UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License