The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
We would love to work with you.
ぜひ取引させていただきたいと思います。
My zipper stuck halfway up.
ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Her new hat caught my notice.
彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Ken's talks always appeal to us.
ケンの話はいつも私たちを引きつける。
Paul often drags heavy tools with him
ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
They drew their boat on the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
She drew out the money from the bank.
彼女は銀行からお金を引き出した。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Germs can cause sickness.
細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
I don't feel like telling her about it.
彼女にそれを言うのは気が引ける。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
The ceremony was followed by the reception.
式に引き続いてパーティーがあった。
My grandfather was part Indian.
私の祖父はインド人の血を引いていた。
Children often cry just because they want some attention.
子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I felt drawn toward her.
私は彼女の魅力に引き付けられた。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
A bad cold has kept me from studying this week.
ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
Computers caused a great, if gradual, change.
コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
He is the tearing the letter in tears.
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.
彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
She passed away peacefully last night.
彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
I moved last month.
先月引っ越しました。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
He often quotes from Shakespeare.
彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
Now is the time to clinch the deal.
今こそ一気に取引をまとめるときだ。
She is, so to speak, a walking dictionary.
彼女はいわゆる生き字引だ。
Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
My wife catches colds easily.
妻は風邪を引きやすい。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
She pulled down the blinds.
彼女はブラインドを引きおろした。
Open source is the engine that drives technological innovation.
オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
She is in bed with a cold.
彼女は風邪を引いて寝ている。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
He seems to have caught a cold.
彼は風邪を引いたらしい。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.
祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.