The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He took over the business.
彼は仕事を引き継いだ。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I'm fortunate compared to him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Subtract three from eight and you get five.
8から3を引けば5になる。
A fiscal tightening policy is being enacted.
金融引き締め政策が実施されている。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
She drew out the money from the bank.
彼女は銀行からお金を引き出した。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I've caught a bad cold.
わるいかぜを引きました。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.
ジョンソンさんはまるで生き字引です。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
He has drawn his last breath.
彼は息を引き取った。
The police held the angry crowd back.
警察は怒った群衆を引き止めた。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.
20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
He is second to none in mathematics.
彼は数学では誰にも引けをとらない。
Leave the matter to me. I'll see to it.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
Her new hat caught my notice.
彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I moved last month.
先月引っ越しました。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They grind wheat into flour.
彼らは小麦を引いて粉にする。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
I'll attract those guys.
僕は奴らを引き付ける。
My wife catches colds easily.
妻は風邪を引きやすい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.