The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
The bullet got the policeman in the leg.
弾丸は警官の脚に当たった。
I think that it's true.
私はそれが本当だと思う。
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
Better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
You've sure got a short fuse today.
あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
What he said yesterday is not true.
彼が昨日言ったことは本当ではない。
You can count on Jack.
ジャックを当てにしていいよ。
You should not rely on others.
他人を当てにしてはいけない。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
In summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
You can't rely on his help.
彼の助けは当てにならない。
Cowards die many times before their deaths.
臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
It can be cold here even in May.
当地では5月でも寒いことがある。
Really, you are so mean.
全くもう、本当にいじわるだ。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
We took his success for granted.
我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
I am counting on you to give the opening address.
君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You may as well tell us the truth.
私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
No wonder you've got a headache; the amount you drank last night.
頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
Not a soul was to be seen in the town.
誰一人としてその街には見当たらなかった。
I'm going to ascertain the truth of his statement.
私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
The real issue is how to prevent the disease.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
He has good reason to get very angry.
彼がひどく怒るのも当然だ。
He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
It is just that we should pay his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
You're really not stupid.
君は本当は馬鹿ではない。
I have few friends here.
当地にはほとんど友人はいない。
Go for broke!
当たって砕けろ。
Children are really looking forward to summer vacation.
子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。
You'd better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
Our main office is in Osaka.
当社の本社は大阪にあります。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
He is a genius, if ever there is one.
彼こそ本当の天才だ。
Most people here have really hit the skids.
たいてい本当に堕落した感じだね。
N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility.
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.
大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
Are you certain such a thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
I really miss my girlfriend.
私の彼女がいないのが本当に寂しい。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドよりも暖かい。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
That's a matter of course.
そんなことは当たり前のことだ。
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
Let's ask if it is true.
それが本当かどうかきいてみよう。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
Is that really true?
本当にそうだろうか。
He put his hand on his heart.
彼は胸に手を当てた。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
Respect of the young for the old is quite natural.
若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
He mediated between the two parties.
彼は両当事者の間を調停した。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.