UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.あなたの支払から10%を税として天引きします。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
It is no use your holding me back.引き止めても無駄だ。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License