The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
There is no telling what he is thinking.
彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
It cannot be true.
それは本当のはずがない。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
I'm actually enjoying myself.
本当は楽しく過ごしています。
She looks bad-tempered, but she is kind at heart.
彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。
It is true that she teaches French.
彼女がフランス語を教えているのは本当だ。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
You've sure got a short fuse today.
あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
I usually got up at five in those days.
私はその当時たいてい5時に起きた。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。
We took it for granted that he had been punished.
彼が罰せられたのは当然のことだと思った。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
Do you really need to ask the question to know the answer?
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。
We really ought to buy a new car, oughtn't we?
私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
This might not have anything to do with the problem at hand.