UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License