UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License