Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| He didn't tell the truth for fear she should get angry. | 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| A savage tribe lived there in those days. | その当時、そこには未開民族が住んでいた。 | |
| She was dismayed at the news. | 彼女はその知らせに当惑した。 | |
| What he said yesterday is not true. | 彼が昨日言ったことは本当ではない。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| I think it natural for him to get angry. | 彼が怒るのは当然だと思う。 | |
| No kidding? | 本当ですか。 | |
| We were only too glad to see him. | 私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| That's really great! | 本当にすばらしいですね。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. | 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| I love the sound of rain on the roof. | 私は屋根に当たる雨の音が好きだ。 | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| Please tell me the truth. | どうぞ本当のことを言ってください。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| The news is too good to be true. | 本当とはおもえないほど良い知らせだ。 | |
| A ball hit the back of my head while I was playing soccer. | サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 | |
| We really should buy a new car, shouldn't we? | 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 | |
| I hit the jackpot. | 大当たりしたんだ。 | |
| Go for broke! | 当たって砕けろ。 | |
| We spent a lot of time on our lessons. | 私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| Thank you very much! | 本当にありがとう。 | |
| He doesn't seem to know his real self. | 彼は本当の自分をしらないようだ。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| The rumor may well be true. | そのうわさはたぶん本当だろう。 | |
| The people here are accustomed to the cold. | 当地の人々は寒さに慣れている。 | |
| The inhabitants rebelled against the ruler. | 住民は当事者に背いた。 | |
| You should have refused such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| Peter showed due respect to his teacher. | ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 | |
| The dinner was so delicious. | 今夜のご馳走は本当においしかったです。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Did that accident really happen last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 | |
| His expectations hit the mark exactly. | 予想は、寸分違わぬくらい当った。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| He was at a loss what to do. | 彼は何をすべきか当惑した。 | |
| The news can't be true. | その知らせは本当であるはずがない。 | |
| Can you swim at all? | あなたは本当に泳げるのですか。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| It is natural that you should get angry. | あなたが怒っても当然です。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| It was not until yesterday that I learned the truth. | 私は昨日になって初めて本当の事を知った。 | |
| Yuri often went to London in those days. | 百合は当時たびたびロンドンに行った。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| There has been no rain here for the past two weeks. | 当地ではこの2週間雨が降っていない。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| I wonder if this rumor is true. | この噂は本当かしら。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| The end of the task is not yet in mind. | 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 | |
| She is a real beauty. | 彼女は本当に美人だ。 | |
| He was regarded as the greatest writer of the day. | 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Did Jerry really win a lottery? | ジェリーが宝くじに当たったて本当なの。 | |
| Ten years is a long time. | 10年といえば相当な時間だ。 | |
| The swans migrate from here to Florida. | 白鳥は当地からフロリダに移動する。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| Can it really be mine? | それは本当に僕のものなんだろうか。 | |
| Can the news be true? | いったいそのニュースは本当だろうか。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| I can't believe Tom really said no to me. | トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 | |
| What the newspapers say is true. | 新聞が書いていることは本当だ。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| That will be enough for now. | 差し当たり、あれで十分でしょう。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| Early rising is with him a matter of course. | 早起きは彼には当たり前のことだ。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| The rumor must be true. | そのうわさは本当にちがいない。 | |
| Here is a true Israelite, in whom there is nothing false. | これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。 | |
| I am staying at the hotel for the time being. | 私は当分の間ホテル住まいだ。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |