UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
Let's turn back.引き返そう。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
It is no use your holding me back.引き止めても無駄だ。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License