UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License