UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her words turned out to be true.彼女の言ったことは本当だとわかった。
A thousand thanks for your kindness.ご親切本当にありがとう。
Tom says he has actually seen a ghost.トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
Don't lean too much on others.あまり人を当てにするな。
My boss assigned the hard job to me.上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
What you said does not apply to this case.あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
He was hard on forty at the time.当時彼は40歳になるところだった。
I believe that the story is true.私はこの話は本当だと信じている。
Little children always question things we adults take for granted.小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Part of the story is true.その話の一部は本当です。
What the newspapers say is true.新聞が書いていることは本当だ。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man.ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。
You shouldn't depend on others too much.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
What he said might be true.彼の言ったことは本当かも知れない。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
Well may she admire her father.彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
It's really a very useful thing; you ought to buy it.それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
Whoever says so, it is not true.誰がどう言おうと、それは本当ではない。
That can't be true.そんなことは本当であるはずがない。
He didn't tell the truth for fear she should get angry.彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。
His story turned out to be true.彼の話は本当であることがわかった。
I cannot say how far his story is true.彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
He looked asleep, but he was really dead.眠っているようだったが、本当は死んでいた。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
You have good reason to be angry.君がおこっているのも当然だ。
Can it really be mine?それは本当に僕のものなんだろうか。
I believe the truth of her remark.彼女の話は本当だと思う。
Next year my birthday will fall on a Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
Strange as it may sound, this is true.奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
We had a really good time.ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。
I do think so.本当にそう思います。
In a sense what he says is true.ある意味で彼の言うことは本当だ。
I thought it was true.それは本当だと思った。
The weather here is getting cold and I really do not like that.だんだん寒くなってきて本当にいやです。
He that marries for wealth sells his liberty.財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
What a fool he is!彼は本当にばかだねえ。
It is no wonder that you are turning down the proposal.君がその提案を拒むのも当然だ。
He deserves his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
The rain is beating against the windows.雨が窓に激しく当たっている。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
I took it for granted that you would come.君が来るのは、当然のことだと思った。
He deserves a promotion.彼なら昇進しても当然だ。
The new movie was a big hit.その新しい映画は大当たりだった。
I think my German is really bad.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
That, while regrettable, is true.それは遺憾ながら本当だ。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
He has a lunch.彼は弁当を持っている。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii.私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。
He did come at last.彼はとうとう本当にやってきた。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
In those days, I used to get up at six every morning.当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
Our hotel accommodates 2000 guests.当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.医者は患者の胸に聴診器を当てた。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
It can be very cold here even in May.当地は5月でもとても寒くなることがある。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
I don't blame you.君がそうするのは当然だ。
I really feel bad about it.本当にごめんなさいね。
I really enjoyed myself at the party.わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
The store is closed until further notice.当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
Germany then had a powerful army.当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
What I told you about him also applies to his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel.中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。
It can't be true.それが本当のはずがない。
I'm staying with my aunt for the time being.当分の間叔母さんのところにいます。
Early rising is with him a matter of course.早起きは彼には当たり前のことだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
This rule doesn't apply to first-year students.この規則は1年生には当てはまらない。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
I'm really concerned about your future.私は本当に君の将来を心配しています。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
That baby is really not cute at all.あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
I think my German isn't very good.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
He is really a nitpicker.彼は本当に愚痴愚痴言う。
You might well ask her why she dislikes you.あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
We lived from hand to mouth in those days.当時の私達はその日暮らしだった。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
The inhabitants rebelled against the ruler.住民は当事者に背いた。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
The money is due to him.そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
I'm really glad to have met you and that we became friends.あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
He always tells the truth.彼はいつも本当のことをいいます。
I love the sound of rain on the roof.私は屋根に当たる雨の音が好きだ。
A good management would listen to reasonable demands.良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License