UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
He retired from office.彼は役職から引退した。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License