The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
She looks like her mother, I tell you.
彼女は本当に母親によく似ている。
That time was really fun.
あの時は本当に楽しかったよ。
Children are really looking forward to summer vacation.
子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
He wants whipping for saying that.
彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。
Can it be true?
それはいったい本当だろうか。
Bob is really a brown noser.
ボブは本当にごますりだ。
I took it for granted that he would succeed.
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
That's a really great idea.
それは本当にすばらしい意見ですよ。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
We have little snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
The climate here is milder than that of Moscow.
当地の気候はモスクワよりおだやかです。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
He is really a perfect idiot.
あいつは本当におめでたい人間だ。
It is just that we should pay his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
Mary had a dream that she won the lottery.
メアリーは宝くじに当選する夢を見た。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I took it for granted that he would keep his word.
彼は当然約束を守るものだと思っていた。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
I take it for granted that he would come.
私は彼が当然来ると思った。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
There isn't a grain of truth in what he says.
彼の言うことには本当のことは全然ない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
He is said to have been the richest man in town at that time.
彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
I greatly appreciate your advice.
ご助言を本当に感謝いたします。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Well may she admire her father.
彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
I took it for granted that she would come.
私は当然彼女は来るだろうと思っていた。
It cannot be true.
本当の筈がない。
I'm counting on you to join us.
君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
I feel deeply for you.
本当にお気の毒に存じます。
The campaign succeeded and she won the election.
選挙運動は成功し、彼女は当選した。
Thanks a lot!
本当にありがとう!
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
My family was well off in those days.
当時我が家は暮らし向きがよかった。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En