Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
The document was nowhere to be found.
その書類はどこにも見当たらなかった。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
I will tell it to him at the proper time.
適当なときに彼にそれを言いましょう。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The rumor may be true.
その噂は本当かもしれない。
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
What he said turned out true.
彼の言ったことは本当であるとわかりました。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
He is actually not the manager.
彼は本当のところ支配人ではない。
Your system isn't suited to our company's needs.
当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
He is truly sick.
彼は本当にいかれてる。
I trained the dog to do tricks.
私はその犬を芸当ができるように訓練した。
I change my mind a lot.
私の思考は当てもなく曲がりくねる。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
She is too young to know the truth.
彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。
Yes, it's such a nice evening.
うん、本当に素敵な夜だね。
Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected.
Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
I think that rumor is true.
この噂は本当だと思う。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
For the time being, I am studying French at this language school.
当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
It can harm your eyes to read in the sun's light.
日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
Driving a car is really very simple.
車を運転することは本当は簡単なことである。
I guessed her to be 40 years old.
私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
I won the lottery.
宝くじが当たった。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
He made out really well in the clothing business.
彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
Is it really the case?
本当にそうだろうか。
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
On what day of the week does your birthday fall this year?
今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
A true scientist wouldn't think like that.
本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。
Show business is really glamorous.
ショービジネスというのは本当に華やかだ。
It has to be true.
それは本当に違いない。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
We all took it for granted that the professor could speak English.
わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。
This room doesn't get much sunlight.
この部屋はあまり日光が当たらない。
It is true that he stole the pearl.
彼が真珠を盗んだのは本当です。
It is quite natural that he think so.
彼がそう思うのはまったく当然だ。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Are you certain such a thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
That he was busy is true.
彼が忙しかったというのは本当だ。
The truth is that I don't know anything about it.
本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He will be really pleased.
彼は本当に喜ぶでしょう。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.