Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
He often quotes the Bible.
彼はよく聖書から引用する。
She refused to accept the post.
彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The desk has three drawers.
その机には引き出しが三つある。
I took on the job of proofreading.
私は校正の仕事を引き受けた。
Japan used to trade silk in large quantities.
日本は大量の絹を取引していたものだ。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
The boats are beached on shore.
ボートが浜辺に引き上げられている。
The angler felt a strong tug on the line.
その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.
ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.
あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The hospital was barred from doing business for three years.
その病院は取り引きを3年間禁じられた。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
Look up the word in the dictionary for yourself.
その単語は自分で辞書を引きなさい。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.
岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The hook doesn't catch.
留め金がうまく引っかからない。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.