The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
You had better be careful not to catch cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
She has undertaken too much work.
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
She is, so to speak, a walking dictionary.
彼女はいわゆる生き字引だ。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Why did Bill tear the letter into pieces?
ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
They grind wheat into flour.
彼らは小麦を引いて粉にする。
I didn't call on him because I had a cold.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
Let's turn back.
引き返そう。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?
彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
She can play the piano well.
彼女はピアノが上手に引ける。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
The hospital was barred from doing business for three years.
その病院は取り引きを3年間禁じられた。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
I will accept the work, provided you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The desk has three drawers.
その机には引き出しが三つある。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
He began to transact business with the firm.
彼はその会社と取引きを始めた。
They drew their boat on the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
Though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The revolution has brought about many changes.
その革命が多くの変化を引き起こしている。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
He took over the business.
彼は仕事を引き継いだ。
You should consult the dictionary.
その辞書を引くべきである。
I washed my hands of the whole business.
全ての仕事から手を引いたんだ。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Now is the time to clinch the deal.
今こそ一気に取引をまとめるときだ。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Japan used to trade silk in large quantities.
日本は大量の絹を取引していたものだ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I see the children who had a cold.
風邪を引いた子供達を見ます。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Such a plan will give rise to many problems.
そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまと罠に引っかかった。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.