The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
The desk drawer is open.
机の引き出しが開いている。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
The old man breathed his last.
老人は息を引きとった。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
He took over the business.
彼は仕事を引き継いだ。
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
She played that tune on her grand piano.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
He dragged himself to bed.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Ken's talks always appeal to us.
ケンの話はいつも私たちを引きつける。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Her red dress made her stand out.
赤いドレスは彼女を引き立てた。
He has drawn his last breath.
彼は息を引き取った。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He began to transact business with the firm.
彼はその会社と取引きを始めた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
He took over the business.
彼はその商売を引き継いだ。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.
これを買ってくれるなら15%値引きします。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
Now is the time to clinch the deal.
今こそ一気に取引をまとめるときだ。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Hitler led Germany into war.
ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
I moved last month.
先月引っ越しました。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.