UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At the time of the incident, Tom was in his office.事件当時、トムは会社にいた。
The drugstore is at the end of this road.薬屋はこの道の突き当たりにあります。
The rumor isn't true.その噂は本当ではない。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
That he was busy is true.彼が忙しかったというのは本当だ。
You are very good at sewing.あなたは本当に裁縫が上手ですね。
I think my German isn't very good.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
I took it for granted that she would come.私は当然彼女は来るだろうと思っていた。
It serves you right.それは当然の報いだ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Her election is in the bag.彼女の当選は確実だ。
Is it true that he won the race?彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。
He always tells the truth.彼はいつも本当のことをいいます。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
You can depend on his help.君は彼の援助を当てにすることができる。
We take health for granted until illness intervenes.病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
Is that what Tom would want?トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
It is true that I was head over heels in love with her.彼女にくびったけだったのは本当だ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
His face was shadowed from the light.彼の顔は明かりが当らず影になっていた。
Can the rumor be true?あのうわさは本当かしら。
Driving a car is really very simple.車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
The climate here is very similar to that of England.当地の気候は英国と非常に似ている。
I think you're a really nice guy.あなたは本当にいい人だと思うよ。
People ask you for criticism, but they only want praise.人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
Let's leave the matter as it is for the present.当分の間その問題はそのままにしておこう。
I rest on your promise.君の約束を当てにしている。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
It stands to reason that nobody likes him. He's too mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
Don't leave everything to chance.行き当たりばったりの仕事をするな。
This is the hotel at which we stayed at that time.これが当時私たちの泊まったホテルです。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
A person who steals deserves punishment.盗みを働く者は罰せられて当然だ。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
This room doesn't get much sun.この部屋はあまり日光が当たらない。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
The swans migrate from here to Florida.白鳥は当地からフロリダに移動する。
The movie was a big draw at the box office.その映画は大当たりした。
He is truly sick.彼は本当にいかれてる。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
I don't know whether the story is true or not.その話が本当かどうか知りません。
The music made the show.音楽でそのショーは当たった。
Those college students give me a bad headache.あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
It was really fun.本当に楽しかった。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
What he said might be true.彼の言ったことは本当かも知れない。
You may bring your own lunch to school.あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
Show business is really glamorous.ショービジネスというのは本当に華やかだ。
I can't figure out what he really wants.彼が本当は何が欲しいのかわからない。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在、当然のことと思われている。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
You're really absent-minded.本当にあなたは物忘れがひどいのね。
In those days, he was still strong and energetic.当時は彼は若くたくましく精力的だった。
Can it be true?いったいそれは本当なんですか。
The real war is much more horrible than this story.本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I made believe it was true.私はそれが本当であるようなふりをした。
I guessed her to be 40 years old.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
The truth is that I don't know anything about it.本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Who is the person in charge?担当の方はどなたですか。
I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
We must see the movie again to do it justice.その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
His story may sound false, but it is true for all that.彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
This is true.これは本当です。
In those days, he was still strong and energetic.当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
I took it for granted that he would become a member.彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
As a matter of course you must go there yourself.当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License