UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License