The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
She bundled everything into the drawers.
彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
I am adamant that he undertake it.
彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
John can't play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
She caught me by the arm and stopped me from going home.
彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
Flowers attract bees.
花はミツバチを引きつける。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
Such a plan will give rise to many problems.
そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
She put on a sweater so as not to catch cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
She quoted a poem by Keats.
彼女はキーツの詩を引用した。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
The desk has three drawers.
その机は引き出しが三つ付いている。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
Computers caused a great, if gradual, change.
コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Since I had a cold, I didn't go to school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The new minister took over the job on Monday.
新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
I've dealt with this store for years.
私は何年もこの店と取り引きがある。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The old man breathed his last.
老人は息を引きとった。
The desk has three drawers.
その机には引き出しが三つある。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The ruling party pushed its tax bill through.
与党は強引に税制法案を通過させた。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Having a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
Is there an index to the book?
その本には索引がついていますか。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
I want to have a telephone installed.
電話を引きたいのです。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
The revolution has brought about many changes.
その革命が多くの変化を引き起こしている。
She drew out the money from the bank.
彼女は銀行からお金を引き出した。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.
この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
Take care not to catch a cold.
風邪を引かないように気をつけなさい。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
Draw a line on the paper.
紙に線を1本引きなさい。
I forgot to lock the drawer.
引き出しのカギをかけ忘れた。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
The earthquake brought about the fire.
地震が火災を引き起こした。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
Her red dress made her stand out.
赤いドレスは彼女を引き立てた。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
The clean towels are in the drawer.
きれいなタオルは引き出しにあります。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.