Everything at that store is 10 percent off the regular price.
あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The ceremony was followed by the reception.
式に引き続いてパーティーがあった。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
I have a bad cold.
私はひどい風邪を引いている。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
He dragged his feet.
彼は足を引き摺って歩いた。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
The railroad provoked a kind of revolution.
鉄道はある種の革命を引き起こした。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
She caught me by the arm and stopped me from going home.
彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
Could you knock down the price if I buy two?
まとめて2個買いますから値引きしてください。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
トムには引き金を引く勇気がなかった。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
A young man came for the new product.
若者が新製品を引き取りにきた。
A submarine cable was laid between the two countries.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
I often catch colds.
私はよく風邪を引く。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I put it in the drawer.
それは引き出しに入れておきました。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
My voice is hoarse from a cold.
風邪を引いて声がかれてしまった。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The company's profit amounted to $250 million before tax.
その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.