UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License