The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
The bear began tearing at the tent.
熊はテントを引っかき始めた。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Such a plan will give rise to many problems.
そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I felt drawn toward him.
彼の魅力に引きつけられた。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I'm fortunate compared to him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
I moved last month.
先月引っ越しました。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
Certainly. I'd be glad to.
お引き受けいたしましょう。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
She easily catches cold.
彼女はすぐに風邪を引く。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
They drew their boat on the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
She was careful opening the drawer.
彼女は注意して引出しをあけた。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Why did Bill tear the letter into pieces?
ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.
犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
Tiny particles in the air can cause cancer.
空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
You have to pull that door to open it.
引けばドアが開きます。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
The file cabinet drawers are open.
ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
Children often cry just to attract attention.
子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
We can't tow this car.
この車をけん引することはできない。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
Hitler led Germany into war.
ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
The police held the angry crowd back.
警察は怒った群衆を引き止めた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.