The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may depend on him to help you.
あなた彼の助けを当てにしてもよい。
It may sound strange, but it is true.
奇妙に思うかも知れないが本当の事です。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味では本当です。
You will soon get used to the climate here.
すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのはきわめて当然だ。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
I think it's true.
私はそれが本当だと思う。
You'd better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
That's really great!
本当にすばらしいですね。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.
これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。
I plan to check to see if what he said was true or not.
私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
Oh! Really?
ああ、本当?
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors.
雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。
It is quite natural that she should get angry with him.
彼女が彼を怒るのも当然である。
Can it be true?
いったいそれは本当なんですか。
The hunter aimed at the bird, but missed.
その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。
The thought of going to work tomorrow really depresses me.
明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
The story seems true.
その話は本当らしい。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
This room doesn't get much sunshine.
この部屋は日当たりが良くない。
We take our high standard of living for granted.
私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
Don't count on him to lend you any money.
彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。
Your dog may be really depressed.
君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
It is too good to be true.
話がうますぎて本当とは思えない。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
Don't you like them any at all?
彼らを本当に嫌いなのですか。
Such an event is quite common here.
そのような事件は当地ではざらにある。
The children were assigned to sweep the room.
子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
I quite cottoned on to that man.
その人が本当に好きとなった。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
Don't expose the tapes to the sun.
テープには日が当たらないようにして下さい。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことすれば叱られても当然です。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
His prediction has come true.
彼の予言は当たった。
I have no idea where he has gone.
彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。
No, it cannot be true.
いいえ、本当であるはずがない。
Please enjoy your stay at this hotel.
当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
Her feet were bare, as was the custom in those days.
彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?
たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
He got in for Chester.
彼はチェスター区選出の議員に当選した。
Our teacher is a real idiot.
僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
It is more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
Don't leave everything to chance.
行き当たりばったりの仕事をするな。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
I am staying at the hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
A good management would listen to reasonable demands.
良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
It is very kind of you to give me your seat.
私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
The rain was beating hard against the windowpane.
雨が窓ガラスに激しく当たっていた。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?
何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
What he said turned out to be true.
彼が言ったことは本当だとわかった。
We went to the theater early so we could get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
We had an early lunch at school.
私たちは学校で早めに弁当を食べた。
I have truly learned many things from Tom.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
Cherry blossoms are very beautiful.
桜の花は本当にきれいですよ。
You really sleep a lot!
君は本当によく寝るね!
Stockings should be of the proper size.
靴下は適当な大きさのものがよい。
This is really weird.
これは本当に奇妙です。
He really gets across me.
彼には本当にいらいらさせられる。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
Whatever she says is true.
彼女の言う事は何でも本当です。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.