Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? I see the children who had a cold. 風邪を引いた子供達を見ます。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 I have a bad cold. 私はひどい風邪を引いている。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 He began to transact business with the firm. 彼はその会社と取引きを始めた。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 She pulled the curtain aside. 彼女はカーテンをわきに引いた。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Because I had a cold, I stayed at home. カゼを引いたので、家にいました。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 The drawer won't open. 引出しはどうしても開かない。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger. その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 Car exhaust causes serious pollution in towns. 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 He often quotes the Bible. 彼はよく聖書から引用する。 Empty the drawer of its contents. 引出しの中身をからにしなさい。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 She is, so to speak, a walking dictionary. 彼女はいわゆる生き字引だ。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 The desk has three drawers. その机は引き出しが三つ付いている。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 He is the tearing the letter in tears. 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。