UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
He retired from office.彼は役職から引退した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License