She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Typhoons bring about damage every year.
台風は毎年災害を引き起こしている。
She refused to accept the post.
彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
He tried to attract her attention.
彼は彼女の気を引こうとした。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
The tide is on the ebb.
潮が引いている。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
Flowers attract bees.
花はミツバチを引きつける。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Since it's important, I'll attend to it.
それは重要だから僕が引き受けましょう。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I am fortunate compared with him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.