UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License