UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I really want to see you.本当にあなたに会いたいです。
That baby is really not cute at all.あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
We hit the right road in the dark.我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
He gave me quite a start.彼には本当にはっとさせられた。
The letter showed what he really felt.この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
I doubt the truth of his story.私は彼の話が本当ではないと思う。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
Let's leave the matter as it is for the present.当分の間その問題はそのままにしておこう。
Here everybody goes in for skiing.当地では誰でもスキーをします。
I can't find any holes in his theory.彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私は本当の事を言ってないと言うのですか。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
It's very cold here in February.当地は2月がとても寒い。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
Mary takes Bill's kindness for granted.メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
A true gentleman would not betray his friends.本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
It is very courteous of you to call on me.訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。
What's the productivity per person?一人当たりの生産性はどれくらいですか?
Her name then was Agnes.彼女の名前は当時アグネスだった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Hanako questioned his sincerity.花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
She is too young to know the truth.彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
We all took for granted that the professor could speak English.私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
She let him pay the bill as a matter of course.彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
It was not until then that he learned the truth.その時初めて彼は本当の事を知った。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
The climate here is like that of Hokkaido.当地の気候は北海道の気候と似ている。
It is true that he got full marks on the test.彼が試験で満点を取ったのは本当です。
They exposed the books to the sun.彼らはその書物を日光に当てた。
He was affected by the heat.彼は暑さに当てられた。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
Would you be kind enough to tell me the truth?本当のことをおっしゃっていただけませんか。
We will begin by considering the concept of "quota".「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
It can't be true.それが本当のはずがない。
I guessed her to be 40.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
Three nurses attended the dying minister night and day.3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
Do you really believe in ghosts?君は本当に幽霊がいると思うのか。
What he says is true.彼の言うことは本当です。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
You've never seen a genuine diamond.あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。
The public is requested not to litter in these woods.当森林内でごみを捨てないで下さい。
He's really a good guy.彼は本当に良いやつだ。
As far as I know, the rumor is not true.私の知る限りうわさは本当ではない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Ellie is very feminine.エリーは本当に女性らしい女性だ。
She must have been rich in those days.彼女は当時金持ちだったに違いない。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
The teacher assigned us ten problems for homework.先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
His remark hit home.彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。
As a matter of course you must go there yourself.当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
I don't know if it is true.私はそれが本当であるかどうか分からない。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
But that's only natural because you don't know their ways yet.でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
She guessed right.彼女の推測は当たった。
That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship.そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。
He doesn't seem to know his real self.彼は本当の自分をしらないようだ。
Are you quite certain about it?その事は本当に確かなのですか。
Somebody's elbow touched my back.誰かのひじが私の背中に当たった。
She speaks French, much more English.彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。
Respect of the young for the old is quite natural.若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
Obviously.当たり前だろ。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
That cannot be true.そんなことが本当であるはずがない。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
Our school facilities are inadequate for foreign students.当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
We look to him for help.彼の助力を当てにしています。
Can the rumor be true?あのうわさは本当かしら。
He is said to have been the richest man in town at that time.彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
Can the news be true?いったいそのニュースは本当だろうか。
As was the custom in those days, he married young.当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
We must see the movie again to do it justice.その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
It is not in his nature to be hard on other people.彼は他人につらく当たることができない性格です。
The climate here is milder than that of Moscow.当地の気候はモスクワよりおだやかです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License