I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.
なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
I am much obliged to you for your help.
お助けいただいて本当にありがとうございます。
The store is closed until further notice.
当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
The rumor isn't true.
その噂は本当ではない。
Examinations interfere with the real meaning of education.
試験は教育の本当の意味を妨げる。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
We were only too glad to see him.
私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
We may well take pride in our old temples.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
It is quite natural that he should be angry.
彼が怒るのは当たり前だ。
It is important to find true friends when you are young.
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Don't expose the tapes to the sun.
テープには日が当たらないようにして下さい。
The new picture has made a record breaking hit.
今度の映画は記録破りの大当たりだった。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
It was natural that everyone should like the girl.
誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
It turned out to be true.
それは本当だということがわかった。
If that is true, then he is not responsible for the accident.
それが本当なら彼は事故を起こしていない。
Most people here have really hit the skids.
たいてい本当に堕落した感じだね。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
It's natural for you to think so.
あなたがそう考えるのは当然だ。
Is that true?
本当なの。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
My brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
He always tells the truth.
彼はいつも本当のことをいいます。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
He opened a checking account with the bank.
彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
This is really from my heart.
本当に心からこんなことを思った。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.
彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.