UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
I moved last month.先月引っ越しました。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License