UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He retired from office.彼は役職から引退した。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License