The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese currency is widely used here.
当地では日本の通貨が広く使われている。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Examinations interfere with the real meaning of education.
試験は教育の本当の意味を妨げる。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
She must have once been a real beauty.
彼女はかつて本当に美しかったに違いない。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
He looked asleep, but he was really dead.
彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I narrowly escaped being hit by a car.
かろうじて車に当てられずにすんだ。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Can it really be mine?
それは本当に僕のものなんだろうか。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
That cannot be true.
そんなことが本当であるはずがない。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
Is that really true?
本当にそうだろうか。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
そのうわさが本当かどうか疑わしい。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.