Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm fortunate compared to him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 Taro drew 10,000 yen from the bank. 太郎は銀行から一万円引き出した。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 Such a teacher may as well retire from his work. そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 I came near to being run over by the truck. 私は危うくトラックに引かれそうになった。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 Let's turn back. 引き返そう。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 The police say there's someone pulling string behind the scenes. 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 We can offer these new products at 20% below list price. この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 He amassed a fortune in stock trading during the last boom. 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 I see the children who had a cold. 風邪を引いた子供達を見ます。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 She gained 500 dollars in the deal. 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 Ken's talks always appeal to us. ケンの話はいつも私たちを引きつける。 A good mediator can make a deal go smoothly. 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 I often catch cold. 私はよく風邪を引く。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 Why did Bill tear the letter into pieces? ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 Here are your boarding pass and your baggage claim. 搭乗券と荷物の引き換え証です。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 He walked with a limp. 彼は片足を引きずってあるいた。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 He ended by quoting the Bible. 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 A breakdown in the negotiations will mean war. 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control. 積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 You have to pull that door to open it. 引けばドアが開きます。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 You had better be careful not to catch cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 I didn't call on him because I had a cold. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 The desk drawer is open. 机の引き出しが開いている。