UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He retired from office.彼は役職から引退した。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Let's turn back.引き返そう。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License