UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can the news be true?そのニュースははたして本当かしら。
Were those women in favor of votes for women?当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
We wandered aimlessly around the shopping district.繁華街を当てもなくウロウロした。
It was really fun.本当に楽しかった。
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
All our catalogues are free for the asking.当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
We shall all miss you when you go away.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
We took lunch at noon.私達は正午に弁当を食べた。
He seems nice, but he's wicked at heart.彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
He put his hand on his heart.彼は胸に手を当てた。
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
Hold good.当てはまる。
Can it really be mine?それは本当に僕のものなんだろうか。
They are looking to you for help.彼らはあなたの援助を当てにしている。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも極めて当然だ。
She did come here.彼女は本当にここへ来たんだ。
I really feel bad about it.本当にごめんなさいね。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Doctor, please give this child first aid.先生、この子に応急手当をしてください。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
You may bring your own lunch to school.自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
In those days, America was not independent of the United Kingdom.その当時、アメリカは英国から独立していなかった。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
Is it true that men have oilier skin than women?男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship.そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
She is only hard on me.彼女は私だけにつらく当たる。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
We went to the theater early so we could get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
His sarcasm galls me.彼の当てこすりはかんにさわる。
It is important to find true friends when you are young.若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。
It cannot be true.それは本当のはずはない。
How long have you been here?当地に来てからどのくらいになりますか。
His expectations hit the mark exactly.予想は、寸分違わぬくらい当った。
It is true that he got full marks on the test.彼が試験で満点を取ったのは本当です。
Do Japanese children really paint the sun red?本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
You really are hopeless.君って本当にどうしようもないね。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
It's quite natural that you should think about marriage.あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
Mary is such a worrywart.メアリーは本当に心配症ね。
The story was true.その話は本当でした。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
I have no idea how much it costs.それはいくらするか見当がつかない。
We have a wide choice of books.当店にはいろいろな種類の本がございます。
You ought to think over whether the premise is valid or not.その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
Not a soul was to be seen in the street.通りには誰一人見当たりませんでした。
My father relies little on medicines.私の父は薬というものをほとんど当てにしない。
I was a high school student at that time.当時私は高校生でした。
That house is really better than this house.その家のほうがこの家より本当に良いです。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
It is very kind of you to give me your seat.私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
It is true that he is ill.彼が病気であることは本当だ。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
I caught cold from exposure to the night fog.夜霧に当たって風邪をひいた。
Really? It took me an hour by train.本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。
He is justly proud of his son.彼が息子を自慢するのも当然だ。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
Our hotel accommodates 2000 guests.当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Actually, it makes perfect sense.本当のところ、つじつまは合っている。
All you have to do is to tell the truth.君は本当の事をいいさえすればいいのだ。
If I knew the truth, I would tell you.私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
There are a great number of schools in this city.当市にはたくさんの学校がある。
It can be cold here even in May.当地では5月でも寒いことがある。
It is doubtful whether the rumor is true or not.その噂が本当かどうかは疑わしい。
His remark was really out of line.彼の意見は本当に生意気だった。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
That can't be true.そんなことが本当であるはずがない。
This is too good to be true.これは話があまりよすぎて本当ではない。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
Everything Tom predicted came true.トムの予言はすべて当たった。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
I do remember the day very well.私はその日のことを本当によく覚えています。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
I'll be staying here for another three days.私はもう当地に3日もいることになるでしょう。
He looked asleep, but he was really dead.眠っているようだったが、本当は死んでいた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
It proved the truth of the rumor.それでそのうわさが本当である。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
Try not to make random statements.行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
That rumour is not true, is it?そのうわさは本当ではないでしょうね。
It was a great thrill to meet the President.大統領に会うなんて本当にわくわくした。
We took it for granted that he would join us.彼が私達に加わるのは当然だと思った。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
You can't rely on him these days to do a proper job.このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
It cannot be true.本当の筈がない。
His fame was at its zenith at that time.当時の彼は絶頂にあった。
I admit it to be true.それが本当であることを認める。
That's really surprising.それは本当に驚くようなことだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License