Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| He pulled the rope. | 彼はロープを引っ張った。 | |
| My father is very much involved in the stock market now. | 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| He catches cold very easily. | 彼は非常に風邪を引きやすい。 | |
| If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. | これを買ってくれるなら15%値引きします。 | |
| John can not play the guitar. | ジョンはギターを引くことができません。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| The dentist pulled out her bad tooth. | 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 | |
| He had a cold, but he went to work. | 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 | |
| Everybody pulled their socks up, yeah. | みんなソックスを引っ張り上げて。 | |
| How many days will it take until the swelling goes down? | はれが引くまで何日くらいかかりますか。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| Every miller draws water to his own mill. | 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| My grandfather was part Indian. | 私の祖父はインド人の血を引いていた。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| Let's draw lots to decide who goes first. | くじを引いて誰が最初か決めよう。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |
| Flowers attract bees. | 花はミツバチを引きつける。 | |
| I tore the paper into pieces. | 私は新聞を粉々に引き裂いた。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| I have a cold. | かぜを引いているんだ。 | |
| The death of the king brought about a war. | その王の死は戦争を引き起こした。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| This material stretches easily. | この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 | |
| They grind wheat into flour. | 彼らは小麦を引いて粉にする。 | |
| I don't want to be left holding the bag. | 貧乏くじを引きたくない。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| Let's turn and go back now. | もう引き返しましょう。 | |
| Scientists say many factors bring about changes in weather. | 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| Having a cold, I was absent from school. | 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| Don't pull my sleeve. | 袖を引っ張らないでください。 | |
| She is in bed with a cold. | 彼女は風邪を引いて寝ている。 | |
| I'll attract those guys. | 僕は奴らを引き付ける。 | |
| A submarine cable was laid between the two countries. | 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| She played that tune on her grand piano. | 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. | 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. | 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Typhoons bring about damage every year. | 台風は毎年災害を引き起こしている。 | |
| He pulled with all his strength but the rock would not move. | 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 | |
| She threw on a coat and went. | 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 | |
| Take care not to catch a cold. | 風邪を引かないように気をつけなさい。 | |
| I put it in the drawer. | それは引き出しに入れておきました。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| He was engaged in a long argument. | 彼は長い論争に引き込まれた。 | |
| The jagged edge ripped a hole in his trousers. | ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| She caught me by the arm and stopped me from going home. | 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 | |
| The article will be sent cash on delivery. | 品物は代金引換でお送りいたします。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| Foreign investors withdrew their money from the United States. | 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| She drew the chair towards her. | 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 | |
| He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. | 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| The two children pulled at the rope until it broke. | 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 | |
| The dentist pulled out my decayed tooth by force. | 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| He fished in the drawer for the key. | 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| The ugly side of myself tears me up. | オレの醜い部分がオレを引き裂く。 | |
| I seem to have caught a cold. | どうやら風邪を引いたらしい。 | |
| The hair style of the Beatles created a sensation. | ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 | |
| A fiscal tightening policy is being enacted. | 金融引き締め政策が実施されている。 | |
| I've gone and caught a cold. | 風邪を引いてしまった。 | |
| I usually stay indoors on Sunday. | 日曜日はいつも家に引きこもっている。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| Tides are caused by the moon's gravity. | 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| The old are apt to catch cold. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| Since I had a cold, I didn't go to school. | 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I caught a bad cold last week. | 私は先週ひどい風邪を引いた。 | |