UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Let's turn back.引き返そう。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License