UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
He retired from office.彼は役職から引退した。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License