The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
I tore the picture out of the album.
私はアルバムからその写真を引きはがした。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.
ジョンソンさんはまるで生き字引です。
I'll see to it.
私がそれを引き受けます。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I felt drawn toward him.
彼の魅力に引きつけられた。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I want to have a telephone installed.
電話が引きたいです。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
She bundled everything into the drawers.
彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
I have half a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようかと思っている。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.
この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
They drew their boat on the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.
その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.
彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Look up the word in the dictionary for yourself.
その単語は自分で辞書を引きなさい。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
Emma was much in evidence during the party.
パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.
風邪を引いたらしい。少し熱がある。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
She is in bed with a cold.
彼女は風邪を引いて寝ている。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
I like addition but not subtraction.
私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
She tore away the stickers from the window.
彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
The desk has three drawers.
その机は引き出しが三つ付いている。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.