Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her name then was Agnes. 彼女の名前は当時アグネスだった。 Can it be true? それは本当だろうか。 It seems that no one knew the truth. 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 This information is not as up-to-date as it should be. この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 This has got me beat. これはてんで見当がつかない。 She is kindness itself. 彼女は本当に親切だ。 It is very kind of you to give me your seat. 私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。 I really hate dairy products. 私は本当に乳製品が嫌いです。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 That cannot be true. そんなことが本当であるはずがない。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 You can count on him to tell the truth. 彼が本当のことを言うと期待してよい。 It's really wonderful seeing you again, Momoe. モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 How often are letters delivered here? 当地では手紙は何回配達されますか。 He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 You might well ask her why she dislikes you. あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 The news turned out true in a week. 1週間してそのニュースは本当になった。 I guessed her to be 40. 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 I'm actually enjoying myself. 本当は楽しく過ごしています。 The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high. 本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。 Her story can't be true. 彼女の話は本当のはずがない。 Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 I can't find any holes in his theory. 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 He put his eye to a telescope. 彼は望遠鏡に目を当てた。 They are not my real parents. 両親は本当の親ではありません。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 To tell the truth, she no longer loves him. 本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 They intended to drill for oil. 彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 Reading is prohibited in this library. 当図書館では読むことが禁止です。 Is it true that you are going to study in London? ロンドンに留学されるって本当ですか? Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のこととされている。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 He thinks that only very well trained actors can be really successful. 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 That can't be true. そんなこと本当であるはずがない。 I suggest we adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 I hit the mark with the arrow. 私は矢を的に当てた。 Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 I take it for granted that you will join. 君は当然参加するものと思っている。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 But we know nothing really; for truth lies deep down. しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 Next year my birthday will fall on a Sunday. 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 We wandered aimlessly around the shopping district. 繁華街を当てもなくウロウロした。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 His story must be true. 彼の話は本当に違いない。 He deserves his share. 彼に分け前を払うのは当然だ。 I took it for granted that you would come. 私は君が来るのを当然だと思っていた。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 He looked really wonderful in his top hat and tails. 彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。 You may bring your own lunch to school. 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 His story may not be true. 彼の話は本当じゃないかもしれない。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 Mr Koizumi is really full of himself. 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 The general meeting of our society is held in December every year. 当会の大会は毎年12月に開かれる。 I think that my German is really bad. 私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。 It's really nice having you here, Isao. イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 His boast that he is the best pitcher is true. 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 In those days, I was still a student. その当時、私はまだ学生であった。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 This is true of your case also. これは君の場合にも当てはまる。 I cannot say how far his story is true. 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 You've never seen a genuine diamond. あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 Is it true that you are going to Paris? 君がパリへ行くというのは本当ですか。 As was the custom in those days, he married young. 当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 It stands to reason that he should apologize to her. 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 Did he tell you the truth? 彼はあなたに本当のことを言いましたか。 I seem to have run out of steam this term. 今学期は本当に息切れした感じだわ。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 That can't be true. そんなことが本当であるはずがない。 I can't believe that you actually got into Harvard. 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 He is well advanced in life. 相当高齢である。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 Do you really need to go out in this kind of weather? こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? He is every inch a gentleman. 彼は本当の紳士だ。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 I think it true. 私はそれが本当だと思う。 I was banking on him to help me. 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 I shall stay here for the time being. 私は当分のあいだここに滞在します。 I took it for granted that she would come to our wedding. 彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。 Tom has no idea when Mary will arrive. メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。