Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 He had a cold, but he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 He ended by quoting the Bible. 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 I moved last month. 先月引っ越しました。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 The earthquake created a tremendous sea wave. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 He is confined to his house by illness. 彼は病気で家に引きこもっている。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 In tears, she tore up his letter and threw it away. 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 I can hear a cat scratching at the window. 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 Look up the word in the dictionary for yourself. その単語は自分で辞書を引きなさい。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 The bear began tearing at the tent. 熊はテントを引っかき始めた。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 Emma was much in evidence during the party. パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 The thief-taker arrested many thieves at the same time. 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。