The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
There were no radios in Japan in those days.
その当時日本にラジオはなかった。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I've no idea what's happening.
なんだか見当がつきません。
This is really from my heart.
本当に心からこんなことを思った。
Is it true that chicken soup will cure a cold?
チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
This room doesn't get much sunshine.
この部屋は日当たりが良くない。
Naturally he got angry.
彼が怒ったのも当然だ。
We seldom have snow here.
当地では滅多に雪が降らない。
I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed.
僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。
It is not what a man has but what he is that is really important.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
He is a real gentleman.
彼は本当の紳士だ。
He seldom does anything he really hates to do.
彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
That is a criminal offense, and you will surely be punished!
それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
Mary isn't really sick. She's just faking it.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.
ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。
It is true that he accepted this job.
彼がこの仕事を受けたのは本当だ。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
The music made the show.
音楽でそのショーは当たった。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
His remark hit home.
彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。
He was regarded as the greatest writer of the day.
彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
You're really wonderful.
あなたは本当にすばらしい。
We have little snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
The people here are accustomed to the cold.
当地の人々は寒さに慣れている。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
It can not be true.
それは本当であるはずはない。
The ball hit her in the eye.
ボールが彼女の目に当たった。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
I really enjoyed it.
私は本当に楽しんだ。
Is it really the case?
本当にそうだろうか。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
Little children always question things we adults take for granted.
小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
Her work in school warranted her good grades.
彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
His face was shadowed from the light.
彼の顔は明かりが当らず影になっていた。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
Concert tickets are on sale at this office.
コンサートチケットは当所で発売中です。
That is most agreeable to the taste.
それは口当たりがとてもいい。
You won't have to take charge of that.
あなたはそれを担当する必要はないだろう。
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
Summon up your courage and tell the truth.
勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。
You're really annoying.
君は本当にうざいなあ。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
The news is too good to be true.
本当とはおもえないほど良い知らせだ。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
He studied hard, hardly taking time out for lunch.
ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.
彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
What I told you about him also applies to his brother.
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
He took his own medicine.
彼は当然の報いを受けた。
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
The real issue is how to prevent the disease.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
The climate here is milder than that of Moscow.
当地の気候はモスクワよりおだやかです。
He put his hand on his heart.
彼は胸に手を当てた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.