UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License