The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.
空を背景にして山は本当に美しく見えた。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
Can the news be true?
そのニュースは一体本当でしょうか。
What he said may well be true.
彼が言ったことはおそらく本当だろう。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.
彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
The rain was beating hard against the windowpane.
雨が窓ガラスに激しく当たっていた。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.
その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
It is only natural that he should do well at school.
彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
Susan really takes after her mother.
スーザンは本当に母親に似ている。
That rumour is not true, is it?
そのうわさは本当ではないでしょうね。
You shouldn't depend too much on other people to help you.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun.
今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。
I warmed myself at the fire.
火に当たって体を暖めた。
I took it for granted that you would come.
あなたが来るのは当然のことだと思った。
What he has said is true of them.
彼が言ったことは彼らに当てはまる。
He believes that the story is true.
彼はその話が本当だと信じている。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.
適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
The thing is, I don't really want to.
本当は気がすすまないんだ。
Keeton wanted to know if this is true.
キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然だとおもっている。
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
You really sleep a lot!
君は本当によく寝るね!
The arrow hit the target.
矢は的に当たった。
You cannot rely on his help.
彼の援助は当てに出来ない。
I was a student at that time.
当時私は学生だった。
I took it for granted that he would win the race.
私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
I think it's true.
僕はそれが本当だと思う。
We have a wide choice of books.
当店にはいろいろな種類の本がございます。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
It cannot be true.
本当の筈がない。
Well... actually, I'm sick.
あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
It is clear that we cannot live without air.
空気がなければいきられないのは当然のことである。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
What you said is also true of this case.
君の言ったことはこのことにも当てはまる。
It is doubtful whether he is telling the truth.
彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。
I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。
He was hard on forty at the time.
当時彼は40歳になるところだった。
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.
もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
This time it seems as if he is telling the truth.
今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
Her story can't be true. She often tells lies.
彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。
We thought it natural that he should be punished.
彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
It is true that he is good at playing golf.
彼がゴルフが上手いのは本当だ。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
She is friendly to everybody.
彼女は人当たりがいい。
The news may be true.
そのニュースは本当かもしれない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。
The rumor turned out true.
そのうわさは本当であることがわかった。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
Ted's really got computers on the brain.
テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
We were in the same class then.
私たちは当時は同級生だった。
The religion was in its glory in those days.
当時その宗教は全盛だった。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
You may as well tell me the truth.
私に本当のことを言ったほうがいい。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
It really gets on my nerves.
本当にいらいらします。
We naturally got excited.
我々が興奮したのは当然だった。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.