UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License