UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I should be, I have been skating since I was five years.当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
He truly is a prodigy.かれは本当に神童である。
He got what was coming to him.彼は当然の報いを受けた。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンに留学されるって本当ですか?
I'm very happy to meet you.お会いできて本当にうれしい!
As a matter of fact, it is true.実はそれ、本当なんだ。
You are my true friend!お前は俺の、本当の友だちだ!
Mary had a dream that she won the lottery.メアリーは宝くじに当たる夢を見た。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
This car of yours is a real gas guzzler.あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。
Always tell the truth.いつでも本当のことを言いなさい。
They were really cut from the same cloth.本当に瓜二つだわ。
He noticed her embarrassment.彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
It is natural that he should refuse that request.彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
I usually got up at five in those days.私はその当時たいてい5時に起きた。
Are you sure?本当?
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.当分の間私がなすべきことは特にない。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
We can depend on it that she will helps us.我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
You cannot rely on his help.彼の援助は当てに出来ない。
I think that it's true.それは本当だと思いますよ。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
No wonder I'm sleepy.眠いのは当然だ。
What she wrote is true in a sense.彼女が書いたことはある意味では本当です。
We have a lot of snow here in winter.当地では冬はたくさん雪が降る。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
Good to see you.お会いできて本当にうれしい!
Please tell me the truth.どうぞ本当のことを言ってください。
He may well be proud of his father.彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
The arrow hit the target.矢は的に当たった。
Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
What I'd really like is something cold to drink.私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。
That hamburger really was delicious.あのハンバーガーは本当においしかった。
Can it be true that she committed suicide?彼女が自殺したというのは本当か。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
If I'd known the truth, I'd have told you.本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
Don't rely on what he says.彼の言うことは当てにならないよ。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
Is that what Tom would really want?トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
How long have you been here?当地に来てからどのくらいになりますか。
I am counting on you to give the opening address.君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
He was puzzled at the question.彼はその質問に当惑した。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I'll be staying here for another three days.私はもう当地に3日もいることになるでしょう。
Tell me the truth.本当のことを教えて。
I would rather you hadn't told him the truth.彼に本当のことを言ってほしくなかった。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
I'm really confused.本当に参りましたね。
She is only hard on me.彼女は私だけにつらく当たる。
She covers Wall Street.彼女は金融市場の取材を担当している。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I've no idea what's happening.なんだか見当がつきません。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
This story might sound unbelievable but it is true.この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
Did he tell you the truth?彼はあなたに本当のことを言いましたか。
The weather forecast is not necessarily reliable.天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
She brought his lunch today.彼女は今日、お弁当を持って来た。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
We take it for granted that television exists.テレビの存在を当然のことと思っている。
You have too many likes and dislikes.本当に好き嫌いがはげしいんだから。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
The campaign succeeded and she won the election.選挙運動は成功し、彼女は当選した。
The report cannot be true.この報道は本当のはずがない。
In those days, he lived in the house alone.当時彼は一人でその家に住んでいた。
We guarantee after-sales service and parts.当社はアフターサービスと部品を保証しています。
The teacher allotted the longest chapter to me.先生は私に一番長い章を割り当てた。
I'll miss you after you've gone.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
The music made the show.音楽でそのショーは当たった。
If you were to win the lottery, what would you buy with the money?仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。
He blotted the good reputation of our school.彼は当校の名を汚した。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
What's the productivity per person?一人当たりの生産性はどれくらいですか?
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Is it true that chicken soup will cure a cold?チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
We thought it natural that he should be punished.彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
He guessed the answers with great accuracy.彼は実に正確に答えを当てた。
The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
How nice to be in Hawaii again!またハワイに来られて本当にすばらしい!
Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī!
Well, I think it's time the real story was told.ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
No wonder he is a hen - pecked husband.亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License