The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
The letter is for me.
その手紙は私当てに来た。
He guessed the answers with great accuracy.
彼は実に正確に答えを当てた。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Tom has no idea when Mary will arrive.
メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.
私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
It is true that he is good at playing golf.
彼がゴルフが上手いのは本当だ。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
As far as I know, what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
We may well take pride in our old temples.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
One should be considerate about things and considerate of people.
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?
夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.
本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
I made believe it was true.
私はそれが本当であるようなふりをした。
Mary is such a worrywart.
メアリーは本当に心配症ね。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.
彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
What a fool he is!
彼は本当にばかだねえ。
Many thanks.
本当にどうも。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
The new picture has made a record breaking hit.
今度の映画は記録破りの大当たりだった。
I walked about aimlessly on the street.
街を当てもなく歩いた。
Were those women in favor of votes for women?
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers.
くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。
You really don't have the right priorities!
君は本当に優先順位がおかしいよ。
Given that this is true, what should we do?
これが本当ならばどうするべきか。
In Europe people regard punctuality as a matter of course.
ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
If it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at.
この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
The news may be true.
そのニュースは本当かもしれない。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
その噂が本当かどうかは疑わしい。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
Don't take it out on me.
オレに八つ当たりするなよ。
A thousand thanks for your kindness.
ご親切本当にありがとう。
This remark is not applicable to you.
この意見は貴方に当てはまらない。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分らない。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.
トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
I cannot say how far his story is true.
彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
You should not rely on others.
他人を当てにしてはいけない。
That cannot be true.
そんなことが本当であるはずがない。
Had I known the truth, I would have told it to you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
This room doesn't get much sun.
この部屋はあまり日光が当たらない。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
I eat lunch every day at noon.
私は毎日昼に弁当を食べます。
Did you accept his statement as true?
君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのはきわめて当然だ。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
As far as I know, the rumor is not true.
私の知る限りうわさは本当ではない。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Is it really possible to predict an earthquake?
地震を予測することは本当に可能なのだろうか。
He looked quite happy in contrast with those around him.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
It isn't a real apartment.
本当のマンションではありません。
Assuming what you say is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat