UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
This is as true of a cat as of a dog.犬に当てはまることはネコにも当てはまる。
Can the news be true?そのニュースははたして本当かしら。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
I slept only two hours. No wonder I'm sleepy.2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。
My briefcase was nowhere to be found.僕の鞄はどこにも見当たらなかった。
I'm really longing for summer vacation.私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。
Guess what he told me.彼が何て言ったか、当ててみて。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I asked my son what he really wanted.私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
What a small television set! Does it really work?なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
Our teacher is a real idiot.僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
You must always tell the truth.いつも本当のことを言わなくてはならない。
He may well be proud of his father.彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
This country is really going to the dogs!この国は本当に落ちぶれてきている。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
Is it true that chicken soup will cure a cold?チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
It is true of every case.それはあらゆるケースに当てはまる。
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV).オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
I made believe it was true.私はそれが本当であるようなふりをした。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The children were assigned to sweep the room.子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
It turned out to be true.それは本当であることがわかった。
I put the receiver to my ear.私は受話器を耳に当てた。
It's true that he is in love with her.彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
The time has come when I must tell you the truth.あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。
You may bring your own lunch to school.あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
I wish you had told me the truth.君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。
It was nice of you to come all this way to see me.はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I know the real reason for his absence.私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。
To tell the truth, I didn't solve this question.本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
I take it for granted that I'm such a great pilot.当然のことながら私は上手なパイロットだ。
How about having our lunch in the park?公園でお弁当を食べませんか。
You don't have to tell the truth all the time.いつも本当のことを言う必要はない。
It is very kind of you to give me your seat.私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
The climate here is milder than that of England.当地の気候はイングランドよりも暖かい。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
I really hate dairy products.私は本当に乳製品が嫌いです。
I suppose that she was happy then.当時彼女は幸せだったと思う。
That is most agreeable to the taste.それは口当たりがとてもいい。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Jane affirmed that she was telling the truth.ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
What I told you about him also holds good for his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
This room doesn't get much sun.この部屋はあまり日光が当たらない。
Can the rumor be true?あのうわさは本当かしら。
You sure guessed the critical points of that teacher's exam.うまくあの先生のやまを当てたわね。
You were courageous to tell the truth.本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。
The diet "wall" that everybody hits.誰しもがぶち当たるダイエットの壁。
I'll be damned if it's true.そんなことが本当でたまるか。
What he said about England is true.彼がイングランドについて言った事は本当です。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
All you have to do is to tell the truth.君は本当の事をいいさえすればいいのだ。
It isn't a true apartment.本当のマンションではありません。
I took for granted that he got homesick.彼がホームシックになるのは当然だと思った。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
I love the sound of rain on the roof.私は屋根に当たる雨の音が好きだ。
I can't find my shoes.私の靴が見当たらない。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
I took it for granted that you were aware of the danger.私は当然君がその危険に気がついているものと思った。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
It is clear that we cannot live without air.空気がなければいきられないのは当然のことである。
The prices of commodities varied every week then.当時、物価は毎週変化していた。
You can't rely on him these days to do a proper job.このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
This is too good to be true.これは話があまりよすぎて本当ではない。
I have truly learned many things from Tom.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
He felt lost and uncomfortable.彼は当惑して落ち着きませんでした。
For God's sake tell me the truth.頼むから本当のこといってくれ。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
The truth is that the statement is his personal view.本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
I wonder why no one tells the truth.どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
So far as I know what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
George Johnson is in really fine form.ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
You do not really understand a man till you have met him.会ってみるまで本当に人柄は判らない。
I kept body and soul together at that time.私は当時生きていくのがやっとだった。
He lent me the money quite willingly.彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
Your guess is almost right.君の考えは当たらずとも遠からずだ。
I have a rough idea where it is.それがどこにあるのか、およその見当はついている。
I'm not really familiar with computers.本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License