The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
Ken and his brother are very much alike.
ケンと弟は本当によく似ている。
You have good reason to be angry.
君がおこっているのも当然だ。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Is it true? Paul kissed Lily on the lips?
本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした?
My older brother is really tall. He's about 180 centimeters.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
She rested on his promise.
彼女は彼の約束を当てにしていた。
You have too many likes and dislikes.
本当に好き嫌いがはげしいんだから。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
He is trying to justify his act.
彼は自分の行為を正当化しようとしている。
A ball hit the back of my head while I was playing soccer.
サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。
We take our high standard of living for granted.
私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
For God's sake tell me the truth.
頼むから本当のこといってくれ。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
Early rising is with him a matter of course.
早起きは彼には当たり前のことだ。
Don't put bell peppers in the bento.
お弁当にピーマンは入れないでね。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
Three nurses attended the dying minister night and day.