My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
It is true that he is good at playing golf.
彼がゴルフが上手いのは本当だ。
This is true in a large number of cases.
これは多くの場合に当てはまる。
The letter showed what he really felt.
この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
Can the news be true?
そのニュースは一体本当でしょうか。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
He has no legitimacy.
彼にはまったく正当性がない。
His story turned out true.
彼の話は本当であることがわかった。
I think what you say is true.
おっしゃることは本当だと思います。
I believe that he's trustworthy.
彼は当てにしてもいいと思う。
He wants whipping for saying that.
彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。
I take it for granted that you will join.
君は当然参加するものと思っている。
The climate here is milder than that of Tokyo.
当地の気候は東京より温暖です。
Is that really true?
本当にそうだろうか。
Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?
何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Let's ask if it is true.
それが本当かどうかきいてみよう。
She took care of his wound.
彼女は彼の傷を手当した。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
You know, I had a lot of fun.
あの時は本当に楽しかったよ。
What my mother had said was true.
お母さんの言ったことは本当だった。
It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。
Do you? Why?
本当?なぜ?
It's true that Americans love pizza.
アメリカ人は本当にピザが好きだ。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The train is packed today.
今日の電車は本当に満杯だ。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
Japanese currency is widely used here.
当地では日本の通貨が広く使われている。
I am counting on you to deliver the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
That's really sad.
それは本当に悲しいことです。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
It is true that he got full marks on the test.
彼が試験で満点を取ったのは本当です。
The story seems to be true.
その話は本当らしい。
Can it be true that he has denied that fact?
彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
They are very alike to me.
彼らは本当によく似ている。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I erred in thinking him trustworthy.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
That's really what he ate.
彼は本当にそれを食べたんです。
I found my father neither in his room nor in the garden.
父は部屋にも庭にも見当たらなかった。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンに留学されるって本当ですか?
He took his own medicine.
彼は当然の報いを受けた。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドよりも暖かい。
Don't rely on what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
Assuming your story is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
That he is in love with her is true.
彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
We were in the same class then.
私たちは当時は同級生だった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t