Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 He does want to be a wrestler, but he is too thin. 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 Those oysters I ate last night didn't agree with me. 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 We lived from hand to mouth in those days. 当時の私達はその日暮らしだった。 The weather is uncertain at this time of year. 今ごろの天気は当てにならない。 Nice to meet you. お会いできて本当にうれしい! "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 My real address is as follows. 私の本当の住所は下記の通りです。 This old man actually swam across the river. この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 Is it really the case? 本当にそうだろうか。 I think you're a really nice guy. あなたは本当にいい人だと思うよ。 His behavior really got on my nerves. 彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。 It is true in a sense. それはある意味では本当だ。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 I think my German is really bad. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 It stands to reason that he should apologize to her. 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 Keeton wanted to know if this is true. キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。 You must not rely too much on appearance. 外見はあまり当てにしてはいけない。 It's the truth. 本当ですよ。 At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 Engineering service will be taken up by the Japanese company. エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 It isn't a true apartment. 本当のマンションではありません。 It was quite right of her to do that. 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 For the time being, he's staying at a neighboring hotel. 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 There were no railroads at that time in Japan. 当時は日本には鉄道はなかった。 Thank you very much! 本当にありがとう! The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 I really must have my watch repaired. 本当に時計を直してもらわなければならない。 It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope. 私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。 I would really like to know why he did such a thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 I have no idea of what it is like. それがどんなものやら皆目見当がつかない。 His remark was really out of line. 彼の意見は本当に生意気だった。 Children are really looking forward to summer vacation. 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 Driving a car is really very simple. 車を運転することは、本当はとても簡単なことである。 Here everybody goes in for skiing. 当地では誰でもスキーをします。 It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all. 彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。 The climate here is like that of France. 当地の気候はフランスのそれと似ている。 This painting is worth a great deal of money. この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。 The teacher allotted the longest chapter to me. 先生は私に一番長い章を割り当てた。 Can it be true that he has denied that fact? 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 Do you really care why I quit smoking? 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? I can't believe Tom is really planning on doing this. トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。 We can buy hot lunches. 暖かい弁当が買える。 I take it for granted that I'm such a great pilot. 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 That he is in love with her is true. 彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Is she anybody? 彼女は相当な人物かね。 It is not in his nature to be hard on other people. 彼は他人につらく当たることができない性格です。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 Her behavior really got on my nerves. 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 Next year my birthday will fall on a Sunday. 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 I'm very glad to meet you. お会いできて本当にうれしい! Old habits die hard. This is particularly true of politics. 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 We look to him for help. 彼の助力を当てにしています。 The question is how we will bell the cat. 問題はどうして難局に当たるかである。 The sunny side of the hill is full of deciduous trees. 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 The stew must have disagreed with me. あのシチューが当たったに違いない。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 He is not the man that he was when I first knew him. 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 I am convinced of the truth that he was in love with my sister. 私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。 We have decided to stay here for the time being. 私たちは当分ここにとどまることにした。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 That's really what he ate. 彼は本当にそれを食べたんです。 Every bullet has its billet. 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 No wonder you've got a headache; the amount you drank last night. 頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。 Don't you like them any at all? 彼らを本当に嫌いなのですか。 His story sounds true. 彼の話は本当のように聞こえる。 On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 At that time, Tom was in Boston. 当時は、トムはボストンにいました。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife. 彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 Really? 本当? By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 It follows from this that he was aware of the fact. この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。 Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 You need not come here for the moment. 当分の間、君はここへ来る必要がない。 The news was suppressed for the time being. そのニュースは当分の間差し止めになった。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races. 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。