UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I took it for granted that you were aware of the danger.私は当然君がその危険に気がついているものと思った。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
Be just before you are generous.気前のよきより、まず至当たれ。
My boss assigned the hard job to me.上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
I do not deny but that it is true.それが本当であることは否定しない。
I think it natural that he got angry.彼が怒ったのも当然だと思います。
What he said about girls holds true of boys, too.女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
I think that it's true.それは本当だと思いますよ。
Is it true that horses sleep while standing up?馬は立ったまま寝るって本当ですか?
Can it really be mine?それは本当に僕のものなんだろうか。
No wonder I'm sleepy.眠いのは当然だ。
I love the sound of rain on the roof.私は屋根に当たる雨の音が好きだ。
I'm really confused.本当に参りましたね。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本経済は当時、前例のない好況にあった。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.当人がいないところで悪口を言うべきではない。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
I hit the jackpot.一山当てたんだよ。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
This is true of students.このことは学生に当てはまる。
Did my father really die?私の父は本当に死んだんですか。
What he said can scarcely be true.彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
I take it for granted that you will join.君は当然参加するものと思っている。
You're really not stupid.君は本当は馬鹿ではない。
You must not rely too much on appearance.外見はあまり当てにしてはいけない。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
We took it for granted that he had been punished.彼が罰せられたのは当然のことだと思った。
We take our high standard of living for granted.私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
Please consider us in the future for all your travel needs.今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
It's true that he is in America.彼がアメリカにいることは本当である。
I usually got up at five in those days.私は当時たいてい5時に起きた。
Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
He felt lost and uncomfortable.彼は当惑して落ち着きませんでした。
Deposit this check in my checking account.この小切手を銀行の当座に入れなさい。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
She must have been rich in those days.彼女は当時金持ちだったに違いない。
He blotted the good reputation of our school.彼は当校の名を汚した。
You know, I had a lot of fun.あの時は本当に楽しかったよ。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I wish you had told me the truth.君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。
It was natural that everyone should like the girl.誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
In those days, he was still strong and energetic.当時は彼は若くたくましく精力的だった。
The waves dashed against the rocks.波は岩に勢いよく当たって砕けた。
You really are hopeless.君って本当にどうしようもないね。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
I do think so.本当にそう思います。
There is little, if any, hope that Tom will win the election.トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
We naturally got excited.我々が興奮したのは当然だった。
There's a fire down the hall.廊下の突き当たりで火事が起きました。
She does hate dogs.彼女は本当に犬が嫌いです。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
I am counting on you to deliver the opening address.私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
That is a criminal offense, and you will surely be punished!それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
Well may you ask why!君が理由を聞くのも当然だ。
The rumor turned out to be only too true.そのうわさは残念ながら本当であった。
Most people here have really hit the skids.たいてい本当に堕落した感じだね。
To tell the truth, I have no money with me.本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
He is an agreeable person.彼は人当たりがよい。
His story may not be true.彼の話は本当ではないかもしれない。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
They arrived here safely yesterday.彼らは昨日無事に当地に着いた。
It's really nice having you here, Isao.イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
He may well get scolded for doing that.彼はそんなことすれば叱られても当然です。
This is a law, so it applies to everybody.これは法律だから、全ての人に当てはまる。
That, while regrettable, is true.それは遺憾ながら本当だ。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
I really must say good-bye.もう本当においとましなければなりません。
Allot the money for R&D.研究開発にお金を割り当てる。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
A savage tribe lived there in those days.その当時、そこには未開民族が住んでいた。
To all appearance it is true.それは本当らしく見える。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのは極めて当然だ。
You sure guessed the critical points of that teacher's exam.うまくあの先生のやまを当てたわね。
That's really surprising.それは本当に驚くようなことだ。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
All you had to do was to tell him the truth.あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
It wasn't until then that I felt really frightened.その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
Do you really think that it's bad?本当に悪いと思ってるの?
I'm not really asleep, just dozing.本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
His remark hit home.彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。
Your prophecy has come true.君の予言が当たったよ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
His remark was really out of line.彼の意見は本当に生意気だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License