UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
Now is the time to clinch the deal.今こそ一気に取引をまとめるときだ。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License