UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
He retired from office.彼は役職から引退した。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
It is no use your holding me back.引き止めても無駄だ。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License