Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I wandered about aimlessly all day.
今日一日当ても無くうろうろした。
Better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
Our hotel accommodates 2000 guests.
当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?
INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.
私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I took it for granted that she had received my letter.
私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。
This country is really going to the dogs!
この国は本当に落ちぶれてきている。
Are you here on business or for pleasure?
当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
I really want to know why he did that kind of thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.
作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
Everything you said in your mail is just right - except the price.
あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
That's really surprising.
それは本当に驚くようなことだ。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
She is too young to know the truth.
彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。
This is true of you, too.
これは君にも当てはまる。
What he says is true.
彼の言うことは本当です。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.
君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。
His story turned out true.
彼の話は本当であることがわかった。
What a small television set! Does it really work?
なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
Do you really need to go out in this kind of weather?
こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
I took for granted that he got homesick.
彼がホームシックになるのは当然だと思った。
Early rising is with him a matter of course.
早起きは彼には当たり前のことだ。
I caught cold from exposure to the night fog.
夜霧に当たって風邪をひいた。
He deserves his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.