Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John can not play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 The Congressmen rammed the bill through committee. 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 I often catch colds. 私はよく風邪を引く。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 Your child tore my book to shreds. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 Prices have been reduced by 20 to 40 percent. 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 She pulled the door open. 彼女は戸を引いて開けた。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 Open source is the engine that drives technological innovation. オープンソースは技術革新を牽引する動力である。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 Children often cry just to attract attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 A good mediator can make a deal go smoothly. 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 She was absent due to a cold. 彼女は風邪を引いて欠席しました。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 He opened the drawer, and took out a letter. 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 I opened the envelope and pulled out a letter. 私は封筒を開けて手紙を引き出した。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 The desk has three drawers. その机には引き出しが三つある。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 He is of royal blood. 彼は王の血を引いている。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 War has produced famine throughout history. 戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 The company's profit amounted to $250 million before tax. その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 I have caught a cold. 風邪を引いてしまった。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 I need your approval before I leave work early. 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 The desk drawer is open. 机の引き出しが開いている。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 I can hear a cat scratching at the window. 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。