How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引いたら、簡単には治りません。
Foreign investors withdrew their money from America.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
He fished in the drawer for the key.
彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
Be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
The bear began tearing at the tent.
熊はテントを引っかき始めた。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
She gained 500 dollars from the deal.
その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Children often cry just because they want some attention.
子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I'll see to it.
私がそれを引き受けます。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.
風邪を引いたらしい。少し熱がある。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
My zipper stuck halfway up.
ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.