UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That problem has been shelved for the time being.その問題は当分棚上げだ。
We sell goods on commission.当店では品物の委託販売をしています。
You must not rely on his word.彼の言うことは当てにならないよ。
Is his story true?彼の話は本当かな。
What you say is true.あなたの言ったことは本当だ。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
Do you have today's tickets?当日券はありますか。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
Allot the money for R&D.研究開発にお金を割り当てる。
The report is not to be depended upon.その報道は当てにならない。
I really enjoyed myself at the party.わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
You must not rely too much on appearance.外見はあまり当てにしてはいけない。
I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
Thank you very much!本当にありがとう。
For God's sake tell me the truth.頼むから本当のこといってくれ。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He is justly proud of his son.彼が息子を自慢するのも当然だ。
There were no railroads at that time in Japan.当時は日本には鉄道はなかった。
It appeared a true story.それは本当の話だと思えた。
That's really stupid.それは本当にくだらないよ。
It's true!本当だよ!
The weather forecast is not necessarily reliable.天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
It is only natural that he be proud of his son.彼が息子の自慢をするのは当然だ。
The example doesn't fall into any type stated above.この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。
No wonder he was arrested.彼が逮捕されたのは当然だ。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
This has got me beat.これはてんで見当がつかない。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Do you know what it is like to be really hungry?本当の空腹とはどのような事か知っていますか。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
It is true that he accepted this job.彼がこの仕事を受けたのは本当だ。
None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
Never rely too much upon others.他人を当てにし過ぎない。
This is really weird.これは本当に奇妙です。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
He put his eye to a telescope.彼は望遠鏡に目を当てた。
His story turned out to be true.彼の話は本当であることがわかった。
His expectations hit the mark exactly.予想は、寸分違わぬくらい当った。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.医者は患者の胸に聴診器を当てた。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
What I told you about him also applies to his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
Your guess is almost right.君の考えは当たらずとも遠からずだ。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
Ted's really got computers on the brain.テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
Cowards die many times before their deaths.臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
Do you really think it's no good?本当に悪いと思ってるの?
Who's on watch?誰が当番ですか。
Make it a normal packed lunch, OK?普通のお弁当にしてね。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The truth is that he didn't write a letter to her.本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
Can you swim at all?あなたは本当に泳げるのですか。
Part of the story is true.その話の一部は本当です。
Given that this is true, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
What he said proved true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
A true scientist would not think like that.本当の学者ならそう言う風には考えない。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I hit the jackpot.大当たりしたんだ。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
That might have been true.それは本当だったかもしれない。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
"Are you sure you want to call the police?" I asked her.「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
Can you speak English at all?君は本当に英語が話せるのか。
I took it for granted that he would become a member.彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
He is actually not the manager.彼は本当のところ支配人ではない。
That can't be true.そんなことは本当であるはずがない。
The rumor proved true.うわさは本当だと分かった。
I wonder why no one tells the truth.どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
How can you justify your rude behavior?どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
The children were assigned to sweep the room.子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
What he said turned out true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
Germany then had a powerful army.当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
There were no schools for the deaf at that time.当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。
What he said can scarcely be true.彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
It wasn't until then that I felt really frightened.その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
I am really tired of living.生きるのが本当にしんどいです。
Are you here on business or for pleasure?当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
It cannot be true.それは本当のはずがない。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
Her election is in the bag.彼女の当選は確実だ。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはいけません。
All our catalogues are free for the asking.当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
You can't rely on his help.彼の助けは当てにならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License