Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is that really true? 本当にそうだろうか。 The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 The music made the show. 音楽でそのショーは当たった。 She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 His story may be true. 彼の話は本当かもしれない。 He put his eye to a telescope. 彼は望遠鏡に目を当てた。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 The train is packed today. 今日の電車は本当に満杯だ。 Examinations interfere with the real meaning of education. 試験は教育の本当の意味を妨げる。 What you said is not true. あなたの言ったことは本当ではない。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 It appeared a true story. それは本当の話だと思いました。 There were no radios in those days. その当時はラジオと言うものが無かった。 It is no wonder that you are turning down the proposal. 君がその提案を拒むのも当然だ。 It was natural that everyone should like the girl. 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Thank you. You've been very helpful. ありがとうございました。本当に助かりました。 It really gets on my nerves. 本当にいらいらします。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 Her election is in the bag. 彼女の当選は確実だ。 His story may not be true. 彼の話は本当ではないかもしれない。 It may or may not be true. それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。 You can count on him to tell the truth. 彼が本当のことを言うと期待してよい。 Hanako called his bluff. 花子は本当かどうかを問いただした。 The ball hit her in the eye. ボールが彼女の目に当たった。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 That he was busy is true. 彼が忙しかったというのは本当だ。 It can be very cold here even in May. 当地は5月でもとても寒くなることがある。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 Is it true? Paul kissed Lily on the lips? 本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした? Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 All of Tom's predictions came true. トムの予言はすべて当たった。 There were no radios in Japan in those days. その当時日本にラジオはなかった。 He was in charge of preparing a magazine for publication. 彼は雑誌の出版準備を担当していた。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 Do you think that money really matters to me? 私にとってお金が本当に大切だと思いますか。 This problem is a real challenge. この問題は本当に手強い。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 Boy, that hamburger really hit the spot. あのハンバーガーは本当においしかった。 It is no wonder that the children love to visit the farm. 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 He is, quite rightly, very grateful to them. 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 I do feel on the mend. 本当によくなっている感じがしますもの。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 It's very cold here in February. 当地は2月がとても寒い。 The rights you requested do not belong to us. お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 I took it for granted that she would agree with me. 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today. 午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 Strange as it is, the story is true. 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 I really miss my girlfriend. 私の彼女がいないのが本当に寂しい。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 The bank holds a mortgage on his building. 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 Don't expose photos to the sun. 写真を日光に当ててはいけない。 Every dog has his day. 犬も歩けば棒に当たる。 Miss Sato is in charge of my class. 佐藤先生が私のクラスを担当しています。 Is it really the case? 本当にそうだろうか。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 She's very particular about her choice of hotels. 彼女はホテルの選択には本当にやかましい。 Can you speak English at all? 君は本当に英語が話せるのか。 To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 I made a good shot at the exam. 試験で山が当たった。 Is it the case that you have done it? あなたがやったというのは本当か。 Television sets began to appear house by house at that time. 当時テレビが各家庭に現れだした。 That's really stupid. それは本当にくだらないよ。 She was dismayed at the news. 彼女はその知らせに当惑した。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 There ought to be a better bus service. バスの便はもっと良くて当然だ。 The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 What he said may well be true. 彼の言った事はたぶん本当だろう。 Mary isn't really sick. She's only pretending to be. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 They were really cut from the same cloth. 本当に瓜二つだわ。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 To all appearance it is true. それは本当らしく見える。 He made out really well in the clothing business. 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 That rumour is not true, is it? そのうわさは本当ではないでしょうね。 What he said about England is true. 彼がイギリスについて言ったことは本当です。 He cannot be relied on. 彼は当てにならない。 They intended to drill for oil. 彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。 Their concert was a big hit. 彼らのコンサートは大当たりだった。 If he is innocent, it follows that his wife is guilty. 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 We lived from hand to mouth in those days. 当時の私達はその日暮らしだった。 You can't trust rumors. 人の噂って当てにならないからな。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 His story turned out true. 彼の話は本当であることがわかった。 What she wrote is true in a sense. 彼女が書いたことはある意味では本当です。 You'd better not count on a raise. 昇給を当てにしないほうがよい。 The teacher allotted the longest chapter to me. 先生は私に一番長い章を割り当てた。 Now the company can justify such expenditure. 最近会社はこの様な支出を正当化できる。