You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
She can play the piano well.
彼女はピアノが上手に引ける。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.
私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Draw a line on your paper.
紙に線を引きなさい。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
He took on the difficult work.
彼は難しい仕事を引き受けた。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
He had a cold, but he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.