Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's for suckers. | そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| I make you a deal. | あなたと取り引きします。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. | 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 | |
| What is 6 subtracted from 10? | 10引く6はいくつですか。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The angler felt a strong tug on the line. | その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| When you have a cold, you should drink plenty of liquids. | 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| We'll allow a 5 percent discount off list prices. | 定価から5%値引きいたします。 | |
| Since I had a cold, I didn't go to school. | 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 | |
| We're very attracted to the country life. | 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 | |
| "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." | 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| Some stores discount the price. | 価格を値引きする店もあります。 | |
| I caught a cold and was in bed yesterday. | 昨日は風邪を引いて寝ていた。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| The cat began to tear at the mouse it caught. | 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| She played that tune on her grand piano. | 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 | |
| The article will be sent cash on delivery. | 品物は代金引換でお送りいたします。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| My grandmother passed away peacefully last night. | 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| She came near being run over. | 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| The dentist pulled out my decayed tooth by force. | 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 | |
| He made a favorable impression on his bank manager. | 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| He closeted himself in his study. | 彼は書斎に引きこもった。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. | 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. | 彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| He dragged at my collar. | 彼は私の襟首を引っ張った。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| Interest rates will move up due to monetary tightening. | 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. | 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 | |
| Is there an index to the book? | その本には索引がついていますか。 | |
| There's a lot of money at stake in this transaction. | この取り引きには大金が賭けられている。 | |
| He pulled with all his strength but the rock would not move. | 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 | |
| He accepted the job. | 彼はその仕事を引き受けてくれた。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| She is, so to speak, a walking dictionary. | 彼女はいわゆる生き字引だ。 | |
| I've caught a cold and my head hurts. | 風邪を引いて頭が痛い。 | |
| The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. | 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I have caught a bad cold. | ひどい風邪を引きました。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. | 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 | |
| The boats are beached on shore. | ボートが浜辺に引き上げられている。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. | その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 | |
| I took on the job of proofreading. | 私は校正の仕事を引き受けた。 | |
| Mother yanked the bedclothes off Hiroshi. | 母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。 | |
| She can play the piano well. | 彼女はピアノが上手に引ける。 | |
| The curtains were drawn slowly. | カーテンがゆっくり引かれた。 | |
| Rural life appeals to me very much. | 私は田舎生活にとても引かれる。 | |
| Her dress attracted everyone's eyes at the party. | 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| I felt drawn toward her. | 私は彼女の魅力に引き付けられた。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 | |
| Canals have been built to irrigate the desert. | 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 | |
| I often catch colds. | 私はよく風邪を引く。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| He began to transact business with the firm. | 彼はその会社と取引きを始めた。 | |
| He pulled my shirt. | 彼は私のシャツを引っ張った。 | |