The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The fine day added to the pleasure of the picnic.
天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
I often catch colds.
私はよく風邪を引く。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
Foreign investors withdrew their money from America.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He succeeded to his father's property.
彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
I've caught a bad cold.
ひどい風邪を引きました。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Read such books as interest you.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
A young man came for the new product.
若者が新製品を引き取りにきた。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
Her new hat caught my notice.
彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
The old man breathed his last.
老人は息を引きとった。
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
A bad cold has kept me from studying this week.
ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Let's turn back.
引き返そう。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
Since it's important, I'll attend to it.
それは重要だから僕が引き受けましょう。
Children often cry just to attract attention.
子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.
彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
May I see your claim tags?
引き換え券を見せて下さい。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
I have a slight cold.
少し風邪を引いています。
I've caught a bad cold.
わるいかぜを引きました。
She catches colds easily.
彼女はすぐに風邪を引く。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
The man was handed over to the police.
その男は警察へ引き渡された。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The ruling party pushed its tax bill through.
与党は強引に税制法案を通過させた。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.