Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 He often quotes the Bible. 彼はよく聖書から引用する。 I tore the paper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 He had a cold, but he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 I like addition but not subtraction. 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 The drawer is stuffed full of odds and ends. 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 He opened the drawer, and took out a letter. 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 She pulled down the blinds. 彼女はブラインドを引きおろした。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 Old people catch colds easily. 老人はかぜを引きやすい。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 The army abandoned the town to the enemy. 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 We can offer these new products at 20% below list price. この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 She is, so to speak, a walking dictionary. 彼女はいわゆる生き字引だ。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。