UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License