The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
I've caught a terrible cold.
ひどい風邪を引いてしまいました。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.
彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I often refer to the dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
The revolution has brought about many changes.
その革命が多くの変化を引き起こしている。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.
この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
He sank the deal without batting an eyelash.
彼は平然と取引をつぶしました。
The hook doesn't catch.
留め金がうまく引っかからない。
I'll attract those guys.
僕は奴らを引き付ける。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Even if you do not like it, you must take charge of it.
たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
My voice has gone because of my cold.
風邪を引いて声が出なくなった。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
I want to have a telephone installed.
電話を引きたいのです。
I moved last month.
先月引っ越しました。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?
彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Japan used to trade silk in large quantities.
日本は大量の絹を取引していたものだ。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
She drew out the money from the bank.
彼女は銀行からお金を引き出した。
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
He accepted the job.
彼はその仕事を引き受けてくれた。
Her red dress made her stand out.
赤いドレスは彼女を引き立てた。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.