The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was affected by the heat.
彼は暑さに当てられた。
May I introduce our sales manager, Abe?
当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。
He'll probably win in the next election.
次の選挙では彼が当選するだろう。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
All he said was true.
彼の言ったことは全部本当でした。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
My birthday falls on Friday this year.
私の誕生日は今年は金曜日に当たる。
The truth is that I don't know anything about it.
本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
He may well be proud of his father.
彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
In those days, he lived in the house alone.
当時彼は一人でその家に住んでいた。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
This rule doesn't apply to every case.
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
The music made the show.
音楽でそのショーは当たった。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
He plays dirty pool.
彼は本当にやり方が汚いね。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
The story was true.
その話は本当でした。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
A savage tribe lived there in those days.
その当時、そこには未開民族が住んでいた。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
What he said may well be true.
彼が言ったことは、たぶん本当だろう。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
It is very kind of you to give me your seat.
私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
His theory is widely accepted as valid.
彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
That might have been true.
それは本当だったかもしれない。
A person who steals deserves punishment.
盗みを働く者は罰せられて当然だ。
Don't take it out on me.
オレに八つ当たりするなよ。
I was surprised at his strong resemblance to his father.
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
It is not what a man has but what he is that is really important.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I don't know whether you are telling the truth or not.
私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
I took the fact for granted.
私はその事実を当然のことだと思っていた。
My birthday falls on Sunday.
私の誕生日は日曜日に当たる。
Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers.
くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
I put the receiver to my ear.
私は受話器を耳に当てた。
Can't you really swim?
きみは本当に泳げないの?
For the time being we two had better not meet too often.
当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.
メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
His story sounds true.
彼の話は本当のように聞こえる。
Riding a horse is really thrilling.
馬に乗ることは本当にスリルがある。
Who's on watch?
誰が当番ですか。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
In those days, America was not independent of the United Kingdom.
その当時、アメリカは英国から独立していなかった。
The rumor may or may not be true.
そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。
Is her story true?
彼女の話は本当かな。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Tom finally figured out where the treasure was hidden.
トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
Mary had a dream that she won the lottery.
メアリーは宝くじに当たる夢を見た。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
I'm not much for sports to tell the truth.
本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。
He looked quite happy in contrast with those around him.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
I'm pleased to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
He really gets across me.
彼には本当にいらいらさせられる。
In those days, few people could travel abroad.
その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。
Do you really love Tom?
トムのこと本当に愛してるの?
Those oysters I ate last night didn't agree with me.
昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
It is true that we desire to live in a small town.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.
モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
It is careless of you tell him the truth.
彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
His story cannot be true.
彼の話は本当のはずがない。
I really want to know why he did that kind of thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
The story may sound strange, but it is true.
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
Reading is prohibited in this library.
当図書館では読むことが禁止です。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
We took it for granted that he would join us.
彼が私達に加わるのは当然だと思った。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
Oh, but he did come to Tokyo alone.
でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
You were courageous to tell the truth.
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。
They may properly claim the protection of the law.
彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。
It's really cold today.
今日は本当に寒いなぁ。
Their concert was a big hit.
彼らのコンサートは大当たりだった。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.