Such manuals should be written in simpler language.
こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The tide is on the ebb.
潮が引いている。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
I have half a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようかと思っている。
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
He sank the deal without batting an eyelash.
彼は平然と取引をつぶしました。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.
あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
Since it's important, I'll attend to it.
それは重要だから僕が引き受けましょう。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
He had a cold, but he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Your eyes have a certain magnetism.
君の目には人を引きつけるような魅力がある。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
Emma was much in evidence during the party.
パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I looked up the words in my dictionary.
私は辞書でそれらの単語を引いた。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
She was careful opening the drawer.
彼女は注意して引出しをあけた。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
He catches colds very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
Somebody swiped my bag.
誰かにバッグを置き引きされました。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.