Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I forgot to lock the drawer.
引き出しのカギをかけ忘れた。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Your eyes have a certain magnetism.
君の目には人を引きつけるような魅力がある。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I felt drawn toward him.
彼の魅力に引きつけられた。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
Since I had a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Take care not to catch a cold.
風邪を引かないように気をつけなさい。
We would love to work with you.
ぜひ取引させていただきたいと思います。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Every miller draws water to his own mill.
水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
Old people catch colds easily.
老人はかぜを引きやすい。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
It is no use your holding me back.
引き止めても無駄だ。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I've caught a terrible cold.
ひどい風邪を引いてしまいました。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
I tend to catch colds.
私は風邪を引きやすい。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.