Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 He often quotes from Shakespeare. 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 I moved last month. 先月引っ越しました。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 He closeted himself in his study. 彼は書斎に引きこもった。 These potato chips are good enough to make you want more. このポテトチップおいしくて後を引くね。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 She caught my eye. 彼女は僕の目を引いた。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 Did he undertake the mission? 彼はその役目を引き受けましたか。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 The desk has three drawers. その机には引き出しが三つある。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 She pulled the curtain aside. 彼女はカーテンをわきに引いた。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 Children often cry just to attract attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit. 私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 She tore his letter to pieces. 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 Happening in a city, the accident would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 The storm brought about a lot of damage. 嵐は多大の被害を引き起こした。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 The desk has three drawers. その机は引き出しが三つ付いている。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 It may give rise to serious trouble. それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 Newton established the law of gravity. ニュートンは引力の法則を確立した。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 He opened the drawer, and took out a letter. 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。