Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 Please take this medicine if you catch a cold. 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 Global warming can cause serious problems for wild animals, too. 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 I felt drawn toward him. 彼の魅力に引きつけられた。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 Hitler led Germany into war. ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 She was susceptible to colds. 彼女は風邪を引きやすかった。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 Draw a line on your paper. 紙に線を引きなさい。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 She gained 500 dollars in the deal. 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 I often catch colds. 私はよく風邪を引く。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 These potato chips are good enough to make you want more. このポテトチップおいしくて後を引くね。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 I tore the newspaper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 Can you quote a line of Hamlet? ハムレットから1行引用できますか。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 Mother yanked the bedclothes off Hiroshi. 母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。