UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License