The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
The red rose made a nice contrast to her white dress.
赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Can you quote a line of Hamlet?
ハムレットから1行引用できますか。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
His backache left him lurching along with leaden legs.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
I have a bad cold.
ひどい風邪を引いています。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
I have a cold.
僕は風邪を引いている。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The deal I was working on fell through.
私が手がけていた取り引きはだめになった。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
John's face was drawn.
ジョンの顔は引きつっていた。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
Leave the matter to me. I'll see to it.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
Computers caused a great, if gradual, change.
コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
George is reluctant to take on that difficult job.
ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
I'll attract those guys.
僕は奴らを引き付ける。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Pneumonia causes difficulty in breathing.
肺炎は呼吸困難を引き起こす。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
Flowers attract bees.
花はミツバチを引きつける。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
My grandmother passed away peacefully last night.
祖母は昨日安らかに息を引き取った。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
She was subject to cold.
彼女は風邪を引きやすかった。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.