The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're such a lovely audience.
あなた達は本当に素敵なお客だ。
We don't have much snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
We took it for granted that he would help us.
彼が助けてくれるのを当然のことと思った。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
I don't really look at it that way.
私は本当はそのように考えていない。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
Were those women in favor of votes for women?
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
This is too good to be true.
本当であるにはよすぎる。
Can the news be true?
そのニュースは本当なのだろうか。
That cannot be true.
そんなことが本当であるはずがない。
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
As a matter of course you must go there yourself.
当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
That's really a great idea.
それは本当にすばらしい意見ですよ。
What a small television set! Does it really work?
なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
These are truly the best products.
本当に最高の商品です。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
I kept body and soul together at that time.
私は当時生きていくのがやっとだった。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
There is no telling what he is thinking.
彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
He looked asleep, but he was really dead.
眠っているようだったが、本当は死んでいた。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
Is that rule applicable to us foreigners?
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
We naturally got excited.
我々が興奮したのは当然だった。
Why are you so bitter against her?
なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。
It seems that no one knew the truth.
誰もその本当の事を知らなかったらしい。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I wish you had told me the truth.
君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。
It is important to find true friends when you are young.
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
It turned out to be true.
それは本当だということがわかった。
Do you have much snow here?
当地は雪がたくさん降りますか。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
But that's only natural because you don't know their ways yet.
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.
トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
I read your new book with real delight.
君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
It was nice of you to come all this way to see me.
はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
All you had to do was to tell him the truth.
あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.