We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
You had better be careful not to catch cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
I have a cold.
僕は風邪を引いている。
Though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.