The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He fished in the drawer for the key.
彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
A fiscal tightening policy is being enacted.
金融引き締め政策が実施されている。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
I washed my hands of the whole business.
全ての仕事から手を引いたんだ。
He is second to none in mathematics.
彼は数学では誰にも引けをとらない。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Some stores discount the price.
価格を値引きする店もあります。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
I looked up the words in my dictionary.
私は辞書でそれらの単語を引いた。
I don't know what to do about his shoplifting.
彼の万引きはどうしたものかわからない。
Canals have been built to irrigate the desert.
砂漠に水を引くために運河が建設されている。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.
今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Read such books as interest you.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
Since I had a cold, I didn't go to school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
I tore the picture out of the album.
私はアルバムからその写真を引きはがした。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
I usually stay indoors on Sunday.
日曜日はいつも家に引きこもっている。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I unwillingly undertook it.
私はそれを嫌々引き受けた。
We can't tow this car.
この車をけん引することはできない。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I tend to catch colds.
私は風邪を引きやすい。
I opened the envelope and pulled out a letter.
私は封筒を開けて手紙を引き出した。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
The ruling party pushed its tax bill through.
与党は強引に税制法案を通過させた。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.