Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 Crimes sometimes result from ignorance of the law. 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 She put on a sweater so she wouldn't catch a cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 Take care not to catch a cold. 風邪を引かないように気をつけなさい。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では誰にも引けをとらない。 The rise and fall of prices caused a financial crisis. 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 George is reluctant to take on that difficult job. ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 He catches colds very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Open source is the engine that drives technological innovation. オープンソースは技術革新を牽引する動力である。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that! あんな本みたらフツーの女は引くもんな! How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 We were taught that Newton discovered the law of gravity. 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Her conduct gave rise to suspicions in his mind. 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 My nose runs whenever I have a cold. 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 She has undertaken too much work. 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 She drew up the curtain. 彼女はカーテンを引き上げた。