The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You really sleep a lot!
君は本当によく寝るね!
Can you justify your action?
あなたは自分の行為を正当化できますか。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
It's really cold today.
今日は本当に寒いなぁ。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
He is deservedly popular.
人気があるのも当然だ。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
He had his sore arm dressed.
彼は痛む腕を手当してもらった。
Thank you very much!
本当にありがとう!
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
I'm really glad to have met you and that we became friends.
あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
There may be some truth in your story.
君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。
Stella really is dead!
ステラは本当に死んでいます!
I am counting on you to give the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
The rumor may well be true.
そのうわさはたぶん本当だろう。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
I really must have my watch repaired.
本当に時計を直してもらわなければならない。
I am counting on you to deliver the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分からない。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The money is due to him.
そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.
秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
I was fine and startled.
本当にびっくりした。
He's really selfish.
本当に自分勝手だ。
Mary had a dream that she won the lottery.
メアリーは宝くじに当たる夢を見た。
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
Could not find the right menu option in the ATM.
ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。
I was badly in need of his help at that time.
あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
It is not what a man has but what he is that is really important.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
It's quite natural that you should think about marriage.
あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
They arrived here safely yesterday.
彼らは昨日無事に当地に着いた。
Germany then had a powerful army.
当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
That's a matter of course.
そんなことは当たり前のことだ。
It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
You may rely on him.
あなたは彼を当てにしてもよい。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.