The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
The desk drawer is open.
机の引き出しが開いている。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
She was subject to cold.
彼女は風邪を引きやすかった。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
He walked with a limp.
彼は片足を引きずってあるいた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまと罠に引っかかった。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
The hair style of the Beatles created a sensation.
ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The file cabinet drawers are open.
ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
That dress shows off her figure to advantage.
その服を着ると彼女はよく引き立つ。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
Read such books as interest you.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.