UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
She said she had a cold.彼女は風邪を引いていると言った。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
Let's turn back.引き返そう。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License