Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 He had a cold, but he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 He is confined to his house by illness. 彼は病気で家に引きこもっている。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 I have a bad cold. 私はひどい風邪を引いている。 Why did Bill tear the letter into pieces? ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 She gained 500 dollars in the deal. 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 He's only twelve, but he plays chess with the best of them. 彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 The accident caused a traffic jam. その事故は交通渋滞を引き起こした。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 He took on the difficult work. 彼は難しい仕事を引き受けた。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 The sight arrested my attention. その光景に注意を引かれた。 Computers caused a great, if gradual, change. コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 Such a teacher may as well retire from his work. そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 I will accept the work, provided that you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 She caught my eye. 彼女は僕の目を引いた。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 A breakdown in the negotiations will mean war. 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 Newton established the law of gravity. ニュートンは引力の法則を確立した。 The thief-taker arrested many thieves at the same time. 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。