った。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| I don't want to talk to that bloke ever again. | あんな奴とはもう二度と口をききたくない。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| What should we do during our next vacation? | 今度のお休み何しようか。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| Please come to my house next Saturday if you care to. | もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| And I had never listened to his records. | そして私は彼のレコードも一度も聞いたことがなかった。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| Could you repeat that, please? | もう一度言ってくださいますか。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| It wasn't my fault. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| Come and see us sometime. | 今度遊びに来てください。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| The roof declines at a sharp angle. | 屋根は鋭い角度で傾斜している。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| She has been busy preparing for her trip to the USA. | アメリカへの旅支度に彼女は忙しくしている。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| Try again. | もう1度やってみなさい。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| The death penalty should be abolished. | 死刑制度は廃止されるべきだ。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| Having visited Rome many times, he knows about it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| I have climbed Mt. Fuji three times. | 私は富士山に3度登ったことがある。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| The people have made their preparations for the trip. | 人びとは旅行の支度が出来ていました。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビで何度も演じてきた。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| She has been to Hawaii several times. | 彼女はハワイに何度も行ったことがある。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| She pledged herself never to do it again. | 彼女は二度とそんなことをしないと誓った。 | |