I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.
彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
Canals have been built to irrigate the desert.
砂漠に水を引くために運河が建設されている。
The boats are beached on shore.
ボートが浜辺に引き上げられている。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
There's a lot of money at stake in this transaction.
この取り引きには大金が賭けられている。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Old people catch colds easily.
老人はかぜを引きやすい。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
I see the children who had a cold.
風邪を引いた子供達を見ます。
A bad cold has kept me from studying this week.
ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
The earthquake brought about the fire.
地震が火災を引き起こした。
She quoted a poem by Keats.
彼女はキーツの詩を引用した。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.
彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Empty the drawer of its contents.
引出しの中身をからにしなさい。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
I may have caught cold on that cold night.
あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Subtract three from eight and you get five.
8から3を引けば5になる。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
His father breathed his last this morning.
彼の父は今朝息を引き取りました。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.