The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
If that were true, what would you do?
もしそれが本当なら、君はどうするか。
You'd better not count on a raise.
昇給を当てにしないほうがよい。
I regret telling you the truth.
本当の事を言った事を後悔している。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
I took it for granted that she had received my letter.
私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。
This rule applies to all cases.
このルールはすべての場合に当てはまる。
How nice to see you up and about again so soon!
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
I couldn't but speak the truth.
私は本当のことを言わざるを得なかった。
They may properly claim the protection of the law.
彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Don't expose photos to the sun.
写真を日光に当ててはいけない。
It can not be true.
本当の筈がない。
From this, it follows that he is innocent.
このことからすると彼は当然無実ということになる。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
The rumor may be true.
その噂は本当かもしれない。
My elder brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
His story may not be true.
彼の話は本当じゃないかもしれない。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
The children were assigned to sweep the room.
子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
The actor really played cowboy roles better than any other actor.
本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。
I was a baby in those days.
当時私は赤ん坊だった。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
What he said also applies in this case.
彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
What strikes me here is people's friendliness.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
They intended to drill for oil.
彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
He has no legitimacy.
彼にはまったく正当性がない。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
What he said may well be true.
彼が言ったことはおそらく本当だろう。
You must not rely too much on appearance.
外見はあまり当てにしてはいけない。
Not a soul was to be seen in the street.
通りには誰一人見当たりませんでした。
This really is great weather.
本当にいい天気だ。
I can't find my shoes.
私の靴が見当たらない。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。
He put his hand to his forehead.
彼は額に手を当てた。
My father's birthday falls on Sunday this year.
父の誕生日は今年は日曜日に当たる。
It's true.
これ本当さ!
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
You can't count on him for financial help.
あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
There were no radios in those days.
その当時はラジオと言うものが無かった。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
He was then living from hand to mouth.
彼はその当時その日暮らしをしていた。
No one ever knew the true story except the three of us.
われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。
She really looks pretty.
彼女は本当にかわいらしく見える。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
If he told me the truth, I would have forgiven him.
もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
I bought a box lunch at the station.
駅で弁当をかった。
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed.
僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
It is only natural that he be proud of his son.
彼が息子の自慢をするのは当然だ。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
It can't be true.
それが本当のはずがない。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
The paint is peeling off the weather-beaten wall.
雨に当たってペンキがはげている。
You may as well tell me the truth.
私に本当のことを言ったほうがいい。
We really ought to buy a new car, oughtn't we?
私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
I don't really care that much.
本当にそんなに気にはなりません。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
Assuming your story is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
The rumor may well be true.
そのうわさはたぶん本当だろう。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
The weather is uncertain at this time of year.
今ごろの天気は当てにならない。
His story turned out true.
彼の話は本当であることがわかった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Don't leave everything to chance.
行き当たりばったりの仕事をするな。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
Your colorful shirt really stands out.
あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.