The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
I have half a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようかと思っている。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
He fished in the drawer for the key.
彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.
それを5%値引きしていただけますか。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
The revolution has brought about many changes.
その革命が多くの変化を引き起こしている。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
I've dealt with this store for years.
私は何年もこの店と取り引きがある。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
I've caught a bad cold.
ひどい風邪を引きました。
I've caught a cold and my head hurts.
風邪を引いて頭が痛い。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He seized her hand and dragged her away.
彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The sight arrested my attention.
その光景に注意を引かれた。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
Even though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The clean towels are in the drawer.
きれいなタオルは引き出しにあります。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
Take care not to catch a cold.
風邪を引かないように気をつけなさい。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
I don't know what to do about his shoplifting.
彼の万引きはどうしたものかわからない。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
Hitler led Germany into war.
ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
His salary is 250 thousand yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
I have a bad cold.
ひどい風邪を引いています。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
She can play the piano well.
彼女はピアノが上手に引ける。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.