UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License