Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
Don't pull it. Push it open.
引かないで押してあけるんです。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I may have caught cold on that cold night.
あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
This dictionary is every bit as good as that one.
この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
Tides are caused by the moon's gravity.
潮の満ち干は月の引力によって起こる。
They dragged their boat onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
He sank the deal without batting an eyelash.
彼は平然と取引をつぶしました。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
He walked with a limp.
彼は片足を引きずってあるいた。
I often catch colds.
私はよく風邪を引く。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I washed my hands of the whole business.
全ての仕事から手を引いたんだ。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
She pulled down the blinds.
彼女はブラインドを引きおろした。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
She said she had a cold.
彼女は風邪を引いていると言った。
Two from ten leaves eight.
10から2を引くと、8残る。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
She gained 500 dollars from the deal.
その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
He drew some vertical lines on the paper.
彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
He catches colds very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
I've gone and caught a cold.
風邪を引いてしまった。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Science has brought about many changes in our lives.
科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
She pulled the curtain aside.
彼女はカーテンをわきに引いた。
The ruling party pushed its tax bill through.
与党は強引に税制法案を通過させた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
I have half a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようかと思っている。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.