UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
Are you going to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
They insisted on my attending the meeting.彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
He is planning to develop his business.彼は商売を拡張しようと計画している。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Do you plan to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Let's pitch the tent while it's still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
We extended a wire between two posts.私達は二本の柱の間に針金を張った。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
Bill is really fighting the battle of the bulge.ビルは太らないように頑張っているね。
She's stubborn.彼女は意地っ張りだ。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
There are signs of growing tensions between the two countries.その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Arnie, can you hold on until help comes?アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Biologists assert the losses are severe.生物学者は、損失は深刻だと主張している。
Post No Bills.張り紙お断り。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
Keep watch on him.彼を見張れ。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
I am nervous in a sense.僕は幾分緊張している。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.頑張ってるね。でも無理しないでね。
He tried hard, but achieved nothing.彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
The roots of this tree go down deep.この木は深くまで根が張っている。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Are you going to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
He asserts that she is innocent.彼は、彼女が無実だと主張している。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
She dared to walk the tightrope without a net.彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
Tom was visibly nervous.トムは目に見えて緊張していた。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
We pitched the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
Are you going to carry on your work until ten?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Michelangelo protested that he was not a painter.ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
The first time I met Betty, I was nervous.初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
He advocated abolishing the death penalty.彼は死刑の廃止を主張した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
His skin has the tone of a young man's.彼の肌は青年の肌のように張りがある。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
I always study hard.いつも頑張って勉強してるよ。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Tension is a major cause of heart disease.緊張が心臓病の主な原因だ。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
She maintains her innocence.自分は無実だと言い張っている。
He's just a fraud who pretends to be a doctor.かれは空威張りしてる香具師だけです。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
I went to Sapporo on business and went over budget.札幌に出張に行って、足が出てしまった。
That woman is proud rather than vain.あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
Hearing the news, she cried her heart out.彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Stop being such a hard-ass. Come on over.いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
We pitched our tents before it got dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
I always feel tense.いつも緊張しています。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
She is an obstinate girl.彼女は意地っ張りだ。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The boy claims he knows nothing about it.少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
Your eyes are bigger than your stomach.欲張っても食べきれないよ。
The politician claimed to oppose the conclusion.その政治家はその主張に反対すると主張した。
Don't get carried away and overeat.欲張って食べ過ぎないように。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
They insist that he should go.彼らは彼が行くことを主張した。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License