The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She ought to have arrived by now.
彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。
In those days, I used to get up at six every morning.
当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.
アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
He may well get scolded for doing that.
彼がそんなことをすればしかられても当然です。
I took it for granted that he would succeed.
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
To tell the truth, he is not a human being.
本当のことを言えば彼は人間ではない。
Obviously.
当たり前だろ。
Does he live here?
彼は当地に住んでいるのか。
Can't you really swim?
本当に泳げないの?
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
He is actually not the manager.
彼は本当のところ支配人ではない。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
I urge you to tell him the truth.
彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
This story is believed to be true.
この話は本当だと信じられています。
I believe the truth of her remark.
彼女の話は本当だと思う。
His fame was at its zenith at that time.
当時の彼は絶頂にあった。
His story turned out to be true.
彼の話は本当だと分かった。
Is it true that you are going to Paris?
君がパリへ行くというのは本当ですか。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.
その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
What he said about England is true.
彼がイギリスについて言ったことは本当です。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
Our store has a monopoly on this item.
これは当店の専売です。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
The rumor may well be true.
そのうわさはたぶん本当だろう。
I am sure your promotion was timely and well deserved.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
I take it for granted that you will join.
君は当然参加するものと思っている。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
He's quite a nice fellow but I don't like him.
彼は本当にいい奴なんだが、私は彼が好きではない。
Their concert was a big hit.
彼らのコンサートは大当たりだった。
I'll be staying here for another three days.
私はもう当地に3日もいることになるでしょう。
Who's on watch?
誰が当番ですか。
You are truly an antidote for my melancholy.
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
He opened a checking account with the bank.
彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
We took his success for granted.
我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
She was understandably angry.
当然のことだが、彼女は怒った。
To all appearance it is true.
それは本当らしく見える。
The climate here is milder than that of Moscow.
当地の気候はモスクワよりおだやかです。
They consider him unfit for the job.
彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
No wonder I'm sleepy.
眠いのは当然だ。
Well, I think it's time the real story was told.
ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
I am very much obliged to you for your help.
助けてくださって本当にありがとうございます。
Can the rumor be true?
そのうわさは一体本当だろうか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.