Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I caught a cold and was in bed yesterday. 昨日は風邪を引いて寝ていた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 The balloon was caught in the tree. 風船が木に引っかかっている。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 There's a lot of money at stake in this transaction. この取り引きには大金が賭けられている。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 She pulled down the blinds. 彼女はブラインドを引きおろした。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 The storm caused a lot of damage. 嵐は、多くの災害を引き起こした。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 He catches colds very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 Look up the word in the dictionary for yourself. その単語は自分で辞書を引きなさい。 I've gone and caught a cold. 風邪を引いてしまった。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 A breakdown in the negotiations will mean war. 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 I agreed to take on the job realizing that I had no choice. 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 I tore the newspaper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 He ended by quoting the Bible. 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Mother yanked the bedclothes off Hiroshi. 母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 I've caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 He is confined to his house by illness. 彼は病気で家に引きこもっている。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 Here are your boarding pass and your baggage claim. 搭乗券と荷物の引き換え証です。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 She was susceptible to colds. 彼女は風邪を引きやすかった。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%. STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。