The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Look up the word in the dictionary for yourself.
その単語は自分で辞書を引きなさい。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Two from ten leaves eight.
10から2を引くと、8残る。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
There's a lot of money at stake in this transaction.
この取り引きには大金が賭けられている。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The writer was descended from the Greek royal family.
その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
Standing in the rain brought on a bad cold.
雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
A submarine cable was laid between the two countries.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.
岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
Japan used to trade silk in large quantities.
日本は大量の絹を取引していたものだ。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
Having a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Don't catch a cold.
風邪引かないでね。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
The bear began tearing at the tent.
熊はテントを引っかき始めた。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
The tide is on the ebb.
潮が引いている。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
She was leading her grandmother by the hand.
彼女は祖母の手を引いていた。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
She put on a sweater so as not to catch cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He closeted himself in his study.
彼は書斎に引きこもった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.