UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
I moved last month.先月引っ越しました。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License