Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
The new minister took over the job on Monday.
新大臣は月曜日に職務の引継をした。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.
祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
The earthquake caused a tsunami of immense size.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The desk has three drawers.
その机には引き出しが三つある。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
He is, so to speak, a walking dictionary.
彼は、いわば、生き字引だ。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
He took the job reluctantly.
彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
I have a slight cold.
少し風邪を引いています。
She has undertaken too much work.
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
My voice is hoarse from a cold.
風邪を引いて声がかれてしまった。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Her red dress made her stand out.
赤いドレスは彼女を引き立てた。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I am not myself, my usual self having caught a cold.
風邪を引いて本調子ではない。
His salary is 250 thousand yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.
「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I can hear a cat scratching at the window.
猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
I'm afraid I'm coming down with a cold.
風邪を引きかけているようだ。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Every miller draws water to his own mill.
水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
May I see your claim tags?
引き換え券を見せて下さい。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.