UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you guess her age?彼女の年齢を言い当てられますか。
I wonder if you can really try.君は本当にやってみることができるかな。
Are you sure you don't want to go with us?本当に私たちと一緒に行きたくないのですか。
This will do for the time being.当分の間これでやっていける。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
He cannot be relied on.彼は当てにならない。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Did the accident really come to pass last year?その事故は本当に昨年起こったのですか。
I walked about aimlessly on the street.街を当てもなく歩いた。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The prices of commodities varied every week then.当時、物価は毎週変化していた。
You ought to think over whether the premise is valid or not.その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
I believe that the story is true.私はこの話は本当だと信じている。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
We can depend on her to help us.我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
He is a really good worker.彼は本当によく働く人だ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
What he said was not true.彼の言ったことは本当ではなかった。
Ted's really got computers on the brain.テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
I take it for granted that I'm such a great pilot.当然のことながら私は上手なパイロットだ。
What you said is also true of this case.君の言ったことはこのことにも当てはまる。
The real war is much more horrible than this story.本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
He was in charge of preparing a magazine for publication.彼は雑誌の出版準備を担当していた。
I do hope that he will get well soon.彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
From our point of view, his proposal is reasonable.我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
In those days, few people could travel abroad.その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。
He was naturally very angry.彼がとても怒ったのは当然だ。
If I'd known the truth, I'd have told you.本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
This country is really going to the dogs!この国は本当に落ちぶれてきている。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
It is common for children to cause trouble.子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Thanks a lot for all the things you've done for me.何から何まで本当にありがとうございました。
In a way, what your friend has said is true.ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
It was nice of you to come all this way to see me.はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
It is natural that he should refuse that request.彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
I won the lottery.宝くじが当たった。
That girl is certainly a hard worker.あの少女は本当によく勉強する。
The movie was a big draw at the box office.その映画は大当たりした。
Can the rumor be true?一体その噂は本当なのだろうか。
You're really wonderful.あなたは本当にすばらしい。
The story may sound strange, but it is true.その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
A true scientist would not think like that.本当の学者ならそう言う風には考えない。
I wondered if her story was true.彼女の話は本当かなと思った。
Don't expose the plant to direct sunlight.その植物は直射日光に当てては行けない。
That cannot have been true.それは本当のことであったはずがない。
Around here, everyone skis.当地では誰でもスキーをします。
The report cannot be true.この報道は本当のはずがない。
It may sound strange, but it is true.それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
The new film was a great success.その新しい映画は大当たりだった。
I am so much obliged to you for your kindness.ご親切のほど本当にありがとうございます。
I took it for granted that he would succeed.彼が成功するのは当然だと思っていた。
I was only a seven-year-old girl at that time.私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。
Obviously the teacher can understand both English and French.当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
I change my mind a lot.私の思考は当てもなく曲がりくねる。
We may well take pride in our old temples.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
His theory is widely accepted as valid.彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
Is that what Tom would really want?トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
I think what you say is true.おっしゃることは本当だと思います。
The truth is that the statement is his personal view.本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
The drugstore is at the end of this road.薬屋はこの道の突き当たりにあります。
The spokesman confirmed that the report was true.スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk?タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか?
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
The document was nowhere to be found.その書類はどこにも見当たらなかった。
It follows from this evidence that she is innocent.この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
I feel abashed at my mistake.私は自分の誤りに、当惑しています。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Do you really care what I think?私がどう思っているか、本当に気になる?
You can always depend upon her to help.彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
It was really interesting.本当に面白かったよ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
What a lonely world it would be with you away!あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。
He opened a checking account with the bank.彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
We have decided to stay here for the time being.私たちは当分ここにとどまることにした。
People take electricity for granted until its supply is cut off.人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
That's a really great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
He seems nice, but he's wicked at heart.彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
Do you really need to go out in this kind of weather?こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
It's no use for him to try to find out the real reason.彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
Is her story true?彼女の話は本当かな。
She is kindness itself.彼女は本当に親切だ。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
Susan really takes after her mother.スーザンは本当に母親に似ている。
Can the news be true?その知らせははたして本当だろうか。
The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun.今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License