The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
She came near being run over.
彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
She played that tune on her grand piano.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.
その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
I often refer to the dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
I took on the job of proofreading.
私は校正の仕事を引き受けた。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
I can hear a cat scratching at the window.
猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
I put it in the drawer.
それは引き出しに入れておきました。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
I'm afraid I'm coming down with a cold.
風邪を引きかけているようだ。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.
あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
Be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
She has undertaken too much work.
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
He will take on the responsibility for his friends.
友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
His father breathed his last this morning.
彼の父は今朝息を引き取りました。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
The storm caused a lot of damage.
嵐は多くの損害を引き起こした。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
The death of the king brought about a war.
その王の死は戦争を引き起こした。
He often quotes from Shakespeare.
彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
He walked with a limp.
彼は片足を引きずってあるいた。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I don't feel like telling her about it.
彼女にそれを言うのは気が引ける。
Paul often drags heavy tools with him
ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.