Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 The desk drawer is open. 机の引き出しが開いている。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 Everything at that store is 10 percent off the regular price. あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 I came near to being run over by the truck. 私は危うくトラックに引かれそうになった。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 We'll allow a 5 percent discount off list prices. 定価から5%値引きいたします。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 Car exhaust causes serious pollution in towns. 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 Tom didn't have the courage to pull the trigger. トムには引き金を引く勇気がなかった。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 The police say there's someone pulling string behind the scenes. 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 I need your approval before I leave work early. 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 The desk has three drawers. その机には引き出しが三つある。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 The army abandoned the town to the enemy. 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Somebody swiped my bag. 誰かにバッグを置き引きされました。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 She played that tune on her grand piano. 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 The bear began tearing at the tent. 熊はテントを引っかき始めた。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 The storm caused a lot of damage. 嵐は、多くの災害を引き起こした。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 Take care not to catch a cold. 風邪を引かないように気をつけなさい。 Look up the word in the dictionary for yourself. その単語は自分で辞書を引きなさい。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。