The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
I took it for granted that he would become a member.
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
The news can't be true.
その知らせは本当であるはずがない。
It wasn't until then that I felt really frightened.
その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
Hi! Thanks for flying with us. How are you today?
こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。
It is true that we desire to live in a small town.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
Please tell me the truth.
どうぞ本当のことを言ってください。
You shouldn't speak ill of a man behind his back.
当人のいないところで悪口を言うべきでない。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.
彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
Her suitors were all after her money.
彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.
報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
Are you certain such a thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
We have hundreds of records in stock.
当店ではレコードの在庫が多数あります。
The movie was a big draw at the box office.
その映画は大当たりした。
He did come at last.
彼はとうとう本当にやってきた。
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
I warmed myself at the fire.
火に当たって体を暖めた。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
We wandered aimlessly around the shopping district.
繁華街を当てもなくウロウロした。
I took it for granted that he would pass the exam.
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
It is true that she'll get married next month.
彼女が来月結婚するのは本当だ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.