Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| Read the message once more. | メッセージをもう一度読みなさい。 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| Tom is preparing supper. | トムは夕食の支度をしている。 | |
| Our next trip is for pleasure, not for work. | 今度の旅行は仕事じゃなくて遊びです。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| Mother had prepared supper when I got home. | 私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| Tax wise, it is an attractive arrangement. | 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| They are different in degree but not in kind. | それらは程度の差で本質的には違いはない。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I've often seen him bullied. | 私は彼がいじめられるのを何度もみた。 | |
| I need a good pair of sunglasses. | 度の強いサングラスが欲しいのですが。 | |
| The rate of inflation is slowing down. | インフレ進行度は鈍っている。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| He drinks a moderate amount of coffee. | 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| Tasmania is on the 40 degrees South latitude. | タスマニアは南緯40度のところにあります。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| Never was she so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." | 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. | 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. | A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 | |
| He was shot 3 times in the arm. | 彼は腕を3度撃たれた。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really humid! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| This time he has succeeded. | 今度は彼は成功した。 | |
| Tom wondered how many times Mary had been arrested. | トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |