UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License