UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can depend on his help.君は彼の援助を当てにすることができる。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
His technique was unique and absolutely amazing.彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
My brother is really tall, about 1.8m.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
It is true that he did it, whether by accident or by design.偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
How glad I am to see you!お会いできて本当にうれしい!
You will be in charge of the babies in this room.きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
It's been more than ten years since we came to live here.当地に住み着いてから10年以上になる。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
Well, I think it's time the real story was told.ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
Obviously.当たり前だろ。
He got what was coming to him.彼は当然の報いを受けた。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私は本当の事を言ってないと言うのですか。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.医者は患者の胸に聴診器を当てた。
The rumor turned out to be true.その噂は本当だとわかった。
Is this true?これは本当ですか。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The example doesn't fall into any type stated above.この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
It's quite natural for him to think so.彼がそう考えるのは全く当然だ。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。
There's a fire down the hall.廊下の突き当たりで火事が起きました。
I took for granted that they would give me a receipt.私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。
Oh! Really?ああ、本当?
You can't rely on his help.彼の援助は当てに出来ない。
You've never seen a genuine diamond.あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
I was a baby in those days.当時私は赤ん坊だった。
His story may sound false, but it is true for all that.彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
I hit the jackpot.大当たりしたんだ。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
Will this medicine really do me any good?この薬は本当に私に効くのでしょうか。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
We take it for granted that television exists.テレビの存在を当然のことと思っている。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
It was a great thrill to meet the President.大統領に会うなんて本当にわくわくした。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
At that time she was engaged in some sort of work.当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Everybody knew her true feelings.だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。
I'm staying at a hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
Is it true that he won the race?彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。
It is not what a man has but what he is that is really important.本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
No kidding?本当ですか。
Do you really think it's bad?本当に悪いと思ってるの?
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
I couldn't but speak the truth.私は本当のことを言わざるを得なかった。
It's really hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
His theory is widely accepted as valid.彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
We all took it for granted that the professor could speak English.わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。
Don't trust what he says.彼の言うことは当てにならないよ。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
There really is such a thing as Internet addiction.インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
Oh, really? When did he leave?本当?いつ出たの?
He has good reason to get very angry.彼がひどく怒るのも当然だ。
It was natural that he should win the contest.彼がその大会に勝ったのも当然であった。
I really miss my girlfriend.私の彼女がいないのが本当に寂しい。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
You shouldn't count on others for help.ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
You're a wonderful guy.あなたって本当にすばらしい人ね。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Your colorful shirt really stands out.あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
This room doesn't get much sunlight.この部屋はあまり日光が当たらない。
I think you're a really nice guy.あなたは本当にいい人だと思うよ。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
Our main office is in Osaka.当社の本社は大阪にあります。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
How nice to be in Hawaii again!またハワイに来られて本当にすばらしい!
Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī!
It is quite natural that he should be angry.彼が怒るのは当たり前だ。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place.当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。
You guessed right.あなたは推理が当たった。
You don't need to carry lunch with you.弁当を持っていく必要はないですよ。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
He was then living from hand to mouth.彼はその当時その日暮らしをしていた。
You are really annoying.君は本当にうざいなあ。
It is true that he went bankrupt.彼が破産したというのは本当だ。
He came here all the way from London.彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
I wonder if you can really try.君は本当にやってみることができるかな。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
How long have you been here?当地に来てからどのくらいになりますか。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
You've sure got a short fuse today.あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。
I'll transfer you to the right person.担当者とかわります。
The hunter aimed at the bird, but missed.その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。
Here everybody goes in for skiing.当地では誰でもスキーをします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License