UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
It is no use your holding me back.引き止めても無駄だ。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License