The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
He accepted the job.
彼はその仕事を引き受けてくれた。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Old people catch colds easily.
老人はかぜを引きやすい。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
I've dealt with this store for years.
私は何年もこの店と取り引きがある。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Pneumonia causes difficulty in breathing.
肺炎は呼吸困難を引き起こす。
He drew some vertical lines on the paper.
彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She is in bed with a cold.
彼女は風邪を引いて寝ている。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The earthquake brought about the fire.
地震が火災を引き起こした。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
She quoted a poem by Keats.
彼女はキーツの詩を引用した。
She put sheets on her bed.
彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.