UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He deserves his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Turn right at the end of that street.あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
The fifth volume of this set is missing.この全集の5巻目が見当たらない。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
But that's only natural because you don't know their ways yet.でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
This really is great weather.本当にいい天気だ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
Britain was not geared up for war then.当時英国は戦争の準備ができていなかった。
Her suitors were all after her money.彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
A thousand thanks for your kindness.ご親切本当にありがとう。
You shouldn't rely on other people's help.あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
If I were to tell him the truth, he would be angry.もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
I believe that the story is true.私はこの話は本当だと信じている。
Check up on the accuracy of this article.この記事が何処まで本当か調べてくれ。
Is the rumor that Anne will get married to John true?アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
I am in charge of this.これは、私の担当だ。
Actually, Tom is his real name.実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
What he said is, in a way, true.彼の言ったことはある意味本当だ。
Can you justify the use of violence?君は暴力行使を正当化することができますか。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
It was natural for him to be familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
He may well be proud of his father.彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
I'm very sorry.本当にゴメンよ。
To all appearance it is true.それは本当らしく見える。
I was surprised that he really had a strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
I was dismayed at the news.私はその知らせに当惑した。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
Our city is free from air pollution.当市には大気汚染はありません。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。
That's really great!本当にすばらしいですね。
Can his story be true?一体彼の話は本当だろうか。
It is natural that he should refuse that request.彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
Can you really swim?あなたは本当に泳げるのですか。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Can you handle it?本当にできるのかい?
Stella really is dead!ステラは本当に死んでいます!
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
To tell the truth, I have no money with me.本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
You're a wonderful guy.あなたって本当にすばらしい人ね。
I guessed right in nine cases out of ten.私の推測は十中八九当たっていた。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
These tools are badly in need of repair.これらの道具には本当に修理が必要だ。
Kathleen's statements turned out to be true.キャサリンの言ったことは本当だった。
It's no use for him to try to find out the real reason.彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
You won't have to take charge of that.あなたはそれを担当する必要はないだろう。
Can the rumor be true?そのうわさは一体本当だろうか。
I'm very sorry I came home so late.帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
What I told you about him also applies to his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
This watch is real bargain.この時計は本当にお買い得です。
At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
We believed that the news is true.その知らせは本当だと信じられています。
I was only a seven-year-old girl at that time.私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
Distance per degree of longitude at equator.赤道における経度1度当たりの長さ。
The stepmother was hard on her.継母は彼女に辛く当たった。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The rumor turned out to be only too true.そのうわさは残念ながら本当であった。
You may depend on him to help you.あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.その当時を回想すれば夢のようだ。
I expect your help.君の助けを当てにするよ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
I'm really glad to have met you and that we became friends.あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
You need not come here for the moment.当分の間、君はここへ来る必要がない。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
You don't need to carry lunch with you.弁当を持っていく必要はないですよ。
It is very hot here in summer.夏は、当地は非常に暑いです。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
What's the productivity per person?一人当たりの生産性はどれくらいですか?
I don't know if it is true.私はそれが本当であるかどうか分からない。
Her behavior really got on my nerves.彼女の行動は本当に私の神経に障った。
Is it true? Paul kissed Lily on the lips?本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした?
His remark seems to be off the point.彼の言うことは見当違いのようです。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License