UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License