We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
I can hear a cat scratching at the window.
猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
I don't know what to do about his shoplifting.
彼の万引きはどうしたものかわからない。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
May I see your claim tags?
引き換え券を見せて下さい。
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
She quoted a poem by Keats.
彼女はキーツの詩を引用した。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.
「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
They dragged their boat onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.