UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We tried to project our analysis into the future.我々は分析を将来に当てはめようとした。
The time has come when I must tell you the truth.あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。
He was lost in thought with his hand on his forehead.彼は額に手を当てて物思いにふけった。
They were listening to him, not understanding what he really meant.彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
I was a high school student at that time.当時私は高校生でした。
You'd better not count on a raise.昇給を当てにしないほうがよい。
We really should buy a new car, shouldn't we?私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
He was puzzled at the question.彼はその質問に当惑した。
Kathleen's statements turned out to be true.キャサリンの言ったことは本当だった。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
I think it true.私はそれが本当だと思う。
The story turned out to be true.その話は本当である事が分かった。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
In Europe people regard punctuality as a matter of course.ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
This story is believed to be true.この話は本当だと信じられています。
Japanese currency is widely used here.当地では日本の通貨が広く使われている。
He may well get scolded for doing that.彼はそんなことすれば叱られても当然です。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
Jane affirmed that she was telling the truth.ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
The accused tried to justify his actions.被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
They exposed the books to the sun.彼らはその書物を日光に当てた。
I don't really look at it that way.私は本当はそのように考えていない。
What he said about England is true.彼がイングランドについて言った事は本当です。
Let's leave the matter as it is for the present.当分の間その問題はそのままにしておこう。
I took it for granted that you would come.私は君が来るのを当然だと思っていた。
I take it for granted that he would come.私は彼が当然来ると思った。
We had an early lunch at school.私たちは学校で早めに弁当を食べた。
Did that accident really happen last year?その事故は本当に昨年起こったのですか。
It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
I'm really bad with names, but I never forget a face.私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Reading is to the mind what exercise is to the body.精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
She guessed right.彼女の推測は当たった。
I put the receiver to my ear.私は受話器を耳に当てた。
Do you really think that kind of thing can be done?そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
It was not until then that he learned the truth.その時初めて彼は本当の事を知った。
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
It is true that he is ill.彼が病気であることは本当だ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He put his hand to his forehead.彼は額に手を当てた。
A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
Her work in school warranted her good grades.彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
Never rely too much upon others.他人を当てにし過ぎない。
The cost of eating out is quite high here.当地では外食は非常に高くつく。
She took a book at random from the shelf.彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
The drugstore is at the end of this road.薬屋はこの道の突き当たりにあります。
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
He was rightly punished.彼は罰せられたが、それは当然のことだ。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Don't trust what he says.彼の言うことは当てにならないよ。
He fired but missed.彼は発砲したが当たらなかった。
You're really wonderful.あなたは本当にすばらしい。
The union was modest in its wage demands.その組合の賃上げ要求は穏当だった。
No wonder I'm sleepy.眠いのは当然だ。
He was then living from hand to mouth.彼はその当時その日暮らしをしていた。
I eat lunch every day at noon.私は毎日昼に弁当を食べます。
He frowned in puzzlement.彼は当惑して顔をしかめた。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
His noble deed deserves praise indeed.彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
How long has Tom been missing?トムが見当たらなくなってどれくらい経つの?
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
This new singer is really great.この新人歌手は本当にすばらしい。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
Keeton wanted to know if this is true.キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
The paint is peeling off the weather-beaten wall.雨に当たってペンキがはげている。
A true friend would not betray you.本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
The end of the task is not yet in mind.仕事の終わりはまだ見当がつかない。
He had really come to get gold.彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
He suddenly came out with the truth.彼は突然本当の事を話し出した。
Real friendship is more valuable than money.本当の友情は金銭よりも価値がある。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
People take electricity for granted until its supply is cut off.人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
A ball hit her on the right leg.ボールが彼女の右足に当たった。
You're a magician with a needle and thread.あなたは本当に裁縫が上手ですね。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
Can the news be true?そのニュースは本当なのだろうか。
He affirmed the truth of her statement.彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
Well, I think it's time the real story was told.ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
He is actually not the manager.彼は本当のところ支配人ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License