UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License