The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
He sometimes is absent from work without good cause.
彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.
もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
Fruits decay in the sun.
果物は日に当たると腐る。
What my mother had said was true.
お母さんの言ったことは本当だった。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
I am very much obliged to you for your help.
助けてくださって本当にありがとうございます。
He put his hand to his forehead.
彼は額に手を当てた。
We take the blessing of the sun for granted.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
The clock is accurate and dependable.
その時計は正確で当てにできる。
All of Tom's predictions came true.
トムの予言はすべて当たった。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
He is shy of telling the truth.
彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
I was called on in English class.
私は英語の時間に当てられた。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
It cannot be true.
本当の筈がない。
The rumor must be true.
そのうわさは本当にちがいない。
You're really wonderful.
あなたは本当にすばらしい。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
You will soon get used to the climate here.
すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
The new picture has made a record breaking hit.
今度の映画は記録破りの大当たりだった。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
He is a genius, if ever there is one.
彼こそ本当の天才だ。
He seldom does anything he really hates to do.
彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
You can rely on him.
君は彼目当てにして良い。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
It's natural that he should have succeeded.
彼が成功したのは当然です。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
You shouldn't count on others for help.
ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
You can't be so sure.
本当にそう。
Thanks a lot.
本当にありがとう!
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
We were in the same class then.
私たちは当時は同級生だった。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然だとおもっている。
This is too good to be true.
本当であるにはよすぎる。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize.
実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
Part of the story is true.
その話の一部は本当です。
I am counting on you to deliver the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
It is only natural that he should do well at school.
彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
Strange as it is, the story is true.
奇妙なことだけれども、その話は本当です。
That baby is really not cute at all.
あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
That is most agreeable to the taste.
それは口当たりがとてもいい。
The rumor cannot have been true.
その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
I think I'll brown bag it this week.
今週は弁当を持参する。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
You can't rely on his help.
彼の助けは当てにならない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.