We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Since I had a cold, I didn't go to school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
I'm fortunate compared to him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
I like addition but not subtraction.
私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.
風邪を引いたらしい。少し熱がある。
Jane went to the bank to take out some money.
ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
Leave the matter to me. I'll see to it.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
I've dealt with this store for years.
私は何年もこの店と取り引きがある。
John can't play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
The new minister took over the job on Monday.
新大臣は月曜日に職務の引継をした。
She can play the piano well.
彼女はピアノが上手に引ける。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.