UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.あなたの支払から10%を税として天引きします。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I moved last month.先月引っ越しました。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License