UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License