UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
He retired from office.彼は役職から引退した。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
I moved last month.先月引っ越しました。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
Now is the time to clinch the deal.今こそ一気に取引をまとめるときだ。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License