UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License