She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
A thousand thanks for your kindness.
ご親切本当にありがとう。
Your guess is almost right.
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
Do you think that money really matters to me?
私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
Can it really be mine?
それは本当に僕のものなんだろうか。
We took it for granted that he would join us.
彼が私達に加わるのは当然だと思った。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
He is every inch a gentleman.
彼は本当の紳士だ。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
I took it for granted that he would pass the exam.
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
They arrived here safely yesterday.
彼らは昨日無事に当地に着いた。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Ken's really got computers on the brain.
健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.
誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。
You may bring your own lunch to school.
自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
This is too good to be true.
本当であるにはよすぎる。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
All this may sound strange, but it is true.
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
We don't have much snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
This theory holds in everything.
この理論は全てに当てはまる。
You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.
君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。
It turned out true.
それは本当であることがわかった。
It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
The news proved to be true.
そのニュースは本当だと判明した。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
It is very hot here in the summer.
夏は、当地は非常に暑いです。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
The money is to be applied to the debt.
その金は負債の支払いに充当することになっている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
This is a smooth wine, which goes down easy.
このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
I think it's true.
それは本当だと思いますよ。
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
He is really a nitpicker.
彼は本当に愚痴愚痴言う。
The report cannot be true.
この報道は本当のはずがない。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
We took lunch at noon.
私達は正午に弁当を食べた。
Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.