Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 Don't catch a cold. 風邪引かないようにね。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Typhoons bring about damage every year. 台風は毎年災害を引き起こしている。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 Read such books as interest you. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 I caught a cold and was in bed yesterday. 昨日は風邪を引いて寝ていた。 She drew out the money from the bank. 彼女は銀行からお金を引き出した。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 Germs can cause sickness. 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 The sight arrested my attention. その光景に注意を引かれた。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Ken's talks always appeal to us. ケンの話はいつも私たちを引きつける。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 She pulled the door open. 彼女は戸を引いて開けた。 The thief-taker arrested many thieves at the same time. 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 Children catch colds easily. 子どもは風邪を引きやすい。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 He took over the business. 彼はそのビジネスを引き継いだ。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 I took over the business from Father. 私は商売を父から引き継いだ。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 The drawer won't open. 引出しはどうしても開かない。 It is no use your holding me back. 引き止めても無駄だ。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 The earthquake created a tremendous sea wave. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that! あんな本みたらフツーの女は引くもんな! Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。