UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License