Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 His speech captured our attention. 彼の演説は我々の注意を引いた。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 I am not myself, my usual self having caught a cold. 風邪を引いて本調子ではない。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 I'm fortunate compared to him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 She played that tune on her grand piano. 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 He is of royal blood. 彼は王の血を引いている。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 We would ask you to give us a price reduction of 5%. それを5%値引きしていただけますか。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 Having a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 These are all quotations from the Bible. これらはすべて聖書からの引用である。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 I didn't call on him because I had a cold. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 The drawer won't open. 引出しはどうしても開かない。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 I moved last month. 先月引っ越しました。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 He often quotes from Shakespeare. 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。 Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。