UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
I moved last month.先月引っ越しました。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License