UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License