UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License