Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 He will take on the responsibility for his friends. 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 I like addition but not subtraction. 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 He dragged himself to bed. 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 Ultraviolet rays can cause skin cancer. 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 These are all quotations from the Bible. これらはすべて聖書からの引用である。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 He's only twelve, but he plays chess with the best of them. 彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Let's turn back. 引き返そう。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 You have to pull that door to open it. 引けばドアが開きます。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that! あんな本みたらフツーの女は引くもんな! The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 Will the government raise the consumption tax soon? 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 I didn't call on him because I had a cold. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 Thank you for your business. お取引ありがとうございます。 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 Please take this medicine if you catch a cold. 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 The balloon was caught in the tree. 風船が木に引っかかっている。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。