The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He could not help undertaking the job.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Tobacco smoke is productive of cancer.
タバコの煙はガンを引き起こす。
I have a bad cold.
私はひどい風邪を引いている。
They dragged their boat onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
Let's be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しよう。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
Too much stress can lead to physical disease.
過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
He took on the difficult work.
彼は難しい仕事を引き受けた。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Take care not to catch a cold.
風邪を引かないように気をつけなさい。
The card you drew was a red, wasn't it?
あなたの引いたカードは赤のマークですね。
She has undertaken too much work.
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
Somebody swiped my bag.
誰かにバッグを置き引きされました。
I often refer to the dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
How many days will it take until the swelling goes down?
はれが引くまで何日くらいかかりますか。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
She passed away peacefully last night.
彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You had better be careful not to catch cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
The hook doesn't catch.
留め金がうまく引っかからない。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
He will take on the responsibility for his friends.
友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
John's face was drawn.
ジョンの顔は引きつっていた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.
彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
The storm caused a lot of damage.
嵐は多くの損害を引き起こした。
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.