Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her dress attracted everyone's attention at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 She threw on a coat and went. 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 She caught my eye. 彼女は僕の目を引いた。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Empty the drawer of its contents. 引出しの中身をからにしなさい。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 Her dress attracted everyone's eyes at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 Why did Bill tear the letter into pieces? ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 I am not myself, my usual self having caught a cold. 風邪を引いて本調子ではない。 She was absent due to a cold. 彼女は風邪を引いて欠席しました。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 I bought this racket at a 20 percent discount. 私はこのラケットを20%引きで買った。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 He began to transact business with the firm. 彼はその会社と取引きを始めた。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Gravity acts on everything in the universe. 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 I like addition but not subtraction. 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。