The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's no joke! It's really a pain, you see.
わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。
Her behavior really got on my nerves.
彼女の行動は本当に私の神経に障った。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
I'm really longing for summer vacation.
私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。
Did you accept his statement as true?
君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。
My cat is really smart.
私の猫は本当に 賢いです。
In a way, what your friend has said is true.
ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
I'm really glad to have met you and that we became friends.
あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
This is true.
これ本当さ!
What he said is true.
彼が言ったことは本当だ。
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
That's really great!
本当にすばらしいですね。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
That's really sad.
それは本当に悲しいことです。
He is living with his friend for the time being.
彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。
A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
You can't be so sure.
本当にそう。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
It was long before I realized her real love.
長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
The actor really played cowboy roles better than any other actor.
本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。
I do remember the day very well.
私はその日のことを本当によく覚えています。
He blotted the good reputation of our school.
彼は当校の名を汚した。
Tom is very kind.
トムは本当に親切ですね。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Let's ask if it is true.
それが本当かどうかきいてみよう。
It is true that he goes abroad every year.
彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。
It is true that he is good at playing golf.
彼がゴルフが上手いのは本当だ。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
You've sure got the teacher's number.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
Would you be kind enough to tell me the truth?
本当のことをおっしゃっていただけませんか。
That story is too incredible to be true.
あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Oh! Really?
ああ、本当?
I took it for granted that you would come.
私は君が来るのを当然だと思っていた。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。
Certain poisons, properly used, are useful.
ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
There isn't a grain of truth in what he says.
彼の言うことには本当のことは全然ない。
This really is great weather.
本当にいい天気だ。
This is too good to be true.
これは話があまりよすぎて本当ではない。
We lived from hand to mouth in those days.
当時の私達はその日暮らしだった。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
She is only hard on me.
彼女は私だけにつらく当たる。
I think my German is really bad.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのも当然である。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
He's quite a nice fellow but I don't like him.
彼は本当にいい奴なんだが、私は彼が好きではない。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?
夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
She speaks French, much more English.
彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。
"I hear you quit your job." Actually, I got fired."
「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
You may depend on him to help you.
あなたは彼を当てにしている。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
She did come here.
彼女は本当にここへ来たんだ。
Her work in school warranted her good grades.
彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
Can you really swim?
あなたは本当に泳げるのですか。
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
This law is applicable to all cases.
この法律はすべての場合に当てはまる。
You should have told him the truth.
君は彼に本当のことを言うべきだった。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思いました。
That can't be true.
そんなことは本当であるはずがない。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Can you swim at all?
あなたは本当に泳げるのですか。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
You are really annoying.
君は本当にうざいなあ。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
I'm very busy so don't count on me.
私は忙しいから当てにしないでよ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.