The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.
ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
I wore a coat lest I catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
He took over the business.
彼は仕事を引き継いだ。
The bright colors arrested our eyes.
明るい色が私たちの目を引いた。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
Let's turn back.
引き返そう。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
I felt drawn toward her.
私は彼女の魅力に引き付けられた。
Please present your claim tags.
引き換え券を見せて下さい。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
He dragged himself to bed.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The deal I was working on fell through.
私が手がけていた取り引きはだめになった。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
Science has brought about many changes in our lives.
科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he