Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My first guess was wide off the mark. | 私は最初の推測は見当違いであった。 | |
| I'm staying at a hotel for the time being. | 私は当分の間ホテル住まいだ。 | |
| He was regarded as the greatest writer of the day. | 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。 | |
| It is just that we should pay his share. | 彼に分け前を払うのは当然だ。 | |
| Did my father really die? | 私の父は本当に死んだんですか。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| He put his hand to his forehead. | 彼は額に手を当てた。 | |
| The new movie was a big hit. | その新しい映画は大当たりだった。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| The rumor may or may not be true. | そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| What a small television set! Does it really work? | なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。 | |
| There were no schools for the deaf at that time. | 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 | |
| In those days, sugar was less valuable than salt. | 当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。 | |
| I felt a cold wind on my face. | 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| I do feel on the mend. | 本当によくなっている感じがしますもの。 | |
| Do you have much snow here? | 当地は雪がたくさん降りますか。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| He has too many wild ideas. | 彼は見当違いの考えが多すぎる。 | |
| His technique was unique and absolutely amazing. | 彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。 | |
| If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| Go for broke! | 当たって砕けろ。 | |
| What he has said is true of them. | 彼が言ったことは彼らに当てはまる。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| He's really a good guy. | 彼は本当に良いやつだ。 | |
| I really hate dairy products. | 私は本当に乳製品が嫌いです。 | |
| Does he live here? | 彼は当地に住んでいるのか。 | |
| Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. | 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 | |
| I was more than a little shocked at this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| He has a good chance of being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| Do you know what it is like to be really hungry? | 本当の空腹とはどのような事か知っていますか。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Really? | 本当に? | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| It's so kind of you to come to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| Tom says he has actually seen a ghost. | トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| It is true that he is good at playing golf. | 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| He truly is a prodigy. | かれは本当に神童である。 | |
| Keeton wanted to know if this is true. | キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| Don't take it out on me. | オレに八つ当たりするなよ。 | |
| It is not to be wondered at. | それは驚くに当たらない。 | |
| The rumor may be true. | その噂は本当かもしれない。 | |
| She is friendly to everybody. | 彼女は人当たりがいい。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| You may stay with me for the time being. | あなたは当分の間私のところにいても良い。 | |
| He plays dirty pool. | 彼は本当にやり方が汚いね。 | |
| They renounced their son. | 彼らは息子を勘当した。 | |
| He had his wounds dressed. | 彼は傷を手当してもらった。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼を当てにしている。 | |
| I asked my son what he really wanted. | 私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| What he said might be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 | |
| He really gets across me. | 彼には本当にいらいらさせられる。 | |
| Children want their way and are bound to get into arguments. | 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| That applies to him too. | それは彼についても当てはまる。 | |
| My father's birthday falls on Sunday this year. | 父の誕生日は今年は日曜日に当たる。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| I guessed her to be 40 years old. | 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 | |
| Old habits die hard. This is particularly true of politics. | 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| Bill really drinks like a fish. | ビルは本当に飲んべえだ。 | |
| He cannot be relied on. | 彼は当てにならない。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Valentine's Day is on Sunday this year. | 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 | |
| Who is the person in charge? | 担当の方はどなたですか。 | |
| We will be landing in 15 minutes. | 当機は15分後に着陸します。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |