UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License