UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
She said she had a cold.彼女は風邪を引いていると言った。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License