Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 A 10% tax will be withheld from the payment to you. あなたの支払から10%を税として天引きします。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 I saw the white trail of his frozen breath. 私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 I have caught a cold. 風邪を引いてしまった。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 Children catch colds easily. 子どもは風邪を引きやすい。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 May I draw the curtains? カーテンを引いてもいいですか。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He will take on the responsibility for his friends. 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 Even though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 I wore a coat so I wouldn't catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。