Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The prophecy came to pass. | その予言は本当になった。 | |
| He was rightly punished. | 彼は罰せられたが、それは当然のことだ。 | |
| He has a fairly large fortune. | 彼は相当な財産を持っている。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship. | そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| Do you really think that it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| You can depend on his help. | 君は彼の援助を当てにすることができる。 | |
| That baby is really not cute at all. | あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。 | |
| They asserted that it was true. | 彼らはそれが本当だと言い張った。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| You may rely on him. | あなたは彼を当てにしてもよい。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| I was dismayed at the news. | 私はその知らせに当惑した。 | |
| Is it true that horses sleep while standing up? | 馬は立ったまま寝るって本当ですか? | |
| He opened a checking account with the bank. | 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| This is true. | これは本当です。 | |
| Cherry blossoms are very beautiful. | 桜の花は本当にきれいですよ。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it. | メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| Really? Why? | 本当?なぜ? | |
| It was really fun. | 本当に楽しかった。 | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| It follows from this that he was aware of the fact. | この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。 | |
| It's natural that he should have succeeded. | 彼が成功したのは当然です。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| I actually saw a ghost. | 私は本当に幽霊を見た。 | |
| Who's on duty today? | 今日の当番は誰ですか? | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| My dream has come true. | 私の夢は本当になった。 | |
| She guessed right. | 彼女の推測は当たった。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| This year has been a lucky one for him. | 今年は彼にとって当たり年だった。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは本当だろうか。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| A true friend would have acted differently. | 本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。 | |
| He has accumulated quite a collection of books. | 彼は相当数の蔵書を集めた。 | |
| Do you really love Tom? | トムのこと本当に愛してるの? | |
| Is it true that you recover from colds when you give them to someone else? | 風邪を人に移すと治るって本当? | |
| Traveling was much more difficult in those days. | 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 | |
| I appreciate good music. | 私はよい音楽を正当に評価する。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| I was in fact thirty-one at the time. | 実のところ、当時私は31歳であった。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| This room gets a lot of sunshine. | この部屋は良く日が当たる。 | |
| He has a good position in a government office. | 彼は官庁で相当な職についている。 | |
| He doesn't seem to know his real self. | 彼は本当の自分をしらないようだ。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| His fame was at its zenith at that time. | 当時の彼は絶頂にあった。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| He didn't tell the truth for fear she should get angry. | 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. | すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 | |
| Some of them are really fine. | それらのいくつかは本当に素敵なものです。 | |
| I only come once in a blue moon. | 本当にたまにしか来ないからね。 | |
| I was in fact thirty-one at the time. | 実のところ、当時は私は31歳であった。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| The waves dashed against the rocks. | 波は岩に勢いよく当たって砕けた。 | |
| The cost of eating out is quite high here. | 当地では外食は非常に高くつく。 | |
| She wanted to spare him embarrassment. | 彼女は彼を当惑させたくなかった。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| She looks bad-tempered, but she is kind at heart. | 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 | |
| Is that true? | 本当なの。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| It's so cold here that we can't do without an overcoat. | 当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。 | |
| That's really a great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| You must always tell the truth. | いつも本当のことを言わなくてはならない。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |