Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 I've dealt with this store for years. 私は何年もこの店と取り引きがある。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 Blood and violence fascinate them. 彼らは血と暴力に引き付けられている。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 His father breathed his last this morning. 彼の父は今朝息を引き取りました。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 I hope this makes it through baggage inspection. 荷物検査で引っかからなければいいけど。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Please take this medicine if you catch a cold. 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 I tore the paper into pieces. 私は紙を粉々に引き裂いた。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 He crossed her old telephone number off. 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Hitler led Germany into war. ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 You had better be careful not to catch cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 May I see your claim tags? 引き換え券を見せて下さい。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 I tore the newspaper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 I saw the white trail of his frozen breath. 私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。