Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's true that he is in love with her. | 彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。 | |
| He and I were in the same camp then. | 当時彼と私は味方同士だった。 | |
| If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it. | メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| I think that rumor is true. | この噂は本当だと思う。 | |
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| Tom has really taught me many things. | トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| The campaign was successful and she won the election. | 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 | |
| She must have been rich in those days. | 彼女は当時金持ちだったに違いない。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| You've sure got a short fuse today. | あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。 | |
| He took his own medicine. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| It is five years to a day since I came here. | 私が当地へ来てからちょうど5年です。 | |
| She's very particular about her choice of hotels. | 彼女はホテルの選択には本当にやかましい。 | |
| The girl wanted to, but could not, tell him the truth. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| I read in the newspaper recently that the crops really need rain. | 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| At that time, Tom was in Boston. | 当時は、トムはボストンにいました。 | |
| To tell the truth, I am not your father. | 本当のことを言うと、私はお前の父ではない。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| Read between the lines. | 本当の所を読みとらなきゃ。 | |
| He got what was coming to him. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| As a matter of fact, it is true. | 実はそれ、本当なんだ。 | |
| Don't expose this chemical to direct sunlight. | この薬品は日光に当てないようにしなさい。 | |
| Or that was the idea. | いや、当初の考えはそうでした。 | |
| How long have you been here? | 当地に来てからどのくらいになりますか。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| Bird's wings correspond to man's arms. | 鳥の翼は人間の腕に相当する。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| The new document system is worth $4,000. | その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。 | |
| Do you really think that it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| Japanese currency is widely used here. | 当地では日本の通貨が広く使われている。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at. | この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| There ought to be a better bus service. | バスの便はもっと良くて当然だ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| This room doesn't get much sun. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| The prices of commodities varied every week then. | 当時、物価は毎週変化していた。 | |
| It may well be true. | それは多分本当だろう。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| I am really tired of living. | 生きるのが本当にしんどいです。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Did the accident really come to pass last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| Valentine's Day is on Sunday this year. | 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. | 私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのも当然だ。 | |
| He has too many wild ideas. | 彼は見当違いの考えが多すぎる。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| It is really wonderful. | それは本当にすばらしいです。 | |
| I don't know whether you are telling the truth or not. | 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 | |
| I shall stay here for the time being. | 私は当分のあいだここに滞在します。 | |
| The example doesn't fall into any type stated above. | この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。 | |
| In the summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| My elder brother is really tall, about 1.8m. | 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 | |
| We really should buy a new car, shouldn't we? | 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 | |
| The peacock has a truly gorgeous tail. | クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| This room doesn't get much sunshine. | この部屋は日当たりが良くない。 | |