The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
She tore away the stickers from the window.
彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
The bear began tearing at the tent.
熊はテントを引っかき始めた。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.
その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He succeeded to his father's property.
彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
He closeted himself in his study.
彼は書斎に引きこもった。
I caught a bad cold last week.
私は先週ひどい風邪を引いた。
The clean towels are in the drawer.
きれいなタオルは引き出しにあります。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
She played that tune on her grand piano.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
A fiscal tightening policy is being enacted.
金融引き締め政策が実施されている。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Could you give me a discount?
値引きしてもらえませんか。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
I washed my hands of the whole business.
全ての仕事から手を引いたんだ。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
Foreign investors withdrew their money from America.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
She bundled everything into the drawers.
彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
She put on a sweater so as not to catch cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I felt drawn toward him.
彼の魅力に引きつけられた。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Read the kinds of books that you find interesting.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.
あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.