The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The clean towels are in the drawer.
きれいなタオルは引き出しにあります。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
All the girls around her say she's got it coming.
女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.
私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.
祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
He has drawn his last breath.
彼は息を引き取った。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
The card you drew was a red, wasn't it?
あなたの引いたカードは赤のマークですね。
Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He dragged himself to bed.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。
The hair style of the Beatles created a sensation.
ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
I opened the envelope and pulled out a letter.
私は封筒を開けて手紙を引き出した。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.
犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
Too much stress can lead to physical disease.
過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Children often cry just to attract attention.
子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
He took over the business.
彼はその商売を引き継いだ。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The red rose made a nice contrast to her white dress.
赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
I am not myself, my usual self having caught a cold.
風邪を引いて本調子ではない。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
We can't tow this car.
この車をけん引することはできない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The writer was descended from the Greek royal family.
その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Your eyes have a certain magnetism.
君の目には人を引きつけるような魅力がある。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
She put sheets on her bed.
彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
Procrastination is the thief of time.
延引は時間の盗人。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.