Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 | |
| Is it true that horses sleep while standing up? | 馬は立ったまま寝るって本当ですか? | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのは極めて当然だ。 | |
| That cannot have been true. | それは本当のことであったはずがない。 | |
| Of course he was familiar with jazz. | 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| I was in fact thirty-one at the time. | 実のところ、当時私は31歳であった。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Can you guess her age? | 彼女の年齢を言い当てられますか。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. | 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| The news may be true. | そのニュースは本当かもしれない。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| Do you really love Tom? | トムのこと本当に愛してるの? | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| Is it true that men have oilier skin than women? | 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? | |
| The damage will cost us a lot of money. | 被害額は相当なものになるだろう。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| I do feel on the mend. | 本当によくなっている感じがしますもの。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| I trained the dog to do tricks. | 私はその犬を芸当ができるように訓練した。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| Can it be true? | いったいそれは本当なんですか。 | |
| Better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| No one knows his real name. | 彼の本当の名を誰も知らない。 | |
| I'm not really familiar with computers. | 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| I'm very busy so don't count on me. | 私は忙しいから当てにしないでよ。 | |
| Oh! Really? | ああ、本当? | |
| The authorities sent in troops to quell the riot. | 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| George Johnson is in really fine form. | ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| I think it's true. | それは本当だと思いますよ。 | |
| This is too good to be true. | 本当であるにはよすぎる。 | |
| He has accumulated quite a collection of books. | 彼は相当数の蔵書を集めた。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'. | Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは、本当はとても簡単なことである。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実を当然のことだと思っていた。 | |
| They are boring the ground for oil. | 彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 | |
| Don't take it out on me. | オレに八つ当たりするなよ。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは本当は簡単なことである。 | |
| To tell the truth, she no longer loves him. | 本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。 | |
| I can't figure out what he really wants. | 彼が本当は何が欲しいのかわからない。 | |
| He is said to have been a man of respectable position. | もとは相当の身分の人だったそうです。 | |
| I'm very sorry. | 本当にゴメンよ。 | |
| I'll transfer you to the right person. | 担当者とかわります。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼がそんなことをすればしかられても当然です。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| He accused us of wronging him. | 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 | |
| The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| Do you think he will really give up? | 彼は本当にあきらめると思うか。 | |
| Here everybody goes in for skiing. | 当地では誰でもスキーをします。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| At that time, Tom was in Boston. | 当時は、トムはボストンにいました。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| The news is too good to be true. | 本当とはおもえないほど良い知らせだ。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| For the time being, I am studying French at this language school. | 当分、この語学学校でフランス語を勉強します。 | |
| You may rely on him. | あなたは彼を当てにしてもよい。 | |
| Certain poisons, properly used, are useful. | ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| That's really stupid. | それは本当にくだらないよ。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| The cost of eating out is quite high here. | 当地では外食は非常に高くつく。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| He deserves to be promoted. | 当然彼は昇進させられるべきだ。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| We are leaving here soon. | 私達はすぐに当地を発つ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| We were in the same class then. | 私たちは当時は同級生だった。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| Is it true that you recover from colds when you give them to someone else? | 風邪を人に移すと治るって本当? | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| It is true that he has a habit of inventing lies. | 彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。 | |
| The inhabitants rebelled against the ruler. | 住民は当事者に背いた。 | |
| People in those days already knew that the earth is round. | 当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。 | |