UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I moved last month.先月引っ越しました。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License