I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
You have to pull that door to open it.
引けばドアが開きます。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The patient breathed his last.
病人は息を引き取った。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I have a cold.
僕は風邪を引いている。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
The desk has three drawers.
その机には引き出しが三つある。
He took over the business.
彼はそのビジネスを引き継いだ。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He took over his father's business.
彼は父親の仕事を引き継いだ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
The storm caused a lot of damage.
嵐は多くの損害を引き起こした。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
He took over the business.
彼はその商売を引き継いだ。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Her new hat caught my notice.
彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
Pneumonia causes difficulty in breathing.
肺炎は呼吸困難を引き起こす。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.
岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.