UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License