The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
I'll miss you after you've gone.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
He is justly proud of his son.
彼が息子を自慢するのも当然だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
What he said about girls holds true of boys, too.
女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
Tom packed a lunch for Mary to take to school.
トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。
To tell the truth, I am tired of it.
本当を言うと私はそれに飽きた。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
Honestly, I would also like to go.
本当は僕も行きたい。
The story seems to be true.
その話は本当らしい。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
You're such a lovely audience.
あなた達は本当に素敵なお客だ。
Not a soul was to be seen in the town.
誰一人としてその街には見当たらなかった。
The company shares give a high yield.
その会社の株は高配当だ。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも極めて当然だ。
Her words turned out to be true.
彼女の言ったことは本当だとわかった。
The rights you requested do not belong to us.
お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
There is good reason for her to get scolded.
彼女は叱られて当然だ。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
But that's only natural because you don't know their ways yet.
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel.
中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
It is true that he has a habit of inventing lies.
彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。
Distance per degree of longitude at equator.
赤道における経度1度当たりの長さ。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
He is a real gentleman.
彼は本当の紳士だ。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味では本当です。
Do you think that money really matters to me?
私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
It was not until then that he learned the truth.
その時初めて彼は本当の事を知った。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
It is very courteous of you to call on me.
訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。
Such an event is quite common here.
そのような事件は当地ではざらにある。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Oh, have you?
ああ、本当?
It is quite natural that he think so.
彼がそう思うのはまったく当然だ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It's true that a ghost appeared at my house.
私の家におばけが出たのは本当だ。
His car ran into the Iron Gate.
彼の車はその鉄の門にぶち当たった。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
He may well get scolded for doing that.
そんなことをすれば彼はしかられて当然です。
We spent a lot of time on our lessons.
私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
Since he says so, it must be true.
彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
It's true.
これ本当さ!
You have good reason to be angry.
君がおこっているのも当然だ。
She made a fuss about her benefits.
彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
Students are supposed to study hard.
学生は当然必死に勉強するはずだ。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
I found my father neither in his room nor in the garden.
父は部屋にも庭にも見当たらなかった。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
That's a matter of course.
そんなことは当たり前のことだ。
Hanako called his bluff.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
The story turned out to be true.
その話は本当である事が分かった。
The swans migrate from here to Florida.
白鳥は当地からフロリダに移動する。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
You've never seen a genuine diamond.
あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
I suppose that she was happy then.
当時彼女は幸せだったと思う。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのはきわめて当然だ。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I can't believe that you actually got into Harvard.
君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Give the devil his due.
悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
It may sound strange, but it is true.
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。
Were you really playing chess at 11:30 last night?
あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
What you said is not true.
あなたの言ったことは本当ではない。
He isn't really sad; he's only acting.
彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分からない。
Yuri often went to London in those days.
百合は当時たびたびロンドンに行った。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit.
私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.
外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
To tell truth, I didn't go there.
本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.