The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish you had told me the truth then.
君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
You certainly play the piano well.
君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。
Germany then had a powerful army.
当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.
今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
I'm relying on my friend to turn in the report for me.
私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
I think you are a really nice person.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
In those days, I used to get up at six every morning.
当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
Japanese currency is widely used here.
当地では日本の通貨が広く使われている。
It is true in a sense.
それはある意味では本当だ。
Is that what Tom would want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
You will be in charge of the babies in this room.
きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。
The new movie was a big hit.
その新しい映画は大当たりだった。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
That story is too incredible to be true.
あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。
Oh, have you?
ああ、本当?
There were not many women doctors in those days.
当時は女の医者は多くなかった。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
His boast that he is the best pitcher is true.
彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
The climate here is milder than that of Tokyo.
当地の気候は東京より温暖です。
Can you really swim?
あなたは本当に泳げるのですか。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
I wonder if you can really try.
君は本当にやってみることができるかな。
Hanako called his bluff.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
You are truly an antidote for my melancholy.
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
I am counting on you to give the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
The public is requested not to litter in these woods.
当森林内でごみを捨てないで下さい。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。
I was only a seven-year-old girl at that time.
私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.
なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
It is true that he goes abroad every year.
彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。
It cannot be true.
それは本当のはずがない。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
For God's sake tell me the truth.
頼むから本当のこといってくれ。
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
The real issue is how to prevent the disease.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.
その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
I think my German isn't very good.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
The climate here is milder than that of Moscow.
当地の気候はモスクワよりおだやかです。
Do you? Why?
本当?なぜ?
In a sense what he says is true.
ある意味で彼の言うことは本当だ。
He was in America at that time.
当時彼はアメリカにいた。
In Europe people regard punctuality as a matter of course.
ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
I took it for granted that he would become a member.
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
In those days, I was still a student.
その当時、私はまだ学生であった。
The news turned out true in a week.
1週間してそのニュースは本当になった。
This is the hotel at which we stayed at that time.
これが当時私たちの泊まったホテルです。
The truth is that he didn't write a letter to her.
本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも当然だ。
He's really selfish.
本当に自分勝手だ。
The diet "wall" that everybody hits.
誰しもがぶち当たるダイエットの壁。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
He had his wounds dressed.
彼は傷を手当してもらった。
It is true that he is good at playing golf.
彼がゴルフが上手いのは本当だ。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
It turned out to be true.
それは本当であることがわかった。
The rumor isn't true.
その噂は本当ではない。
I take it for granted that I'm such a great pilot.
当然のことながら私は上手なパイロットだ。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
They intended to drill for oil.
彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。
Distance per degree of longitude at equator.
赤道における経度1度当たりの長さ。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのは極めて当然だ。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I won the lottery.
宝くじが当たった。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
I have truly learned many things from Tom.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
The climate here is like that of France.
当地の気候はフランスのそれと似ている。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
There were no railroads at that time in Japan.
当時は日本には鉄道はなかった。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En