Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There should be more communication between the persons concerned. 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 It hardly ever rains here. めったに当地では雨が降りません。 He is really a perfect idiot. あいつは本当におめでたい人間だ。 We wandered aimlessly around the shopping district. 繁華街を当てもなくウロウロした。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century. 20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。 Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 A true friend would not betray you. 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 I'm really tired tonight. 今夜は本当に疲れたよ。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 He'll really be happy, won't he? 彼は本当に喜ぶでしょう。 It's natural for him to get angry. 彼が怒るのも当然です。 Are you really not mad at me? 本当に私に腹を立ててないのね? It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 The authorities have been hiding the facts from the public. 当局は事実を大衆から隠してきた。 For the time being, my sister is an assistant in a supermarket. 当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。 That can't be true. そんなことが本当であるはずがない。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 My elder brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 I change my mind a lot. 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 I took it for granted that she would come. 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 I thought I was a fairly good swimmer. 私は水泳に相当の自信を持っていた。 I am counting on you to give the opening address. 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 Strange as it may sound, this is true. 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 He was affected by the heat. 彼は暑さに当てられた。 His story may not be true. 彼の話は本当ではないかもしれない。 Give the devil his due. 悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。 There isn't a grain of truth in what he says. 彼の言うことには本当のことは全然ない。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 That might have been true. それは本当だったかもしれない。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 I asked my son what he really wanted. 私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。 We still believe it true that he is innocent. 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 His story sounds true. 彼の話は本当のように聞こえる。 I slept only two hours. No wonder I'm sleepy. 2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。 If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 Bird's wings correspond to man's arms. 鳥の翼は人間の腕に相当する。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane. 彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。 I'll stay here if you really want me to. 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 Mary isn't really sick. She's just faking it. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 That hamburger really was delicious. あのハンバーガーは本当においしかった。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 We sell goods on commission. 当店では品物の委託販売をしています。 His boast that he is the best pitcher is true. 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 It's true that he saw a monster. 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 You'd better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 The story appears to be true. その話は本当らしい。 Three nurses attended the dying minister night and day. 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 Then I felt that my parents really loved me. そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 This law is applicable to all cases. この法律はすべての場合に当てはまる。 How long have you been here? 当地に来てからどのくらいになりますか。 This rule applies to all cases. このルールはすべての場合に当てはまる。 I assumed that she was there. 私は当然彼女がそこにいると思った。 Don't expose photos to the sun. 写真を日光に当ててはいけない。 I think it true. 僕はそれが本当だと思う。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 Conceited people take it for granted that they are superior to others. うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。 Do you have much snow here? 当地は雪がたくさん降りますか。 He always relies on other people. 彼はいつも他人を当てにしている。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it. メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。 I was a student at that time. 当時私は学生だった。 I am staying at the hotel for the time being. 私は当分の間ホテル住まいだ。 It is not what a man has but what he is that is really important. 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 Her work in school warranted her good grades. 彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 Mary isn't really sick; she's only putting it on. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 We took it for granted that he would join us. 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 I do not consider her choice of music a happy one. 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 This rule applies to you, too. この規則はあなたにも当てはまる。 No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that. ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。 Of course he was familiar with jazz. 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 His remark was really out of line. 彼の意見は本当に生意気だった。 The general meeting of our society is held in December every year. 当会の大会は毎年12月に開かれる。 You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! It was natural for him to be familiar with jazz. 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 This is too good to be true. これは話があまりよすぎて本当ではない。 This is the hotel at which we stayed at that time. これが当時私たちの泊まったホテルです。 Let's suppose you happen to strike it rich at the races. 仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 He cannot be relied on. 彼は当てにならない。 That was really interesting. 本当に面白かったよ。 The truth is that he didn't write a letter to her. 本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! Every dog has his day. 犬も歩けば棒に当たる。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 There were not many women doctors in those days. 当時は女の医者は多くなかった。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 You're a magician with a needle and thread. あなたは本当に裁縫が上手ですね。 That is a criminal offense, and you will surely be punished! それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! If I knew the truth, I would tell you. 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。