UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As the house has a southern aspect, it is very sunny.その家は南向きなので、とても日当たりがよい。
What's your real purpose?君の本当の目的は何だ。
It appeared a true story.それは本当の話だと思えた。
Heartfelt thanks!本当にありがとう!
Don't expose the tapes to the sun.テープには日が当たらないようにして下さい。
The prices of commodities varied every week then.当時、物価は毎週変化していた。
Does anything touch your gums?歯茎に当たるところはないですか。
Can you justify the use of violence?君は暴力行使を正当化することができますか。
I guessed her to be 40.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
I rest on your promise.君の約束を当てにしている。
You really don't have the right priorities!君は本当に優先順位がおかしいよ。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
She guessed right.彼女の推測は当たった。
This is a true story.これは本当の話です。
He did his duty as a matter of course.彼は当たり前のように本分を果たした。
According to the newspapers, he will be here today.新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
In summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
My dream has come true.夢は本当になった。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
This is a world where the sun doesn't shine.ここは陽の当たらない世界です。
She took a book at random from the shelf.彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
This time it seems as if he is telling the truth.今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
There were no schools for the deaf at that time.当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
You do not really understand a man till you have met him.会ってみるまで本当に人柄は判らない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然のことと思っている。
She must have once been a real beauty.彼女はかつて本当に美しかったに違いない。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
You've never seen a genuine diamond.あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。
We have hundreds of records in stock.当店ではレコードの在庫が多数あります。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Do you really think it's no good?本当に悪いと思ってるの?
Students are supposed to study hard.学生は当然必死に勉強するはずだ。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
This agreement is binding on all parties.この契約は当事者全部が履行すべきものである。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit.私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。
You have no good reason for thinking as you do.君がそのようなことを考える正当な理由はない。
His story may be true.彼の話は本当かもしれない。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
I think it true.私はそれが本当だと思う。
The lawyer believed in his client's innocence.弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
I have no idea what the weather will be like tomorrow.明日の天気がどうなるのか見当もつかない。
I'm counting on you to join us.君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
We should adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。
She's old enough to know the truth.彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
I think that it's true.僕はそれが本当だと思う。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
It's natural that no one likes him. He's really mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
The rumor cannot be true.その噂は本当であるはずがない。
He was rightly punished.彼は罰せられたが、それは当然のことだ。
Is her story true?彼女の話は本当かな。
Don't take it out on me.オレに八つ当たりするなよ。
The story was true.その話は本当でした。
She looks like her mother, I tell you.彼女は本当に母親によく似ている。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Our policy is to build for the future, not the past.過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
We have a lot of snow here in winter.当地では冬はたくさん雪が降る。
It stands to reason that he should apologize to her.彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
The thought of going to work tomorrow really depresses me.明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
Can the rumor be true?そのうわさは一体本当だろうか。
If I were to tell him the truth, he would be angry.もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
I am certain that he will quit his job.彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。
It's really cold today.今日は本当に寒いなぁ。
It is true that she'll get married next month.彼女が来月結婚するのは本当だ。
He is truly sick.彼は本当にいかれてる。
You are very good at sewing.あなたは本当に裁縫が上手ですね。
Really?本当に?
Riding a horse is really thrilling.馬に乗ることは本当にスリルがある。
Can't you really swim?本当に泳げないの?
Can it be true that she committed suicide?彼女が自殺したというのは本当か。
It is only natural that he be proud of his son.彼が息子の自慢をするのは当然だ。
You may bring your own lunch to school.自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
It cannot be true.それは本当のはずがない。
His story cannot be true.彼の話は本当のはずがない。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
You're really annoying.君は本当にうざいなあ。
This rule applies to all cases.この規則はあらゆる場合に当てはまる。
I slept only two hours. No wonder I'm sleepy.2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
I took it for granted that he would pass the exam.私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
I'll miss you after you've gone.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
It wasn't until then that I felt really frightened.その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
It serves you right.それは当然の報いだ。
Hanako questioned his sincerity.花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License