UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License