"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
He is confined to his house by illness.
彼は病気で家に引きこもっている。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
I have a bad cold.
ひどい風邪を引いています。
Computers caused a great, if gradual, change.
コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
You had better be careful not to catch cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.
風邪を引いたらしい。少し熱がある。
All the girls around her say she's got it coming.
女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Is there an index to the book?
その本には索引がついていますか。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
The man was handed over to the police.
その男は警察へ引き渡された。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
The storm caused a lot of damage.
嵐は、多くの災害を引き起こした。
I moved last month.
先月引っ越しました。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.