There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
It can be very cold here even in May.
当地は5月でもとても寒くなることがある。
He is having lunch.
彼は今弁当を食べている。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
The rumor turned out true.
そのうわさは本当であることがわかった。
The children were assigned to sweep the room.
子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
The rumor may well be true.
そのうわさはたぶん本当だろう。
This car of yours is a real gas guzzler.
あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.
誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I feel deeply for you.
本当にお気の毒に存じます。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
How long have you been here?
当地に来てからどのくらいになりますか。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
When will you leave here?
君はいつ当地を出発しますか。
His prediction has come true.
彼の予言は当たった。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
Since he says so, it must be true.
彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
Do Japanese children really paint the sun red?
本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
You've never seen a genuine diamond.
あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。
It is only natural that he be proud of his son.
彼が息子の自慢をするのは当然だ。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.
噂は僕の知る限り本当ではない。
Looks really nice.
本当においしそう。
I'm really up a tree.
本当にお手上げだ。
It is none the less true.
それでもそれはやはり本当だ。
Don't count on him to lend you any money.
彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。
It is careless of you tell him the truth.
彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
Can you really swim?
あなたは本当に泳げるのですか。
I think it's true.
それは本当だと思いますよ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.