The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
He is confined to his house by illness.
彼は病気で家に引きこもっている。
It is no use your holding me back.
引き止めても無駄だ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Read such books as interest you.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
He dragged himself to bed.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
Paul often drags heavy tools with him
ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
She played that tune on her grand piano.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Leave the matter to me. I'll see to it.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
I keep a daily record of my business dealings.
商売の取引を日を追って記録している。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.