From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The file cabinet drawers are open.
ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
I quoted some famous phrases in my book.
私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Some stores discount the price.
価格を値引きする店もあります。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.
彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
I felt drawn toward her.
私は彼女の魅力に引き付けられた。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I tend to catch colds.
私は風邪を引きやすい。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
George is reluctant to take on that difficult job.
ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
The sight arrested my attention.
その光景に注意を引かれた。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
That dress shows off her figure to advantage.
その服を着ると彼女はよく引き立つ。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.