The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
He has a lunch.
彼は弁当を持っている。
The ship touched ground.
船底が海底に当たった。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
We will be landing in 15 minutes.
当機は15分後に着陸します。
It really gets on my nerves.
本当にいらいらします。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.
その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのは極めて当然だ。
In those days, America was not independent of the United Kingdom.
その当時、アメリカは英国から独立していなかった。
They arrived here safely yesterday.
彼らは昨日無事に当地に着いた。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えするなんて見当違いだ。
It is true that we desire to live in a small town.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
It was nice of you to come all this way to see me.
はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
It is really wonderful.
それは本当にすばらしいです。
You don't have to tell the truth all the time.
いつも本当のことを言う必要はない。
I was called on in English class.
英語の時間に当てられた。
The girl may well think ill you.
あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
It is more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
He deserves punishment.
彼が罰せられるのは当然だ。
We believed that the news is true.
その知らせは本当だと信じられています。
Don't trust what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
I arrived here safely early this morning.
私は今朝早く無事当地に着いた。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
I'm very busy so don't count on me.
私は忙しいから当てにしないでよ。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
The dream came true.
夢は本当になった。
We can depend on it that she will helps us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
Do you really care what I think?
私がどう思っているか、本当に気になる?
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
What you say is true.
あなたの言ったことは本当だ。
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected.
Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
Compared to those around him, he looked really happy.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
It serves you right.
それは当然の報いだ。
His noble deed deserves praise indeed.
彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.