UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License