Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 The problem puzzled the public. その問題は大衆を当惑させた。 If you could assist me, it would be a great help. あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 I warmed myself at the fire. 火に当たって体を暖めた。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 Her words turned out to be true. 彼女の言ったことは本当だとわかった。 Nice to meet you. お会いできて本当にうれしい! His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 Somebody's elbow touched my back. 誰かのひじが私の背中に当たった。 What strikes me here is people's friendliness. 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 You must not rely on his word. 彼の言うことは当てにならないよ。 How nice to be in Hawaii again! またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī! It gets very humid here in the summer. 当地の夏はひどく湿気が多い。 In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 She looks bad-tempered, but she is kind at heart. 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 We can't really throw it away! 本当に捨てるわけにはいかないよ。 That hamburger really was delicious. あのハンバーガーは本当においしかった。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 His story may not be true. 彼の話は本当ではないかもしれない。 I really miss the old days. 昔は本当に良かったわね。 I am in charge of this. これは、私の担当だ。 Do you really need to go out in this kind of weather? こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? Only my mother really understands me. 母だけが本当に私を理解している。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 I took for granted that he got homesick. 彼がホームシックになるのは当然だと思った。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 I took it for granted that you would come. あなたが来るのは当然のことだと思った。 In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 She was understandably angry. 当然のことだが、彼女は怒った。 He opened a checking account with the bank. 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 It is very courteous of you to call on me. 訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。 "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 He studied hard, hardly taking time out for lunch. ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 I hit the jackpot. くじは私に当たった。 How good of you to come all the way to see me off! わざわざのお見送り本当にありがとう。 The new movie was a big hit. その新しい映画は大当たりだった。 He'll really be happy, won't he? 彼は本当に喜ぶでしょう。 Ken and his brother are very much alike. ケンと弟は本当によく似ている。 I think that rumor is true. この噂は本当だと思う。 He is an agreeable person. 彼は人当たりがよい。 We believed that the news is true. その知らせは本当だと信じられています。 It is quite natural for her to get angry. 彼女が怒るのも当然だ。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 This old man actually swam across the river. この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 His story sounds true. 彼の話は本当に聞こえる。 From our point of view, his proposal is reasonable. 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 A true scientist would not think like that. 本当の学者ならそう言う風には考えない。 I really like city life. 私は都会の生活が本当に好きだ。 Now notebook computers are as common as lunch boxes. 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 My briefcase was nowhere to be found. 僕の鞄はどこにも見当たらなかった。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 It was true that she had got married twice. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 Good to see you. お会いできて本当にうれしい! Ellie is very feminine. エリーは本当に女性らしい女性だ。 Spring will be here before long. 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! I cannot say how far his story is true. 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 Can it be true? これは本当だろうか。 This is a smooth wine, which goes down easy. このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。 We can depend on it that she will helps us. 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 I'm really longing for summer vacation. 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 Better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 A true friend would not betray you. 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 Life here is much easier than it used to be. 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 His expectations hit the mark exactly. 予想は、寸分違わぬくらい当った。 A ball hit her on the right leg. ボールが彼女の右足に当たった。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 He was then living from hand to mouth. 彼はその当時その日暮らしをしていた。 Can his story be true? 一体彼の話は本当だろうか。 There's a fire down the hall. 廊下の突き当たりで火事が起きました。 This room gets little sunshine. この部屋はあまり日光が当たらない。 Oh, have you? ああ、本当? You guessed right. あなたは推理が当たった。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 I'm counting on you to join us. 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 It was quite right of her to do that. 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 She took care of his wound. 彼女は彼の傷を手当した。 The thought of going to work tomorrow really depresses me. 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 If it were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 That is a criminal offense, and you will surely be punished! それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! Many thanks. 本当にどうも。 It is your constant efforts that count most in the end. 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 What he said is, in a sense, true. 彼が言ったことはある意味では本当だ。 What he said turned out to be true. 彼が言ったことは本当だとわかった。 The hail cracked the window. ひょうが窓に当たって音を立てた。 There is little, if any, hope that Tom will win the election. トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。 He is really a nitpicker. 彼は本当に愚痴愚痴言う。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 Fill in the blanks with suitable words. 空所を適当な言葉でうめなさい。