We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
I've gone and caught a cold.
風邪を引いてしまった。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
How many days will it take until the swelling goes down?
はれが引くまで何日くらいかかりますか。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
I tore the picture out of the album.
私はアルバムからその写真を引きはがした。
I've caught a bad cold.
わるいかぜを引きました。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
They were hung up in a traffic jam for half an hour.
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
I'll see to it.
私がそれを引き受けます。
Open source is the engine that drives technological innovation.
オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Having a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
She pulled down the blinds.
彼女はブラインドを引きおろした。
Since I had a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.