UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License