UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License