Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those gloom and doom economists aren't worth their salt. あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 A thousand thanks for your kindness. ご親切本当にありがとう。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 Little children always question things we adults take for granted. 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 You don't need to carry lunch with you. 弁当を持っていく必要はないですよ。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 He hired the garment for the day. 彼は当日借り着をした。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 I found my father neither in his room nor in the garden. 父は部屋にも庭にも見当たらなかった。 A ball hit the back of my head while I was playing soccer. サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 I'm counting on you to join us. 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races. 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 I wasn't counting on that. 当てが外れたよ。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 She said he was sick in bed, which was not true. 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 I didn't tell him the truth for fear he would get angry. 彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。 His behavior really got on my nerves. 彼の行動は本当に私の神経にさわった。 Boy, that hamburger really hit the spot. あのハンバーガーは本当においしかった。 The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 His remark was really out of line. 彼の意見は本当に生意気だった。 Is it true that you can't swim? 本当に泳げないの? What you said is also true of this case. 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 He announced my statement to be true. 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 His behavior really got on my nerves. 彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 It's so cold here that we can't do without an overcoat. 当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。 "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 He may well be proud of his father. 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? It's been more than ten years since we came to live here. 当地に住み着いてから10年以上になる。 The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 It is no wonder that you are turning down the proposal. 君がその提案を拒むのも当然だ。 The broad lines on the map correspond to roads. 地図上の太い線は道路に相当する。 According to the newspapers, he will be here today. 新聞によれば、彼は今日当地に来ます。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 He was hard on forty at the time. 当時彼は40歳になるところだった。 Japanese currency is widely used here. 当地では日本の通貨が広く使われている。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 She must have been rich in those days. 彼女は当時金持ちだったに違いない。 That's really great! 本当にすばらしいですね。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 I know the real reason for his absence. 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 You cannot rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 It cannot be true. それは本当のはずはない。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 Most people think that gorillas are stupid. Is that true? たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 Art was then at its best. 当時、芸術は全盛でした。 I guessed her to be 40 years old. 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 Will it really be OK with this? Will it go well? 本当にこれで大丈夫?上手くいく? The stepmother was hard on her. 継母は彼女に辛く当たった。 Don't you like them any at all? 彼らを本当に嫌いなのですか。 I truly loved her. 私は、彼女のことを本当に愛していた。 You may bring your own lunch to school. 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 He looked asleep, but he was really dead. 彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。 The rumor is believed to be true. その噂は本当だと信じられている。 I am counting on you to give the opening address. 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it. メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。 My father relies little on medicines. 私の父は薬というものをほとんど当てにしない。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 Do you have much snow here? 当地は雪がたくさん降りますか。 It was true that she had got married twice. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 I read your new book with real delight. 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 It turned out to be true. それは本当であることがわかった。 One of these fine days he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century. 20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。 What's your real purpose? 君の本当の目的は何だ。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 I asked my son what he really wanted. 私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。 I do remember the day very well. 私はその日のことを本当によく覚えています。 They are boring the ground for oil. 彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 I was quite shocked by this. 私はこのことで相当ショックだった。 Tom, you have really taught me many things. トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 He is shy of telling the truth. 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 It's true. これ本当さ! It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 Parents who beat their children really make my blood boil. 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 For God's sake tell me the truth. 頼むから本当のこといってくれ。 I was completely bewildered by his sudden change of mood. 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 His story cannot be true. 彼の話は本当のはずがない。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 Is it true that men have oilier skin than women? 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 I took it for granted that you would come. あなたが来るのは当然のことだと思った。 Is this true? これは本当ですか。 She doesn't know what she really wants. 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。