Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The company announced a profit of $200 million after tax. | 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 | |
| I seem to have caught a cold. | どうやら風邪を引いたらしい。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| Your conduct gave rise to another problem. | あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 | |
| She gave a big pull on the rope. | 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 | |
| I put it in the drawer. | それは引き出しに入れておきました。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| These potato chips are good enough to make you want more. | このポテトチップおいしくて後を引くね。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. | なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| My grandmother passed away peacefully last night. | 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. | 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 | |
| He took over the business. | 彼はそのビジネスを引き継いだ。 | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| We're very attracted to the country life. | 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 | |
| I'd like to say yes, but... | お引き受けしたいんですけれど・・・。 | |
| I have a cold. | かぜを引いているんだ。 | |
| I caught a bad cold last week. | 私は先週ひどい風邪を引いた。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| You have to pull that door to open it. | 引けばドアが開きます。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| She pulled the curtain aside. | 彼女はカーテンをわきに引いた。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Empty the drawer of its contents. | 引出しの中身をからにしなさい。 | |
| Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. | ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). | その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 | |
| I opened the envelope and pulled out a letter. | 私は封筒を開けて手紙を引き出した。 | |
| He took a line from Shakespeare. | 彼はシェークスピアから一行引用した。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. | 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 | |
| My zipper stuck halfway up. | ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 | |
| He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. | 彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 | |
| She caught colds often. | 彼女は風邪を引きやすかった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 | |
| My husband caught a cold and he's resting in bed. | 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| I unwillingly undertook it. | 私はそれを嫌々引き受けた。 | |
| Japan is doing a lot of trade with the U.S. | 日本はアメリカと多くの取引をしている。 | |
| A fiscal tightening policy is being enacted. | 金融引き締め政策が実施されている。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| Don't pull it. Push it open. | 引かないで押してあけるんです。 | |
| She pulled down the blinds. | 彼女はブラインドを引きおろした。 | |
| Her unusual behavior gave rise to our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| He catches colds very easily. | 彼は非常に風邪を引きやすい。 | |
| She pulled the door open. | 彼女はドアを引いて開けた。 | |
| What is 6 subtracted from 10? | 10引く6はいくつですか。 | |
| She half dragged, half carried the log. | 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| This dictionary is every bit as good as that one. | この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| He is, so to speak, a walking dictionary. | 彼は、いわば、生き字引だ。 | |
| She tore the letter into pieces. | 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 | |
| I wore a coat lest I catch a cold. | 風邪引かないようにコートを着た。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| He is called a walking dictionary. | 彼は生き字引と呼ばれている。 | |
| John can not play the guitar. | ジョンはギターを引くことができません。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| He took the job reluctantly. | 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| She tore up the letter. | 彼女は手紙を引き裂いた。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| The comet leaves a trail of light behind it as it moves. | 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 | |
| She moved to a warmer place for the sake of her health. | 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 | |
| A magnet attracts iron. | 磁石は鉄を引きつける。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| She is in bed with a cold. | 彼女は風邪を引いて寝ている。 | |
| Tom is pulling Mary's hair. | トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 | |
| Having a cold, I was absent from school. | 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 | |