UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License