Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are truly an antidote for my melancholy. 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 No one lived on the island at that time. 当時その島には誰も住んでいなかった。 Actually, it makes perfect sense. 本当のところ、つじつまは合っている。 That might have been true. それは本当だったかもしれない。 The stew must have disagreed with me. あのシチューが当たったに違いない。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 I hit the jackpot. 一山当てたんだよ。 It's no wonder you ask. 君が理由を聞くのも当然だ。 Nice to see you. お会いできて本当にうれしい! Is this true? これは本当ですか。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 We took it for granted that he would join us. 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 You really did a good job. 本当によくやってくれたね。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 This is too good to be true. 本当であるにはよすぎる。 What he said can scarcely be true. 彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 I can't believe Tom really said no to me. トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 I have no idea what the weather will be like tomorrow. 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 I took it for granted that you would come. 私は君が来るのを当然だと思っていた。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 She is a real beauty. 彼女は本当に美しい。 Our city is free from air pollution. 当市には大気汚染はありません。 At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 The fact that she had gotten married twice was true. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 I believe that the story is true. 私はこの話は本当だと信じている。 It's very cold here in February. 当地は2月がとても寒い。 Tom, you have really taught me many things. トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 The inhabitants rebelled against the ruler. 住民は当事者に背いた。 The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 Concert tickets are on sale at this office. 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 The ball hit her in the eye. ボールが彼女の目に当たった。 Your behavior is quite out of place. 君の行動はまったく当をえていない。 He deserves his share. 彼に分け前を払うのは当然だ。 I thought it was true. それは本当だと思った。 The questionnaire form was distributed properly. アンケート用紙が適当に配られた。 We cannot really predict anything. 我々は本当に何も予言できはしない。 In summer, it is very hot here. 当地では、夏は非常に暑いです。 That's a matter of course. そんなことは当たり前のことだ。 He is living with his friend for the time being. 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 Honestly, I would also like to go. 本当は僕も行きたい。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 You don't need to carry lunch with you. 弁当を持っていく必要はないですよ。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 The lawyer believed in his client's innocence. 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 We have hundreds of records in stock. 当店ではレコードの在庫が多数あります。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 We punished him according to the rules. 規則に当てはめて彼を罰した。 I reckoned on her to take my place. 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 She is really cute. 彼女は本当にかわいい。 It is too good to be true. 話がうますぎて本当とは思えない。 "Tom and Mary" was really a hopeless failure. 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 He put his eye to a telescope. 彼は望遠鏡に目を当てた。 If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 You're really annoying. 君は本当にうざいなあ。 Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 What do you really think of him? 本当に彼のことをどう思いますか。 He may well get scolded for doing that. 彼がそんなことをすればしかられても当然です。 If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 Old habits die hard. This is particularly true of politics. 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 Can't you really swim? きみは本当に泳げないの? Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 He has never really got over malaria he caught in the East during the war. 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 Can computers actually translate literary works? 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 Share your lunch with your brother. 弁当を弟に分けてあげなさい。 Mr Koizumi is really full of himself. 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 He took his own medicine. 彼は当然の報いを受けた。 He said that he would be elected and that he would become governor. 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 My apartment gets plenty of sunshine. 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 We took it for granted that he had been punished. 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 Obviously the teacher can understand both English and French. 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 In those days, sugar was less valuable than salt. 当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。 This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at. この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。 He believes that the story is true. 彼はその話が本当だと信じている。 If that is true, then he is not responsible for the accident. それが本当なら彼は事故を起こしていない。 Ken's really got computers on the brain. 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 There has been no rain here for the past two weeks. 当地ではこの2週間雨が降っていない。 The actor really played cowboy roles better than any other actor. 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。