Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 The quantity discounts are according to the size of the order. 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 If you make a mistake, just cross it out neatly. 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 I've caught a cold and my head hurts. 風邪を引いて頭が痛い。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 The old are apt to catch cold. 老人はかぜを引きやすい。 She was susceptible to colds. 彼女は風邪を引きやすかった。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 She played that tune on her grand piano. 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger. その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 Her dress attracted everyone's attention at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 She pulled the curtain aside. 彼女はカーテンをわきに引いた。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 He succeeded to his father's property. 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 John can not play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 A 10% tax will be withheld from the payment to you. あなたの支払から10%を税として天引きします。 I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 He often quotes from Shakespeare. 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。 The thief-taker arrested many thieves at the same time. 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 He had a cold, but he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 I must have caught a cold. 風邪を引いたに違いない。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。