Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This room doesn't get much sunlight. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| He seems to have been rich in those days. | 彼は当時金持ちだったらしい。 | |
| Can I buy tickets on the day of the tour? | チケットは、当日でもかえますか。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| Go for broke! | 当たって砕けろ。 | |
| She is only hard on me. | 彼女は私だけにつらく当たる。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| There are a great number of schools in this city. | 当市にはたくさんの学校がある。 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk? | タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか? | |
| It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
| You shouldn't depend on others too much. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| He offered his congratulations on the happy occasion. | そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 | |
| It's true that he is in America. | 彼がアメリカにいることは本当である。 | |
| I can't believe Tom really said no to me. | トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 | |
| It is doubtful whether he is telling the truth. | 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| It's true. | これ本当さ! | |
| You're so set in your ways! | あなたって本当に頑固ね。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 | |
| Mary had a dream that she won the lottery. | メアリーは宝くじに当たる夢を見た。 | |
| She rested on his promise. | 彼女は彼の約束を当てにしていた。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| I could not persuade him that it was true. | それが本当だと彼に納得させることができなかった。 | |
| He is a genius, if ever there is one. | 彼こそ本当の天才だ。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| Who's on duty today? | 今日の当番は誰ですか? | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| They take it for granted that what is new is better than what is old. | 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 | |
| Who is the person in charge? | 担当の方はどなたですか。 | |
| She must have been rich in those days. | 彼女は当時金持ちだったに違いない。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| Actually, Tom is his real name. | 実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。 | |
| What he said may well be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| We wandered aimlessly around the shopping district. | 繁華街を当てもなくウロウロした。 | |
| He has few friends here except you. | 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| It can be cold here even in May. | 当地では5月でも寒いことがある。 | |
| Oh, have you? | ああ、本当? | |
| The rumor proved to be true. | うわさは本当だった。 | |
| Honestly, I would also like to go. | 本当は僕も行きたい。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. | なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| I got a camera in a lottery. | 福引きでカメラが当たった。 | |
| Every Jack must have his Jill. | どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。 | |
| He is well advanced in life. | 相当高齢である。 | |
| St. Valentine's Day falls on Sunday this year. | 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| The news may be true. | そのニュースは本当かもしれない。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| She must have once been a real beauty. | 彼女はかつて本当に美しかったに違いない。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは一体本当だろうか。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| That house is really better than this house. | その家のほうがこの家より本当に良いです。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| It follows from this that he was aware of the fact. | この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 | |
| I have no idea how much it costs. | それはいくらするか見当がつかない。 | |
| Is it true that you can't swim? | 本当に泳げないの? | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| Our dreams came true. | 夢は本当になった。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| What my mother had said was true. | お母さんの言ったことは本当だった。 | |
| I went to the theater early to get a good seat. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| His debts amount to a considerable sum. | 彼の借金は相当な額になっている。 | |
| He seldom does anything he really hates to do. | 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 | |
| Better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| It's no joke! It's really a pain, you see. | わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| Many thanks. | 本当にどうも。 | |
| I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |