The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Children often cry just because they want some attention.
子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!
あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
But custody of the children was a problem.
問題は子供の引き取り権だった。
The earthquake brought about the fire.
地震が火災を引き起こした。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I moved last month.
先月引っ越しました。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
I often refer to the dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
She managed to back their boat into the garage.
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
I don't know what to do about his shoplifting.
彼の万引きはどうしたものかわからない。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She played that tune on her grand piano.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
I am not myself, my usual self having caught a cold.
風邪を引いて本調子ではない。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I like addition but not subtraction.
私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
The sight arrested my attention.
その光景に注意を引かれた。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
The red rose made a nice contrast to her white dress.
赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.