The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The weather forecast is not reliable at all.
天気予報はまったく当てにならない。
We were only too glad to see him.
私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
That he was busy is true.
彼が忙しかったのは本当だ。
It can't be true.
本当の筈がない。
I wonder why no one tells the truth.
どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
He was regarded as the greatest writer of the day.
彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
I really enjoyed betting in Las Vegas.
ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。
Whoever says so, it is not true.
誰がどう言おうと、それは本当ではない。
I truly loved her.
私は、彼女のことを本当に愛していた。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.
その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
Keeton wanted to know if this is true.
キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
It's no wonder you ask.
君が理由を聞くのも当然だ。
She must have once been a real beauty.
彼女はかつて本当に美しかったに違いない。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He studied hard, hardly taking time out for lunch.
ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
The report is not to be depended upon.
その報道は当てにならない。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
Not a soul was to be seen in the street.
通りには誰一人見当たりませんでした。
How long have you been here?
当地に来てからどのくらいになりますか。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
She looks quite pretty.
彼女は本当にかわいらしく見える。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
Don't look back cause you know what you might see.
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
For the time being, I am studying French at this language school.
当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
My apartment gets plenty of sunshine.
私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い)
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat?
野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか?
The end does not necessarily justify the means.
目的は必ずしも手段を正当化しない。
Well, I think it's time the real story was told.
ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
Do you have today's tickets?
当日券はありますか。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
You really believe in ghosts?
あなたは本当に幽霊を信じているのですか?
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel.
中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.