UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I often catch cold.私はよく風邪を引く。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.あなたの支払から10%を税として天引きします。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
I moved last month.先月引っ越しました。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License