Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is, so to speak, a walking dictionary. | 僕の父は、いわば生き字引だ。 | |
| Can you take on the job? | その仕事引き受けてくれるか。 | |
| He was run over and killed on the spot. | 彼は車に引かれて即死した。 | |
| Somebody must be at the bottom of this affair. | この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 | |
| Old people catch colds easily. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| I felt drawn toward her. | 私は彼女の魅力に引き付けられた。 | |
| Her red dress made her stand out. | 赤いドレスは彼女を引き立てた。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| I got a camera in a lottery. | 福引きでカメラが当たった。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| She gave a pluck at my elbow. | 彼女は私のひじを引っ張った。 | |
| The Nikkei index jumped dramatically just before closing. | 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 | |
| He pulled the rope. | 彼はロープを引っ張った。 | |
| I'll attract those guys. | 僕は奴らを引き付ける。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| He often quotes Milton. | 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| I can hear a cat scratching at the window. | 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| She said she had a cold. | 彼女は風邪を引いていると言った。 | |
| A bad cold has kept me from studying this week. | ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 | |
| "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." | 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 | |
| Can you quote a line of Hamlet? | ハムレットから1行引用できますか。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| I am getting a cold. | 風邪引いたみたい。 | |
| She put on a sweater so she wouldn't catch a cold. | 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| The red rose made a nice contrast to her white dress. | 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 | |
| Children catch colds easily. | 子どもは風邪を引きやすい。 | |
| A young man came for the new product. | 若者が新製品を引き取りにきた。 | |
| He is called a walking dictionary. | 彼は生き字引と呼ばれている。 | |
| My grandmother passed away peacefully last night. | 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| Tom leads the soccer team. | トムがサッカーのチームを引率する。 | |
| The soccer team is led by Tom. | サッカーのチームはトムによって引率される。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| He pressed me to stay a little longer. | 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| I tore the paper into pieces. | 私は新聞を粉々に引き裂いた。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Let's turn and go back now. | もう引き返しましょう。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| I was flat on my back for a week with a terrible cold. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| The hook doesn't catch. | 留め金がうまく引っかからない。 | |
| It was your child who tore my book to pieces. | 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| I am ashamed to go out, dressed like this. | こんな身なりで外出するのは気が引ける。 | |
| Our teacher is, as it were, a walking dictionary. | 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 | |
| The dentist pulled out her bad tooth. | 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 | |
| Waseda tied Keio in yesterday's game. | 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| How many days will it take until the swelling goes down? | はれが引くまで何日くらいかかりますか。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| Her anger was aroused by his silly actions. | 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 | |
| I've caught a bad cold. | わるいかぜを引きました。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| Refer to the dictionary as often as possible. | できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| That's for suckers. | そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 | |
| Take lots of vitamin C to avoid catching cold. | 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 | |
| He quoted some famous proverbs from the Bible. | 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. | ジョンソンさんはまるで生き字引です。 | |
| I unwillingly undertook it. | 私はそれを嫌々引き受けた。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| That old man is, so to speak, a walking dictionary. | その老人は言わば生き字引だ。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| I've caught a cold and my head hurts. | 風邪を引いて頭が痛い。 | |
| The boats are beached on shore. | ボートが浜辺に引き上げられている。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| Tides are caused by the moon's gravity. | 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| My voice is hoarse from a cold. | 風邪を引いて声がかれてしまった。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |