UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
He retired from office.彼は役職から引退した。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License