The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
He sank the deal without batting an eyelash.
彼は平然と取引をつぶしました。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.
彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
The clean towels are in the drawer.
きれいなタオルは引き出しにあります。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Since I had a cold, I didn't go to school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She managed to back their boat into the garage.
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
They dragged their boat onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
He took the job reluctantly.
彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
She played that tune on her grand piano.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Car exhaust causes serious pollution in towns.
車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!
あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Such manuals should be written in simpler language.
こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
My zipper stuck halfway up.
ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Don't pull it. Push it open.
引かないで押してあけるんです。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.