The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
She caught me by the arm and stopped me from going home.
彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
I've caught a cold and my head hurts.
風邪を引いて頭が痛い。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
"I caught a bad cold." "That's too bad."
「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
He has drawn his last breath.
彼は息を引き取った。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
He took over his father's business.
彼は父親の仕事を引き継いだ。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.