The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
These flowers should be sheltered from the rain.
それらの花は雨に当てては行けない。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
It's hard to find a suitable translation.
適当な訳を見つけるのが難しい。
Given that this is true, what should we do?
これが本当ならばどうするべきか。
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
Really?
本当?
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.
医者は患者の胸に聴診器を当てた。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
She said he was sick in bed, which was not true.
彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
My uncle is in charge of the third-year class.
私の叔父は三年生を担当していました。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
The sunshine improved his complexion.
日に当たって彼の顔色はよくなった。
What he says is true.
彼の言うことは本当です。
A true scientist wouldn't think like that.
本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。
I was a student at that time.
当時私は学生だった。
This room does not get much sun.
この部屋はあまり日が当たらない。
Turn right at the end of that street.
あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
Susan really takes after her mother.
スーザンは本当に母親に似ている。
You'd better not count on a raise.
昇給を当てにしないほうがよい。
All of his answers were wide of the mark.
彼の答えはすべて見当違いだった。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.
自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
She said she was sick yesterday, which was not true.
彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。
Jane affirmed that she was telling the truth.
ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
You're a magician with a needle and thread.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
Do you think that money really matters to me?
私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
It's very nice of you to help me.
手伝って下さって本当にありがとう。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
This is true.
これ本当さ!
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.