The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have today's tickets?
当日券はありますか。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.
外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
At that time, Tom wasn't very happy.
当時トムはあまり幸せではなかった。
He took it for granted that one knew everything that he knew.
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
In those days, I was still a student.
その当時、私はまだ学生であった。
He blotted the good reputation of our school.
彼は当校の名を汚した。
It is just that we should pay his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
You might well ask her why she dislikes you.
あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
A true friend would not say such a thing.
本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
You really did a good job.
本当によくやってくれたね。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Mary is such a worrywart.
メアリーは本当に心配症ね。
I guessed her to be 40 years old.
私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
I am delighted to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
He came here all the way from London.
彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。
I really need a drink now.
今は飲むことが本当に必要だ。
I read your new book with real delight.
君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
It is quite natural that she should get angry with him.
彼女が彼を怒るのも当然である。
The music made the show.
音楽でそのショーは当たった。
Her work in school warranted her good grades.
彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
I greatly appreciate your advice.
ご助言を本当に感謝いたします。
I'm really tired today.
今日は本当に疲れたよ。
I am certain that he will quit his job.
彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。
Come on in and make yourself at home.
適当に入って勝手にやって。
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
"She'll make it. I'm sure." "I'm just worried."
「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」
It is true that we desire to live in a small town.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
Do you really care what I think?
私がどう思っているか、本当に気になる?
It is no wonder that a man of his ability is so successful.
彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
You can count on him to tell the truth.
彼が本当のことを言うと期待してよい。
The fact that she had gotten married twice was true.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
We can depend on it that she will helps us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
Were you really playing chess at 11:30 last night?
あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。
You should have refused such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Can it be true that he has denied that fact?
彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
He truly is a prodigy.
かれは本当に神童である。
The bullet found its mark.
弾が的に当たった。
It is quite natural that he should be angry.
彼が怒るのは当たり前だ。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Is it the case that you have done it?
あなたがやったというのは本当か。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
We thought it natural that he should get excited.
私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
I'm not really asleep, just dozing.
本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
You are truly an antidote for my melancholy.
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
You may as well tell me the truth.
私に本当のことを言ったほうがいい。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I can't find my shoes.
私の靴が見当たらない。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.
20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
To my amusement, everyone believed my story.
誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。
Really?
本当?
Would you be kind enough to tell me the truth?
本当のことをおっしゃっていただけませんか。
I should be, I have been skating since I was five years.
当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。
The rumor is believed to be true.
その噂は本当だと信じられている。
That lecture really stimulated me.
私はその講義には本当に刺激を受けた。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
If it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
Japanese currency is widely used here.
当地では日本の通貨が広く使われている。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
Oh! Really?
ああ、本当?
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Certain poisons, properly used, are useful.
ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
That might have been true.
それは本当だったかもしれない。
It may be true.
それは本当かもしれない。
My elder brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
The girl may well think ill you.
あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
He was then living from hand to mouth.
彼はその当時その日暮らしをしていた。
It is only natural that he should do well at school.
彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
When I think about those students, it gives me a headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
The job is not suitable for young girls.
その仕事は若い女性には適当ではない。
You'd better not count on a raise.
昇給を当てにしないほうがよい。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.