UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License