UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
The soccer team is led by Tom.サッカーのチームはトムによって引率される。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License