Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 He crossed her old telephone number off. 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 He often quotes the Bible. 彼はよく聖書から引用する。 She drew out the money from the bank. 彼女は銀行からお金を引き出した。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 I moved last month. 先月引っ越しました。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 I will take over your job. 僕が君の仕事を引き継ごう。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 He often quotes from Shakespeare. 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。 I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 He succeeded to his father's property. 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 Hitler led Germany into war. ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%. STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 Her red dress made her stand out. 赤いドレスは彼女を引き立てた。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 Typhoons bring about damage every year. 台風は毎年災害を引き起こしている。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 Crime does not pay. 犯罪は引き合わない。 Germs can cause sickness. 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 The storm caused a lot of damage. 嵐は、多くの災害を引き起こした。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 The desk has three drawers. その机は引き出しが三つ付いている。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 The drawer is stuffed full of odds and ends. 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。