UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
He retired from office.彼は役職から引退した。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License