UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License