Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは一日に三度食事をする。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Don't do two things at once. | 一度に二つのことをするな。 | |
| I'll try not to make mistakes next time. | 今度こそはミスをしないようにしよう。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. | A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. | いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | |
| How often have you been there? | そこには何度か行った事があるのですか。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| Mom is getting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| Read the book again and again. | その本を何度も読みなさい。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| Try to exercise at least once a week. | 週に一度でいいから運動しなさい。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| The new teacher is more like a friend than a teacher. | 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| I don't know when he'll come again. | 今度彼がいつ来るのかわかりません。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| You must not come to meet me again. | あなたは二度と私に会いに来てはならない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| If he were given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| Please show it to me again. | もう一度それを見せてください。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Will you go on the next bus trip? | 今度のバス旅行に行く? | |
| I was just taking a shower. | わたしは丁度シャワーを浴びているところでした。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| Never tell me a lie again. | 2度と私にうそをついてはいけない。 | |
| I'm on a par with him in mental faculties. | 私は知力では彼と同程度だ。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| Tax wise, it is an attractive arrangement. | 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 | |