UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually got up at five in those days.私は当時たいてい5時に起きた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The spokesman confirmed that the report was true.広報担当官は、その報告が真実であると認めた。
He'll really be happy, won't he?彼は本当に喜ぶでしょう。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
It tends to rain here a lot in the summer.当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
On what day of the week does your birthday fall this year?今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
It's really hard to turn your back on your way of life.今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在当然のこととされている。
The rumor can't be true.そのうわさが本当のはずがない。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Jane affirmed that she was telling the truth.ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
He asked questions at random.彼は手当たりしだいに質問した。
Fill the blanks with suitable words.適当な語で空所を満たせ。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
She may well say so.彼女がそう言うのも当然だ。
A true friend would not betray you.本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
Next year my birthday will fall on Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
I think it natural that he got angry.彼が怒ったのも当然だと思います。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
I took for granted that he was above such meanness.私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
The water is not fit to drink.その水は飲むのに不適当だ。
You shouldn't rely on other people's help.あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。
Did you really bake the pie by yourself?そのパイ本当に自分で作ったの?
Do you really care why I quit smoking?何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
I can't believe that you actually got into Harvard.君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
It is not in his nature to be hard on other people.彼は他人につらく当たることができない性格です。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
What a lonely world it would be with you away!あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
He deserves a promotion.彼なら昇進しても当然だ。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
It is true of American society that the male is the head of the household.男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
It follows from this evidence that she is innocent.この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
Is the rumor that Anne will get married to John true?アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
I seem to have run out of steam this term.今学期は本当に息切れした感じだわ。
He that marries for wealth sells his liberty.財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
Really it looks good in.本当によく似合う。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I can't figure out why he didn't tell the truth.どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
Thank you kindly.本当にありがとう。
This room does not get much sun.この部屋はあまり日が当たらない。
We have little snow here.当地ではあまり雪は降りません。
It is natural that you should get angry.あなたが怒っても当然です。
Summon up your courage and tell the truth.勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
His story may sound false, but it is true for all that.彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
You can rely on him.君は彼目当てにして良い。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
To tell the truth, I am tired of it.本当を言うと私はそれに飽きた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
You can't count on him for financial help.あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
He will be really pleased.彼は本当に喜ぶでしょう。
He may well be proud of his father.彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。
The real issue is how to prevent the disease.本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
You're a magician with a needle and thread.あなたは本当に裁縫が上手ですね。
He is sure to carry out the task assigned to him.彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
I don't have the slightest idea.てんで見当つきません。
I took it for granted that he would succeed.私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
No wonder I'm sleepy.眠いのは当然だ。
He looked asleep, but he was really dead.彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。
Reading is prohibited in this library.当図書館では読むことが禁止です。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
They might tell us the truth.彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。
The report cannot be true.その報告は本当ではなかった。
Do you think the accused is really guilty of the crime?被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
His story turned out to be true.彼の話は本当であることがわかった。
That he is in love with her is true.彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
We can't really throw it away!本当に捨てるわけにはいかないよ。
The drugstore is at the end of this road.薬屋はこの道の突き当たりにあります。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Travelling was much more difficult in those days.その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
My study absorbed me in those days.当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
Please don't let him know the real name of his illness.彼には本当の病名を知らせないで下さい。
He was regarded as the greatest writer of the day.彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
Do you have much snow here?当地は雪がたくさん降りますか。
His boast that he is the best pitcher is true.彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License