UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License