The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
Could you give me a discount?
値引きしてもらえませんか。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.
風邪を引いたらしい。少し熱がある。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
She said she had a cold.
彼女は風邪を引いていると言った。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
A submarine cable was laid between the two countries.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
He is, so to speak, a walking dictionary.
彼は、いわば、生き字引だ。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
Some stores discount the price.
価格を値引きする店もあります。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
His backache left him lurching along with leaden legs.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
He tried to attract her attention.
彼は彼女の気を引こうとした。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
He has drawn his last breath.
彼は息を引き取った。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
The death of the king brought about a war.
その王の死は戦争を引き起こした。
Can you quote a line of Hamlet?
ハムレットから1行引用できますか。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.
その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
I will accept the work, provided you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
She pulled the curtain aside.
彼女はカーテンをわきに引いた。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I often look up words in that dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
My grandmother passed away peacefully last night.
祖母は昨日安らかに息を引き取った。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
It was your child who tore my book to pieces.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
トムには引き金を引く勇気がなかった。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
Emma was much in evidence during the party.
パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
He took the job reluctantly.
彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?