UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
He retired from office.彼は役職から引退した。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License