The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
The boats are beached on shore.
ボートが浜辺に引き上げられている。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The desk drawer is open.
机の引き出しが開いている。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
He dragged himself to bed.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.
これを買ってくれるなら15%値引きします。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
He is the tearing the letter in tears.
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.
風邪を引いたらしい。少し熱がある。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The fine day added to the pleasure of the picnic.
天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
He had a cold, but he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
I took on the job of proofreading.
私は校正の仕事を引き受けた。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He took on the difficult work.
彼は難しい仕事を引き受けた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.
この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.