It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
It was a really exciting baseball game.
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
Our teacher really stands on ceremony, doesn't she?
僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
Compared to those around him, he looked really happy.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
He will be really pleased.
彼は本当に喜ぶでしょう。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.
20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。
It is really marvelous of you to remember my birthday.
私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
That can't be true.
それは本当であるはずはない。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
You should have told him the truth.
君は彼に本当のことを言うべきだった。
It's natural that no one likes him. He's really mean.
彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
He may well get scolded for doing that.
彼がそんなことをすればしかられても当然です。
What he said about England is true.
彼がイングランドについて言った事は本当です。
It can be cold here even in May.
当地では5月でも寒いことがある。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
Do you have today's tickets?
当日券はありますか。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Don't take it out on me.
オレに八つ当たりするなよ。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
Pure water was washed away to this river as well at that time.
当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
Our dreams came true.
夢は本当になった。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
I am counting on you to deliver the opening address.
君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
The thought of going to work tomorrow really depresses me.
明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
He tried to rationalize his foolish actions.
彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
The music made the show.
音楽でそのショーは当たった。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
Is his story true?
彼の話は本当かな。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
He is having lunch.
彼は今弁当を食べている。
All of Tom's predictions came true.
トムの予言はすべて当たった。
It's true.
これ本当さ!
It is not to be wondered at.
それは驚くに当たらない。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
That is a criminal offense, and you will surely be punished!
それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
His prediction has come true.
彼の予言は当たった。
It is quite natural for her to be angry with you.
彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
I think the rumor is true.
そのうわさは本当だと思う。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Tom, you have really taught me many things.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
Whoever says so, it is not true.
誰がどう言おうと、それは本当ではない。
I am sure your promotion was timely and well deserved.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
What he said is true.
彼が言ったことは本当だ。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
I assumed that she was there.
私は当然彼女がそこにいると思った。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.
作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
It's true that Americans love pizza.
アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。
What I told you about him also applies to his brother.
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
He is the only friend I can really trust.
彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.