The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Standing in the rain brought on a bad cold.
雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Could you give me a discount?
値引きしてもらえませんか。
"I caught a bad cold." "That's too bad."
「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
I want to have a telephone installed.
電話が引きたいです。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
The death of the king brought about a war.
その王の死は戦争を引き起こした。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
She pulled down the blinds.
彼女はブラインドを引きおろした。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
The railroad provoked a kind of revolution.
鉄道はある種の革命を引き起こした。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
My zipper stuck halfway up.
ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
Old people catch colds easily.
老人はかぜを引きやすい。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
The deal I was working on fell through.
私が手がけていた取り引きはだめになった。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Her new hat caught my notice.
彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
The mistake hastened his retirement.
その失敗が彼の引退を早めた。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I have half a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようかと思っている。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
He is the tearing the letter in tears.
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.
彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I'm afraid I'm coming down with a cold.
風邪を引きかけているようだ。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.