The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The deal I was working on fell through.
私が手がけていた取り引きはだめになった。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Procrastination is the thief of time.
延引は時間の盗人。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The mother is leading her child by the hand.
母親は子供の手を引いている。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
The angler felt a strong tug on the line.
その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
The hospital was barred from doing business for three years.
その病院は取り引きを3年間禁じられた。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
My grandmother passed away peacefully last night.
祖母は昨日安らかに息を引き取った。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
He took the job reluctantly.
彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
I'm afraid I'm coming down with a cold.
風邪を引きかけているようだ。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
That dress shows off her figure to advantage.
その服を着ると彼女はよく引き立つ。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
She drew out the money from the bank.
彼女は銀行からお金を引き出した。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
I've caught a bad cold.
わるいかぜを引きました。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
His backache left him lurching along with leaden legs.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
He turned pale when he heard that news.
その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.