Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will take over your job. 僕が君の仕事を引き継ごう。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 These are all quotations from the Bible. これらはすべて聖書からの引用である。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 Since I had a cold, I didn't go visit him. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 Her dress attracted everyone's eyes at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 The balloon was caught in the tree. 風船が木に引っかかっている。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 The drawer is stuffed full of odds and ends. 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 Newton established the law of gravity. ニュートンは引力の法則を確立した。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 If you make a mistake, just cross it out neatly. 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 She drew up the curtain. 彼女はカーテンを引き上げた。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 Reckless driving will lead to an accident. 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 A good mediator can make a deal go smoothly. 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 Look up the word in the dictionary for yourself. その単語は自分で辞書を引きなさい。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 The boats are beached on shore. ボートが浜辺に引き上げられている。 The old are apt to catch cold. 老人はかぜを引きやすい。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。