UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License