UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License