The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.
その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
She managed to back their boat into the garage.
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Is there an index to the book?
その本には索引がついていますか。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
My grandmother passed away peacefully last night.
祖母は昨日安らかに息を引き取った。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
Two from ten leaves eight.
10から2を引くと、8残る。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
There's a lot of money at stake in this transaction.
この取り引きには大金が賭けられている。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
The desk drawer is open.
机の引き出しが開いている。
The hospital was barred from doing business for three years.
その病院は取り引きを3年間禁じられた。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.