Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
You're a wonderful guy.
あなたって本当にすばらしい人ね。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
They might tell us the truth.
彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。
The story may sound strange, but it is true.
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
It stands to reason that he should apologize to her.
彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
I'll tell you the truth.
私はあなたに本当の事を話そう。
You will soon get used to the climate here.
すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
I think you are a really nice person.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
I asked my son what he really wanted.
私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
He's really selfish.
本当に自分勝手だ。
He is a really good worker.
彼は本当によく働く人だ。
The money is due to him.
そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
His story sounds true.
彼の話は本当に聞こえる。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The food isn't very good here.
当地は食べ物があまり良くない。
I won the lottery.
宝くじが当たった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
You can't rely on his help.
彼の助けは当てにならない。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.