UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a cold.僕は風邪を引いている。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License