Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hair style of the Beatles created a sensation. | ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 | |
| She bundled everything into the drawers. | 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| This offer is not subject to the usual discounts. | これは、通常の値引きとは異なります。 | |
| I don't want to be left holding the bag. | 貧乏くじを引きたくない。 | |
| Tides are caused by the moon's gravity. | 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. | 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| I felt drawn toward her. | 私は彼女の魅力に引き付けられた。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| A 10% tax will be withheld from the payment to you. | あなたの支払から10%を税として天引きします。 | |
| The boats are beached on shore. | ボートが浜辺に引き上げられている。 | |
| Her unusual behavior gave rise to our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| The proverb is quoted from Franklin. | その諺はフランクリンの言葉から引用した。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Give me a hoist. | 引き上げてくれ。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |
| The game was drawn. | 試合は引き分けになった。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| The old are apt to catch cold. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| The police say there's someone pulling string behind the scenes. | 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| Since I had a cold, I didn't go to school. | 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 | |
| I seem to have caught a cold. | どうやら風邪を引いたらしい。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命が多くの変化を引き起こしている。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| He quoted some famous proverbs from the Bible. | 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| He sang with his voice strained. | 彼は声を引き絞って歌った。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| The earthquake created a tremendous sea wave. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| She passed away peacefully last night. | 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| She pulled down the blinds. | 彼女はブラインドを引きおろした。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| He put his things carelessly in the drawer. | 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| Can you quote a line of Hamlet? | ハムレットから1行引用できますか。 | |
| The dentist pulled out her bad tooth. | 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 | |
| "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." | 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Scientists say many factors bring about changes in weather. | 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 | |
| She gave a pluck at my elbow. | 彼女は私のひじを引っ張った。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. | 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| I have a bad cold. | ひどい風邪を引いています。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 延引は時間の盗人。 | |
| Is there an index to the book? | その本には索引がついていますか。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| I have not had a cold lately. | 私は最近風邪を引いたことがない。 | |
| As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| I've dealt with this store for years. | 私は何年もこの店と取り引きがある。 | |
| She is in bed with a cold. | 彼女は風邪を引いて寝ている。 | |
| The card you drew was a red, wasn't it? | あなたの引いたカードは赤のマークですね。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. | もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 | |
| The article will be sent cash on delivery. | 品物は代金引換でお送りいたします。 | |
| Computers caused a great, if gradual, change. | コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| He wrote a letter of inquiry to his business contact. | 彼は取引先に照会状を書いた。 | |
| These potato chips are good enough to make you want more. | このポテトチップおいしくて後を引くね。 | |
| I'd like to say yes, but... | お引き受けしたいんですけれど・・・。 | |
| There's a lot of money at stake in this transaction. | この取り引きには大金が賭けられている。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| She half dragged, half carried the log. | 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| He began to transact business with the firm. | 彼はその会社と取引きを始めた。 | |
| A magnet attracts iron. | 磁石は鉄を引きつける。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| Gravity binds the planets to the sun. | 引力が惑星を引きつける。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| She was absent due to a cold. | 彼女は風邪を引いて欠席しました。 | |
| Somebody swiped my bag. | 誰かにバッグを置き引きされました。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |