Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%. STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。 There's a lot of money at stake in this transaction. この取り引きには大金が賭けられている。 I didn't call on him because I had a cold. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit. 私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 These words came out of the book you have. このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 Emma was much in evidence during the party. パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 He's only twelve, but he plays chess with the best of them. 彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 I saw him tear up the letter. 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 May I draw the curtains? カーテンを引いてもいいですか。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 I see the children who had a cold. 風邪を引いた子供達を見ます。 He took a line from Shakespeare. 彼はシェークスピアから一行引用した。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 The army abandoned the town to the enemy. 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 I hope this makes it through baggage inspection. 荷物検査で引っかからなければいいけど。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 The drawer won't open. 引出しはどうしても開かない。 She caught me by the arm and stopped me from going home. 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 He often quotes the Bible. 彼はよく聖書から引用する。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 Can you quote a line of Hamlet? ハムレットから1行引用できますか。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 Procrastination is the thief of time. 延引は時間の盗人。 He took over the business. 彼はそのビジネスを引き継いだ。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 Reckless driving will lead to an accident. 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 Gravity acts on everything in the universe. 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 He is of royal blood. 彼は王の血を引いている。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 I've dealt with this store for years. 私は何年もこの店と取り引きがある。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。