UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
I like addition but not subtraction.私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Let's turn back.引き返そう。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License