The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
It cannot be true.
本当の筈がない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」
It was not until yesterday that I learned the truth.
私は昨日になって初めて本当の事を知った。
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
According to the newspapers, he will be here today.
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
It was natural that he should win the contest.
彼がその大会に勝ったのも当然であった。
None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
You can't trust computer translation.
コンピュータ翻訳は当てにならない。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The climate here is like that of France.
当地の気候はフランスのそれと似ている。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
I'm counting on you to join us.
君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
Fill the blanks with suitable words.
適当な語で空所を満たせ。
I was badly in need of his help at that time.
あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
He has good reason to get very angry.
彼がひどく怒るのも当然だ。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
He was in America at that time.
当時彼はアメリカにいた。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat