UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
He retired from office.彼は役職から引退した。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License