The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John's face was drawn.
ジョンの顔は引きつっていた。
Canals have been built to irrigate the desert.
砂漠に水を引くために運河が建設されている。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
She was leading her grandmother by the hand.
彼女は祖母の手を引いていた。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
Typhoons bring about damage every year.
台風は毎年災害を引き起こしている。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Could you knock down the price if I buy two?
まとめて2個買いますから値引きしてください。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
I washed my hands of the whole business.
全ての仕事から手を引いたんだ。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
Empty the drawer of its contents.
引出しの中身をからにしなさい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
She tore away the stickers from the window.
彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I put it in the drawer.
それは引き出しに入れておきました。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
She put sheets on her bed.
彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
I keep a daily record of my business dealings.
商売の取引を日を追って記録している。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.