UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
She was understandably angry.当然のことだが、彼女は怒った。
The campaign was successful and she won the election.選挙運動は成功し、彼女は当選した。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
There may be some truth in your story.君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
Turn right at the end of that street.あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
According to the newspapers, he will be here today.新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
He was at a loss what to do.彼は何をすべきか当惑した。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
We are supposed to know the rules.私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
My uncle is in charge of the third-year class.私の叔父は三年生を担当していました。
Hanako called his bluff.花子は本当かどうかを問いただした。
The girl may well think ill you.あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
I could not persuade him that it was true.それが本当だと彼に納得させることができなかった。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
We really hope another war will not break out.私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Traffic on the street was really terrible.その通りの交通量は本当にひどかった。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
Well, I think it's time the real story was told.ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
John is on duty today.今日はジョンが当番です。
I usually got up at five in those days.私は当時たいてい5時に起きた。
The job is not suitable for young girls.その仕事は若い女性には適当ではない。
We look to him for help.彼の助力を当てにしています。
It is no wonder that a man of his ability is so successful.彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
The news can't be true.その知らせは本当であるはずがない。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great.君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。
This information is not as up-to-date as it should be.この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
It gets very humid here in the summer.当地の夏はひどく湿気が多い。
St. Valentine's Day falls on Sunday this year.今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンに留学されるって本当ですか?
That's really surprising.それは本当に驚くようなことだ。
Such a man ought to succeed.そのような人は成功するのが当然だ。
No wonder you've got a headache; the amount you drank last night.頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。
The rumor turned out true.そのうわさは本当であることがわかった。
I take it for granted that I'm such a great pilot.当然のことながら私は上手なパイロットだ。
He took his own medicine.彼は当然の報いを受けた。
I took it for granted that she would come to our wedding.彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。
We seldom have snow here.当地では滅多に雪が降らない。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
Thanks a lot.本当にありがとう!
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
He was regarded as the greatest writer of the day.彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
I have few friends here.当地にはほとんど友人はいない。
I kept body and soul together at that time.私は当時生きていくのがやっとだった。
You may rely on him.あなたは彼を当てにしてもよい。
Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
It's no joke! It's really a pain, you see.わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも当然だ。
I really miss the old days.昔は本当に良かったわね。
The money is to be applied to the debt.その金は負債の支払いに充当することになっている。
Please don't let him know the real name of his illness.彼には本当の病名を知らせないで下さい。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
For the time being we two had better not meet too often.当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
Please tell me the truth.どうぞ本当のことを言ってください。
His story may not be true.彼の話は本当じゃないかもしれない。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The rumor is only too true.その噂は残念ながら本当だ。
You really did a good job.本当によくやってくれたね。
He listened with his ear to the door.彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。
Don't trust what he says.彼の言うことは当てにならないよ。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
I think I'm really in love for the first time.これが本当の初恋なんだと思う。
Doctors' bills really cut into our savings.医者の費用は本当に貯金に食い込む。
No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
She married to the kind of man you would expect her to pick.彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本経済は当時、前例のない好況にあった。
Can the rumor be true?あのうわさは本当かしら。
We took it for granted that he would approve of the plan.私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
It can be very cold here even in May.当地は5月でもとても寒くなることがある。
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
I took for granted that he got homesick.彼がホームシックになるのは当然だと思った。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
The thing is, I don't really want to.本当は気がすすまないんだ。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
You can count on Jack.ジャックを当てにしていいよ。
I am so much obliged to you for your kindness.ご親切のほど本当にありがとうございます。
You will think it just that I should do so.私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。
He put his hand to his forehead.彼は額に手を当てた。
Can the news be true?そのニュースははたして本当かしら。
It is very hot here in summer.夏は、当地は非常に暑いです。
A savage tribe lived there in those days.その当時、そこには未開民族が住んでいた。
Kathleen's statements turned out to be true.キャサリンの言ったことは本当だった。
We can depend on it that she will helps us.我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
If you could assist me, it would be a great help.あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
We took it for granted that he had been punished.彼が罰せられたのは当然のことだと思った。
As was the custom in those days, he married young.当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
Our policy is to build for the future, not the past.過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
My family was well off in those days.当時我が家は暮らし向きがよかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License