UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License