The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
I've dealt with this store for years.
私は何年もこの店と取り引きがある。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
He seems to have caught a cold.
彼は風邪を引いたらしい。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
Flowers attract bees.
花はミツバチを引きつける。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
We would love to work with you.
ぜひ取引させていただきたいと思います。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I tend to catch colds.
私は風邪を引きやすい。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
It is no use your holding me back.
引き止めても無駄だ。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
She tore away the stickers from the window.
彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
I caught a bad cold last week.
私は先週ひどい風邪を引いた。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
She refused to accept the post.
彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
I have caught a bad cold.
ひどい風邪を引きました。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
Computers caused a great, if gradual, change.
コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
This dictionary is every bit as good as that one.
この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
All the girls around her say she's got it coming.
女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
The mother is leading her child by the hand.
母親は子供の手を引いている。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
The railroad provoked a kind of revolution.
鉄道はある種の革命を引き起こした。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
The company's profit amounted to $250 million before tax.
その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.
彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
He dragged his feet.
彼は足を引き摺って歩いた。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
He had a cold, but he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He took over the business.
彼はそのビジネスを引き継いだ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I wore a coat lest I catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
The death of the king brought about a war.
その王の死は戦争を引き起こした。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he