UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
Let's turn back.引き返そう。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License