UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License