UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License