I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
She was subject to cold.
彼女は風邪を引きやすかった。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
Somebody swiped my bag.
誰かにバッグを置き引きされました。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.
今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
The sight arrested my attention.
その光景に注意を引かれた。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
Empty the drawer of its contents.
引出しの中身をからにしなさい。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
The old are apt to catch cold.
老人はかぜを引きやすい。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he