The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I have a cold.
僕は風邪を引いている。
A bad cold has kept me from studying this week.
ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
Is there an index to the book?
その本には索引がついていますか。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.
ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
He has drawn his last breath.
彼は息を引き取った。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
Subtract three from eight and you get five.
8から3を引けば5になる。
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
I caught a bad cold last week.
私は先週ひどい風邪を引いた。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
You have to pull that door to open it.
引けばドアが開きます。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引いたら、簡単には治りません。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
トムには引き金を引く勇気がなかった。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
The railroad provoked a kind of revolution.
鉄道はある種の革命を引き起こした。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.