UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License