UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He retired from office.彼は役職から引退した。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License