UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
The soccer team is led by Tom.サッカーのチームはトムによって引率される。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License