Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 The new film was a great success. その新しい映画は大当たりだった。 What you say is true in a sense. あなたの言うことは、ある意味では本当である。 I think it's a great pity that he died so young. 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 He should have been back by this time. 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 We had a really good time. ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 He seems very hard on me, but he is really a very kind man. 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 You should think about your future. 将来について考えるのが当然です。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 You are really annoying. あんたは本当にうるさいなあ。 She is kindness itself. 彼女は本当に親切だ。 This is as true of a cat as of a dog. このことは犬と同様猫にも当てはまる。 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 That cannot be true. そんなことが本当であるはずがない。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 The campaign succeeded and she won the election. 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 Can it be true? これは本当だろうか。 The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 It's quite natural for him to think so. 彼がそう考えるのは全く当然だ。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 This rule holds good at all times. この規則はどんなときにでも当てはまる。 Do you really think that it's bad? 本当に悪いと思ってるの? George Johnson is in really fine form. ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 I wasn't counting on that. 当てが外れたよ。 She was dismayed at the news. 彼女はその知らせに当惑した。 I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 I think what you say is true. おっしゃることは本当だと思います。 I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 What he said can scarcely be true. 彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。 The arrow hit the target. 矢は的に当たった。 His story rings true. 彼の話は本当のように聞こえる。 A ball hit the back of my head while I was playing soccer. サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 It was long before I realized her real love. 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers. くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 Who's on duty today? 今日の当番は誰ですか? Don't you like them any at all? 彼らを本当に嫌いなのですか。 The thing is, I don't really want to. 本当は気がすすまないんだ。 That might have been true. それは本当だったかもしれない。 You can't rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 That he was busy is true. 彼が忙しかったというのは本当だ。 Can the news be true? そのニュースは本当なのだろうか。 The news is too good to be true. 本当とはおもえないほど良い知らせだ。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 That child is full of mischief. あの子は本当にいたずら好きだ。 That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 This is a smooth wine, which goes down easy. このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。 Tom, you have really taught me many things. トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 The bullet found its mark. 弾が的に当たった。 The weather forecast is not reliable at all. 天気予報はまったく当てにならない。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 It may sound strange, but it is true. それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。 I cannot say how far his story is true. 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 The rumor cannot have been true. その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 Mary had a dream that she won the lottery. メアリーは宝くじに当選する夢を見た。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 Traveling was much more difficult in those days. 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 It is natural that you should get angry. あなたが怒っても当然です。 There were no radios in those times. その当時はラジオと言うものが無かった。 The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. 日本は当時、空前の好景気だった。 I really want to know why he did that kind of thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 The rumor cannot be true. その噂は本当であるはずがない。 The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 I'll transfer you to the right person. 担当者とかわります。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 It is no wonder that you are turning down the proposal. 君がその提案を拒むのも当然だ。 I have had such a busy morning. 本当に忙しい朝だった。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 He mediated between the two parties. 彼は両当事者の間を調停した。 I'd really like to know why he did that sort of thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 This new singer is really great. この新人歌手は本当にすばらしい。 I am in charge of this. これは、私の担当だ。 It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 Does anything touch your gums? 歯茎に当たるところはないですか。 I took it for granted that you knew the whole matter. きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 It's true that Americans love pizza. アメリカ人は本当にピザが好きだ。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Oh no, really? まあ、本当? I have no idea what the weather will be like tomorrow. 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 It is quite natural for her to get angry. 彼女が怒るのはきわめて当然だ。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 She ought to have arrived by now. 彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 I'm not much for sports to tell the truth. 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 To tell the truth, he is not a human being. 本当のことを言えば彼は人間ではない。 We naturally got excited. 我々が興奮したのは当然だった。