If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.
本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
This is a true story.
これは本当の話です。
The rumor is not true as far as I know.
噂は僕の知る限り本当ではない。
It'll be really lonely without you.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
It is no wonder that he has failed.
彼が失敗したのは当たり前だ。
I have no idea how much it costs.
それはいくらするか見当がつかない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
I am really tired of living.
生きるのが本当にしんどいです。
It was natural that everyone should like the girl.
誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
We took it for granted that he would help us.
彼が助けてくれるのを当然のことと思った。
I really enjoyed myself at the party.
わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
Tom has really taught me many things.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
She did come here.
彼女は本当にここへ来たんだ。
He is really a perfect idiot.
あいつは本当におめでたい人間だ。
He cannot be relied on.
彼は当てにならない。
You can't rely on his help.
彼の助けは当てにならない。
The spokesman confirmed that the report was true.
広報担当官は、その報告が真実であると認めた。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
My study absorbed me in those days.
当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
His story is true.
彼の話は本当だった。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.
当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
This story might sound unbelievable but it is true.
この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
From this, it follows that he is innocent.
このことからすると彼は当然無実ということになる。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.
彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
Is this true?
これは本当ですか。
He didn't tell the truth for fear she should get angry.
彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。
Can't you really swim?
本当に泳げないの?
Only my mother really understands me.
母だけが本当に私を理解している。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
This country is really going to the dogs!
この国は本当に落ちぶれてきている。
We thought it wrong not to listen to our opponents.