The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
I only come once in a blue moon.
本当にたまにしか来ないからね。
I really miss you all.
会えなくて本当に寂しい。
What strikes me here is people's friendliness.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Heartfelt thanks!
本当にありがとう!
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
The letter showed what he really felt.
この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
It is true that he is ill.
彼が病気であることは本当だ。
This theory holds in everything.
この理論は全てに当てはまる。
How glad I am to see you!
お会いできて本当にうれしい!
My elder brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
I take it for granted that he would come.
私は彼が当然来ると思った。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The climate here is like that of Hokkaido.
当地の気候は北海道の気候と似ている。
It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
She said that it might be true.
それは本当かも知れないと彼女は言った。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
These tools are badly in need of repair.
これらの道具には本当に修理が必要だ。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
I wondered if her story was true.
彼女の話は本当かなと思った。
Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers.
くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
What I told you about him also applies to his brother.
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
I'm actually enjoying myself.
本当は楽しく過ごしています。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
It is no wonder that a man of his ability is so successful.
彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
She is a real beauty.
彼女は本当に美人だ。
The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't.
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
He may well get scolded for doing that.
彼がそんなことをすればしかられても当然です。
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
That he should think so is quite natural.
彼がそう考えるのは当然です。
It's really a very useful thing; you ought to buy it.
それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I was called on in English class.
私は英語の時間に当てられた。
We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too.
私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。
You are very good at sewing.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
I just hope nothing goes wrong this time.
今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。
I do not consider her choice of music a happy one.
彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
This applies to your case as well.
これは君の場合も当てはまる。
He deserves a promotion.
彼なら昇進しても当然だ。
Can I buy tickets on the day of the tour?
チケットは、当日でもかえますか。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?
スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
I have no idea where he has gone.
彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
Fruits decay in the sun.
果物は日に当たると腐る。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
I guessed her to be 40 years old.
私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.