Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 I felt drawn toward him. 彼の魅力に引きつけられた。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 Children are liable to catch cold. 子どもは風邪を引きやすい。 With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 She pulled the door open. 彼女は戸を引いて開けた。 Happening in a city, the accident would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 Her red dress made her stand out. 赤いドレスは彼女を引き立てた。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。 She is, so to speak, a walking dictionary. 彼女はいわゆる生き字引だ。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 Will the government raise the consumption tax soon? 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 Somebody swiped my bag. 誰かにバッグを置き引きされました。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 It may give rise to serious trouble. それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 The thief-taker arrested many thieves at the same time. 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business. 空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 She caught me by the arm and stopped me from going home. 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 She has undertaken too much work. 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 The accident caused a traffic jam. その事故は交通渋滞を引き起こした。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 I agreed to take on the job realizing that I had no choice. 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 May I see your claim tags? 引き換え券を見せて下さい。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 I'm too busy. I can't take on any new work. 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 I will take over your job. 僕が君の仕事を引き継ごう。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 The storm brought about a lot of damage. 嵐は多大の被害を引き起こした。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 Taro drew 10,000 yen from the bank. 太郎は銀行から一万円引き出した。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 She was susceptible to colds. 彼女は風邪を引きやすかった。