UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License