UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To tell the truth, I think you are wrong.本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
The director became really anxious at this second postponement.その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
He was very puzzled.彼は大変当惑した。
Britain was not geared up for war then.当時英国は戦争の準備ができていなかった。
I went to the theater early to get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Nice to see you.お会いできて本当にうれしい!
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
I do not consider her choice of music a happy one.彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
I seem to have run out of steam this term.今学期は本当に息切れした感じだわ。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.当分の間私がなすべきことは特にない。
Oh, really? When did he leave?本当?いつ出たの?
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Is his story true?彼の話は本当かな。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident.いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。
I'm actually enjoying myself.本当は楽しく過ごしています。
Are you quite certain about it?その事は本当に確かなのですか。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
I am much obliged to you for your help.お助けいただいて本当にありがとうございます。
The store is closed until further notice.当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
The rumor isn't true.その噂は本当ではない。
Examinations interfere with the real meaning of education.試験は教育の本当の意味を妨げる。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
We were only too glad to see him.私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
We may well take pride in our old temples.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
It is quite natural that he should be angry.彼が怒るのは当たり前だ。
It is important to find true friends when you are young.若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
It is common for children to cause trouble.子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Don't expose the tapes to the sun.テープには日が当たらないようにして下さい。
The new picture has made a record breaking hit.今度の映画は記録破りの大当たりだった。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
It was natural that everyone should like the girl.誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
It turned out to be true.それは本当だということがわかった。
If that is true, then he is not responsible for the accident.それが本当なら彼は事故を起こしていない。
Most people here have really hit the skids.たいてい本当に堕落した感じだね。
A parasol is used during the summertime to shade the face.パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
It's natural for you to think so.あなたがそう考えるのは当然だ。
Is that true?本当なの。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
My brother is really tall, about 1.8m.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
He always tells the truth.彼はいつも本当のことをいいます。
In my hurry I bumped into someone.急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
He opened a checking account with the bank.彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
This is really from my heart.本当に心からこんなことを思った。
We are all bewildered by her inconstancy.彼女の移り気にはみんな当惑している。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
You should not look to others for help so easily.そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
The climate here is milder than that of Moscow.当地の気候はモスクワよりおだやかです。
Her words turned out to be true.彼女の言ったことは本当だとわかった。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.噂は僕の知る限り本当ではない。
She may well be proud of her son.彼女が息子を自慢するのも当然である。
It was quite right of her to do that.彼女がそうしたのは全く妥当であった。
You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great.君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You're so picky.あなたって本当に細かいわね。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
You're really not stupid.君は本当は馬鹿ではない。
His story may not be true.彼の話は本当じゃないかもしれない。
Concert tickets are on sale at this office.コンサートチケットは当所で発売中です。
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。
Are you really not mad at me?本当に私に腹を立ててないのね?
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
I can't believe Tom really said no to me.トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。
It can't be true.それが本当のはずがない。
This information is not as up-to-date as it should be.この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
You can depend on his help.君は彼の援助を当てにすることができる。
What he said turned out true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。
The story turned out to be true.その話は本当である事が分かった。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
He guessed the answers with great accuracy.彼は実に正確に答えを当てた。
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」
I do think that it is a pity.本当に残念だと思う。
I feel really tired.本当に疲れました。
The hunter aimed at the bird, but missed.その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。
The manager was unnecessarily rough on him.支配人は必要以上に彼につらく当たった。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
In the near future, he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
My birthday falls on Sunday.私の誕生日は日曜日に当たる。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
In those days, he lived in the house alone.その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
My elder brother is really tall, about 1.8m.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
Are you here on business or for pleasure?当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
I won the lottery.宝くじが当たった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License