Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 My wife catches colds easily. 妻は風邪を引きやすい。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 It may give rise to serious trouble. それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 She drew up the curtain. 彼女はカーテンを引き上げた。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 Scientists say many factors bring about changes in weather. 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 These potato chips are good enough to make you want more. このポテトチップおいしくて後を引くね。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? The accident caused a traffic jam. その事故は交通渋滞を引き起こした。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 Did he undertake the mission? 彼はその役目を引き受けましたか。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 His speech captured our attention. 彼の演説は我々の注意を引いた。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 Procrastination is the thief of time. 延引は時間の盗人。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 Such a teacher may as well retire from his work. そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 Car exhaust causes serious pollution in towns. 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 I tore the newspaper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 Canals have been built to irrigate the desert. 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。