Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her conduct gave rise to suspicions in his mind. 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Children catch colds easily. 子どもは風邪を引きやすい。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 She played that tune on her grand piano. 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 He crossed her old telephone number off. 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 Blood and violence fascinate them. 彼らは血と暴力に引き付けられている。 With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 It is no use your holding me back. 引き止めても無駄だ。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 I have caught a cold. 風邪を引いてしまった。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 My wife catches colds easily. 妻は風邪を引きやすい。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 My grandmother passed away peacefully last night. 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 I need your approval before I leave work early. 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 I wore a coat so I wouldn't catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 Somebody swiped my bag. 誰かにバッグを置き引きされました。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。