The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have good reason to be angry.
君がおこっているのも当然だ。
I was hit by a huge chunk of meat.
巨大な肉の塊が当たった。
He believes that the story is true.
彼はその話が本当だと信じている。
She did come here.
彼女は本当にここへ来たんだ。
In a way, what your friend has said is true.
ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.
私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
I really enjoyed betting in Las Vegas.
ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。
I change my mind a lot.
私の思考は当てもなく曲がりくねる。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
We really should buy a new car, shouldn't we?
私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時は私は31歳であった。
The people here are accustomed to the cold.
当地の人々は寒さに慣れている。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.
本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
The sunshine improved his color.
日に当たって彼の顔色はよくなった。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
Japanese currency is widely used here.
当地では日本の通貨が広く使われている。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
It's been more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
It was nice of you to come all this way to see me.
はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
How nice to see you up and about again so soon!
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
He really gets across me.
彼には本当にいらいらさせられる。
I wish you had told me the truth.
君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
It can not be true.
それは本当であるはずはない。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.
シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
Can it be true?
これは本当だろうか。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
It is quite natural for her to be angry with you.
彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。
It was natural that he should win the contest.
彼がその大会に勝ったのも当然であった。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
I really need your help.
あなたの助けが本当に必要なんです。
Really?
本当?
Monks used to play tennis in monasteries.
当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。
I don't really look at it that way.
私は本当はそのように考えていない。
The rumor is not true as far as I know.
うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
You are very good at sewing.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
As far as I know, the rumor is not true.
私の知る限りうわさは本当ではない。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
It was a really exciting baseball game.
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
This year has been a lucky one for him.
今年は彼にとって当たり年だった。
I don't have the slightest idea.
皆目見当がつきません。
We take our high standard of living for granted.
私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.
先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
That can't be true.
それは本当であるはずはない。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
It is natural for a child to scream in anger.
子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
I usually got up at five in those days.
私はその当時たいてい5時に起きた。
Can you guess my age?
私の年齢を言い当てれますか。
It stands to reason that he should apologize to her.
彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
The weather forecast is not necessarily reliable.
天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
People take electricity for granted until its supply is cut off.
人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
What he said can scarcely be true.
彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
She must have once been a real beauty.
彼女はかつて本当に美しかったに違いない。
That he was busy is true.
彼が忙しかったのは本当だ。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
We can buy hot lunches.
暖かい弁当が買える。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
He had his wounds dressed.
彼は傷を手当してもらった。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
The fish I ate yesterday did not agree with me.
昨日食べた魚がどうも当たったようだ。
She looks bad-tempered, but she is kind at heart.
彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.
昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He listened with his ear to the door.
彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
For the time being, I must share this room with my friend.
当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
The job is not suitable for young girls.
その仕事は若い女性には適当ではない。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
Deposit this check in my checking account.
この小切手を銀行の当座に入れなさい。
The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
Boy, that hamburger really hit the spot.
あのハンバーガーは本当においしかった。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
Around here, everyone skis.
当地では誰でもスキーをします。
The same is true of the nation.
同じ事が国家についても当てはまる。
As was the custom in those days, he married young.