UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
We're going to pull it.引っ張るぞ。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License