Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 She is, so to speak, a walking dictionary. 彼女はいわゆる生き字引だ。 I will take over your job. 僕が君の仕事を引き継ごう。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 I tore the paper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 Canals have been built to irrigate the desert. 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 The army abandoned the town to the enemy. 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 The Congressmen rammed the bill through committee. 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 The desk drawer is open. 机の引き出しが開いている。 Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 These potato chips are good enough to make you want more. このポテトチップおいしくて後を引くね。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 He crossed her old telephone number off. 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 Ultraviolet rays can cause skin cancer. 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Because I had a cold, I stayed at home. カゼを引いたので、家にいました。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 The police held the angry crowd back. 警察は怒った群衆を引き止めた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 Happening in a city, the accident would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 The balloon was caught in the tree. 風船が木に引っかかっている。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 She was susceptible to colds. 彼女は風邪を引きやすかった。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 She was absent due to a cold. 彼女は風邪を引いて欠席しました。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 Even though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The old are apt to catch cold. 老人はかぜを引きやすい。 The boats are beached on shore. ボートが浜辺に引き上げられている。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 These words came out of the book you have. このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 Did he undertake the mission? 彼はその役目を引き受けましたか。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 I tried to stop him, but he left me behind. 私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。