Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| If you were to win the lottery, what would you buy with the money? | 仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| I'm really glad to have met you and that we became friends. | あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| You're such a pack rat. | あなたって本当に何でもため込んで! | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実を当然のことだと思っていた。 | |
| I really want to see you. | 本当にあなたに会いたいです。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに本当のことを言って欲しい。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼の助けを当てにしてもよい。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| Bob is really a brown noser. | ボブは本当にごますりだ。 | |
| Every Jack must have his Jill. | どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| Our store has a monopoly on this item. | これは当店の専売です。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| I can't figure out why he didn't tell the truth. | どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| I took it for granted that they adored Hannah. | 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| Who's on duty today? | 今日の当番は誰ですか? | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| It was so hard, I tell you. | あれは本当につらかったよ。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| We really ought to buy a new car, oughtn't we? | 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| What he said about girls holds true of boys, too. | 女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。 | |
| How nice to be in Hawaii again! | またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī! | |
| I caught cold from exposure to the night fog. | 夜霧に当たって風邪をひいた。 | |
| The rumor cannot have been true. | その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| I'm very happy to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| The new document system is worth $4,000. | その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| This is too good to be true. | 本当であるにはよすぎる。 | |
| It is natural for a child to scream in anger. | 子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Were you really playing chess at 11:30 last night? | あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。 | |
| What he said also applies in this case. | 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| We have little snow here even in the winter. | 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| Does he live here? | 彼は当地に住んでいるのか。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| I am convinced of the truth that he was in love with my sister. | 私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。 | |
| What he says is true. | 彼の言うことは本当です。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| No, it cannot be true. | いいえ、本当であるはずがない。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| He has a good chance of being chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| We will soon take off. | 当機は間もなく離陸いたします。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| The document was nowhere to be found. | その書類はどこにも見当たらなかった。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter. | 私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| There is little, if any, hope that Tom will win the election. | トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |