Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She threw on a coat and went. 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 The Congressmen rammed the bill through committee. 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 He succeeded to his father's property. 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 He took on the difficult work. 彼は難しい仕事を引き受けた。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 Even though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 Ken's talks always appeal to us. ケンの話はいつも私たちを引きつける。 She caught my eye. 彼女は僕の目を引いた。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 Flowers attract bees. 花はミツバチを引きつける。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 Everything at that store is 10 percent off the regular price. あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 I see the children who had a cold. 風邪を引いた子供達を見ます。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 I have caught a cold. 風邪を引いてしまった。 I didn't call on him because I had a cold. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 His salary is 250,000 yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。