UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License