Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 Oh no, really? まあ、本当? You're really annoying. 君は本当にうざいなあ。 He looked asleep, but he was really dead. 彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。 What you say is true in a sense. あなたの言うことは、ある意味では本当である。 The rumor turned out true. 噂は結局本当だった。 Next year my birthday will fall on Sunday. 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Can you justify your action? あなたは自分の行為を正当化できますか。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 May I introduce our sales manager, Abe? 当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 Can the rumor be true? そのうわさは本当だろうか。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them. ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。 We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 I don't really look at it that way. 私は本当はそのように考えていない。 I do feel on the mend. 本当によくなっている感じがしますもの。 It is no wonder that the children love to visit the farm. 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 Let's leave the matter as it is for the present. 当分の間その問題はそのままにしておこう。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 To tell the truth, he is a famous lawyer. 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 We all took for granted that the professor could speak English. 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 I put the receiver to my ear. 私は受話器を耳に当てた。 The problem puzzled the public. その問題は大衆を当惑させた。 Mary isn't really sick. She's only pretending to be. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 He was hard on forty at the time. 当時彼は40歳になるところだった。 We wandered aimlessly around the shopping district. 繁華街を当てもなくウロウロした。 I'm really concerned about your future. 私は本当に君の将来を心配しています。 The rumor is not true as far as I know. 噂は僕の知る限り本当ではない。 He guessed the answers with great accuracy. 彼は実に正確に答えを当てた。 What's your real purpose? 君の本当の目的は何だ。 He seldom does anything he really hates to do. 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 I asked my son what he really wanted. 私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。 This problem is a real challenge. この問題は本当に手強い。 In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 Nowadays, commuters take traffic jams for granted. 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 This is really weird. これは本当に奇妙です。 His story sounds true. 彼の話は本当に聞こえる。 I was a high school student at that time. 当時私は高校生でした。 The clock is accurate and dependable. その時計は正確で当てにできる。 Those were his actual words. あれは彼が本当に言った言葉です。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 The music made the show. 音楽でそのショーは当たった。 It is true that he is ill. 彼が病気であることは本当だ。 You were courageous to tell the truth. 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 It was long before I realized her real love. 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 I truly loved her. 彼女が本当に大好きだった。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 I caught cold from exposure to the night fog. 夜霧に当たって風邪をひいた。 What he said might be true. 彼の言ったことは本当かも知れない。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 You're really annoying. あんたは本当にうるさいなあ。 He didn't tell the truth for fear she should get angry. 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 She said he was sick in bed, which was not true. 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 To tell the truth, I am tired of it. 本当を言うと私はそれに飽きた。 One should be considerate about things and considerate of people. 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! She made a fuss about her benefits. 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 Don't expose the tapes to the sun. テープには日が当たらないようにして下さい。 I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 He has a fairly large fortune. 彼は相当な財産を持っている。 It stands to reason that he can't work hard after a long illness. 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 Traveling was much more difficult in those days. 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 I'm really bad with names, but I never forget a face. 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 It is not surprising that you should be scolded by your teacher. 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 I am in charge of the book department. 私は書籍売り場を担当している。 As was the custom in those days, he married young. 当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 Do you know the French equivalent of the word? その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 We were in the same class then. 私たちは当時は同級生だった。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 He was regarded as the greatest writer of the day. 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 It is not in his nature to be hard on other people. 彼は他人につらく当たることができない性格です。 The money was appropriated for building the gymnasium. その金は体育館の建設に当てられた。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 He enjoys considerable standing among his peers. 彼は同輩に相当受けがよい。 This month really flew by without me doing anything at all. 今月は本当に何もしないまま終わってしまった。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 What are you laughing at? It's a fact. No kidding! 何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。 Were those women in favor of votes for women? 当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 It was only yesterday that I realized what she really meant. 昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。 He hit the mark. 彼は的に当てた。 Turn right at the end of that street. あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 It is true that he did it, whether by accident or by design. 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 Doctors' bills really cut into our savings. 医者の費用は本当に貯金に食い込む。