UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License