Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| You should not look to others for help so easily. | そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 | |
| The bullet found its mark. | 弾が的に当たった。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 | |
| Oh, I'm terribly sorry. | 本当にすみません。 | |
| It is doubtful whether the rumor is true or not. | そのうわさが本当かどうか疑わしい。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| The new movie was a big hit. | その新しい映画は大当たりだった。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The rumor proved true. | うわさは本当だと分かった。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| I really hate dairy products. | 私は本当に乳製品が嫌いです。 | |
| I think my German isn't very good. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| Students are supposed to study hard. | 学生は当然必死に勉強するはずだ。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Actually, Tom is his real name. | 実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| She's very particular about her choice of hotels. | 彼女はホテルの選択には本当にやかましい。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| To tell the truth, he is not a human being. | 本当のことを言えば彼は人間ではない。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| They renounced their son. | 彼らは息子を勘当した。 | |
| Why are you so bitter against her? | なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| He was regarded as the greatest writer of the day. | 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンの大学に行かれるって本当ですか? | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. | 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| The bullet got the policeman in the leg. | 弾丸は警官の脚に当たった。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| Tom finally figured out where the treasure was hidden. | トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 | |
| Did he tell you the truth? | 彼はあなたに本当のことを言いましたか。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| He came here all the way from London. | 彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは110円に相当する。 | |
| You will be in charge of the babies in this room. | きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| I was a baby in those days. | 当時私は赤ん坊だった。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| The ball hit him on the left side of the head. | ボールは彼の頭の左側に当たった。 | |
| I guessed her to be 40 years old. | 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 | |
| I put in an hour of jogging before I go to school. | 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 | |
| I believe that he's trustworthy. | 彼は当てにしてもいいと思う。 | |
| I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 | |
| You are really clumsy, aren't you! | あなたは本当に不器用ですね。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| I really liked his style of singing. | 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 | |
| She acted like a real baby. | 彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。 | |
| He really gets across me. | 彼には本当にいらいらさせられる。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| This is too good to be true. | 本当であるにはよすぎる。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Getting nowhere. | 何処に行く当てもなく・・・。 | |
| It is quite natural that she should get angry with him. | 彼女が彼を怒るのも当然である。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| I plan to check to see if what he said was true or not. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| You're really a hard worker. | あなたは本当に頑張り屋さんだ。 | |
| He hit the mark. | 彼は的に当てた。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| We wandered aimlessly around the shopping district. | 繁華街を当てもなくウロウロした。 | |
| I found my father neither in his room nor in the garden. | 父は部屋にも庭にも見当たらなかった。 | |
| I'm terribly sorry. | 本当にすいません。 | |
| I am convinced of the truth that he was in love with my sister. | 私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 | |
| You really must stop smoking. | 本当にタバコをやめなければいけないよ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| He hired the garment for the day. | 彼は当日借り着をした。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| I have no idea where he has gone. | 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |