Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ken's talks always appeal to us. ケンの話はいつも私たちを引きつける。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 Blood and violence fascinate them. 彼らは血と暴力に引き付けられている。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Flowers attract bees. 花はミツバチを引きつける。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 His salary is 250,000 yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 His speech captured our attention. 彼の演説は我々の注意を引いた。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 Children often cry just to attract attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 Crime does not pay. 犯罪は引き合わない。 I wore a coat so I wouldn't catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 Canals have been built to irrigate the desert. 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 She pulled down the blinds. 彼女はブラインドを引きおろした。 Taro drew 10,000 yen from the bank. 太郎は銀行から一万円引き出した。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 The red rose made a nice contrast to her white dress. 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 I found that he was turned over to the police. 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 Draw a line on the paper. 紙に線を1本引きなさい。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Look up the word in the dictionary for yourself. その単語は自分で辞書を引きなさい。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 She gained 500 dollars from the deal. その取り引きで彼女は500ドルもうけた。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。