UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
I moved last month.先月引っ越しました。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License