She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
She put sheets on her bed.
彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
He seized her hand and dragged her away.
彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
We do business with that company.
我が社はあの会社と取り引きをしている。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
You should consult the dictionary.
その辞書を引くべきである。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
I am fortunate compared with him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Some stores discount the price.
価格を値引きする店もあります。
But custody of the children was a problem.
問題は子供の引き取り権だった。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
My wife catches colds easily.
妻は風邪を引きやすい。
The angler felt a strong tug on the line.
その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
John can't play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.