The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is having lunch.
彼は今弁当を食べている。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
I am delighted to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
I feel really tired.
本当、疲れた。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
The swans migrate from here to Florida.
白鳥は当地からフロリダに移動する。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
She was understandably angry.
当然のことだが、彼女は怒った。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
Naturally.
当然だよ。
I took it for granted that he would keep his word.
彼は当然約束を守るものだと思っていた。
I assumed that she was there.
私は当然彼女がそこにいると思った。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I'm very sorry.
本当にゴメンよ。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
I don't know if it is true.
私はそれが本当かどうか分からない。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.
シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
I think it true.
私はそれが本当だと思う。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
We naturally got excited.
我々が興奮したのは当然だった。
This is too good to be true.
本当であるにはよすぎる。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
You can rely on him.
君は彼目当てにして良い。
The rumor proved to be true.
うわさは本当だった。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk?
タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか?
Do you really care what I think?
私がどう思っているか、本当に気になる?
The story turned out to be true.
その話は本当である事が分かった。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
What he said yesterday is not true.
彼が昨日言ったことは本当ではない。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
What a small television set! Does it really work?
なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
They are not my real parents.
両親は本当の親ではありません。
He believes that the story is true.
彼はその話が本当だと信じている。
I asked my son what he really wanted.
僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。
It is only natural that he be proud of his son.
彼が息子の自慢をするのは当然だ。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
That, while regrettable, is true.
それは遺憾ながら本当だ。
She is a real beauty.
彼女は本当に美しい。
I can't believe that you actually got into Harvard.
君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
I really hate dairy products.
私は本当に乳製品が嫌いです。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンに留学されるって本当ですか?
Make it a normal packed lunch, OK?
普通のお弁当にしてね。
It is no wonder that he has failed.
彼が失敗したのは当たり前だ。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
I truly loved her.
彼女が本当に大好きだった。
Perhaps that's true.
あるいはそれは本当かもしれない。
Strange as it is, the story is true.
奇妙なことだけれども、その話は本当です。
She speaks the truth.
彼女の話は本当である。
It may sound strange, but it is true.
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
We thought that the message was true.
私たちはその知らせは本当だと思った。
Such a man ought to succeed.
そのような人は成功するのが当然だ。
I took for granted that they would give me a receipt.
私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
What strikes me here is people's friendliness.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
That's really surprising.
それは本当に驚くようなことだ。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
Did Jerry really win a lottery?
ジェリーが宝くじに当たったて本当なの。
The food isn't very good here.
当地は食べ物があまり良くない。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
This time it seems as if he is telling the truth.
今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
It serves you right.
それは当然の報いだ。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The dream came true.
夢は本当になった。
His story turned out true.
彼の話は本当であることがわかった。
I couldn't but speak the truth.
私は本当のことを言わざるを得なかった。
There were no railroads at that time in Japan.
当時は日本には鉄道はなかった。
Give the devil his due.
悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
You're such a lovely audience.
あなた達は本当に素敵なお客だ。
You've sure got the teacher's number.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
But we know nothing really; for truth lies deep down.
しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
It's natural for him to get angry.
彼が怒るのも当然です。
It's really a very useful thing; you ought to buy it.
それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
Can you justify your action?
あなたは自分の行為を正当化できますか。
Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors.