UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License