We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
I have a slight cold.
少し風邪を引いています。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I tore the picture out of the album.
私はアルバムからその写真を引きはがした。
The new minister took over the job on Monday.
新大臣は月曜日に職務の引継をした。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.
それを5%値引きしていただけますか。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
The storm caused a lot of damage.
嵐は、多くの災害を引き起こした。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I've caught a cold and my head hurts.
風邪を引いて頭が痛い。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
He walked with a limp.
彼は片足を引きずってあるいた。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
Two from ten leaves eight.
10から2を引くと、8残る。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
She pulled the curtain aside.
彼女はカーテンをわきに引いた。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Subtract three from eight and you get five.
8から3を引けば5になる。
He took on the difficult work.
彼は難しい仕事を引き受けた。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
The file cabinet drawers are open.
ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
Tobacco smoke is productive of cancer.
タバコの煙はガンを引き起こす。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
My zipper stuck halfway up.
ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
I want to have a telephone installed.
電話を引きたいのです。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
I wore a coat lest I catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
He turned pale when he heard that news.
その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He is, so to speak, a walking dictionary.
彼は、いわば、生き字引だ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
She caught me by the arm and stopped me from going home.
彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
"I caught a bad cold." "That's too bad."
「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
Jane went to the bank to take out some money.
ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.