The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
She was leading her grandmother by the hand.
彼女は祖母の手を引いていた。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
She can play the piano well.
彼女はピアノが上手に引ける。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Draw a line on your paper.
紙に線を引きなさい。
I'm fortunate compared to him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
They grind wheat into flour.
彼らは小麦を引いて粉にする。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
I often look up words in that dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
The mistake hastened his retirement.
その失敗が彼の引退を早めた。
He took on the difficult work.
彼は難しい仕事を引き受けた。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
Be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
She passed away peacefully last night.
彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Why did Bill tear the letter into pieces?
ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
I am fortunate compared with him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
I have a bad cold.
私はひどい風邪を引いている。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Don't pull it. Push it open.
引かないで押してあけるんです。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
The hospital was barred from doing business for three years.
その病院は取り引きを3年間禁じられた。
The fine day added to the pleasure of the picnic.
天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
I have half a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようかと思っている。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
Germs can cause sickness.
細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
He was attracted to the woman.
彼はその婦人に心引かれていた。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
Even though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
The wholesalers might try to back out of the deal.