UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License