Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 He is confined to his house by illness. 彼は病気で家に引きこもっている。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 These potato chips are good enough to make you want more. このポテトチップおいしくて後を引くね。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 She gained 500 dollars in the deal. 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 Flowers attract bees. 花はミツバチを引きつける。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 She threw on a coat and went. 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 Everything at that store is 10 percent off the regular price. あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 The storm brought about a lot of damage. 嵐は多大の被害を引き起こした。 John can not play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 He dragged himself to bed. 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 He walked with a limp. 彼は片足を引きずってあるいた。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。