Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hi! Thanks for flying with us. How are you today? こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。 You know, I had a lot of fun. あの時は本当に楽しかったよ。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 His promise cannot be counted on at all. 彼の約束は少しも当てにできない。 There were no radios in those times. その当時はラジオと言うものが無かった。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 Parents who beat their children really make my blood boil. 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 I really want to know why he did that kind of thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 He may well be proud of his father. 彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。 A ball hit the back of my head while I was playing soccer. サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 The store is closed until further notice. 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 Oh, but he did come to Tokyo alone. でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 Tom says he has actually seen a ghost. トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 He may well get scolded for doing that. 彼はそんなことすれば叱られても当然です。 I hit the jackpot. 一山当てたんだよ。 To tell the truth, he is a famous lawyer. 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 She speaks French, much more English. 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 It's true. これ本当さ! Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 The bloated profits of farmers at the time were something again. 当時の農家の暴利はすさまじかった。 He frowned in puzzlement. 彼は当惑して顔をしかめた。 Don't take it out on me. オレに八つ当たりするなよ。 Your dog may be really depressed. 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 Thank you kindly. 本当にありがとう。 The truth is that the statement is his personal view. 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 I think the rumor is true. そのうわさは本当だと思う。 What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school? スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 We took it for granted that he would join us. 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 This is really weird. これは本当に奇妙です。 This theory holds in everything. この理論は全てに当てはまる。 This room gets little sunshine. この部屋はあまり日光が当たらない。 It is not to be wondered at. それは驚くに当たらない。 Their expenses for the wedding were considerable. 彼らの結婚費用は相当なものだった。 I don't know this system, but the man in charge will explain. 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 It can't be true. 本当の筈がない。 We should respect the basic human rights of others much more their lives. 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 It's such a nice change. 本当に、がらりと変わってくれましたね。 It may or may not be true. それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。 To tell truth, I didn't go there. 本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。 "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 You won't have to take charge of that. あなたはそれを担当する必要はないだろう。 Fill the blanks with suitable words. 適当な語で空所を満たせ。 He got what was coming to him. 彼は当然の報いを受けた。 We wandered aimlessly around the shopping district. 繁華街を当てもなくウロウロした。 The lawyer believed in his client's innocence. 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. 日本は当時、空前の好景気だった。 He put his hand on his heart. 彼は胸に手を当てた。 Now the company can justify such expenditure. 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 Did Jerry really win a lottery? ジェリーが宝くじに当たったて本当なの。 I was banking on him to help me. 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 The weather is uncertain at this time of year. 今ごろの天気は当てにならない。 The stew must have disagreed with me. あのシチューが当たったに違いない。 He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 Keeping a car is a considerable expense. 車を持っていることは相当な出費だ。 No one knows his real name. 彼の本当の名を誰も知らない。 I'm staying with my aunt for the time being. 当分の間叔母さんのところにいます。 I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 You really did a good job. 本当によくやってくれたね。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 Do you really think that it's bad? 本当に悪いと思ってるの? Is it really possible to predict an earthquake? 地震を予測することは本当に可能なのだろうか。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 Is it true that you recover from colds when you give them to someone else? 風邪を人に移すと治るって本当? He devoted himself to music in those days. 当時彼は音楽に没頭していた。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 The bank holds a mortgage on his building. 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 Looks really nice. 本当においしそう。 It is quite natural that she should get angry with him. 彼女が彼を怒るのも当然である。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 That is a criminal offense, and you will surely be punished! それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! It is true that he went bankrupt. 彼が破産したというのは本当だ。 That's really stupid. それは本当にくだらないよ。 His story may not be true. 彼の話は本当ではないかもしれない。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 It is true that he did it, whether by accident or by design. 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 She acted like a real baby. 彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。 Did they live here? 彼らは当地に住んでいたのか。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 Students are supposed to study hard. 学生は当然必死に勉強するはずだ。 Let's ask if it is true. それが本当かどうかきいてみよう。 When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 It seems that no one knew the truth. 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 I have no idea what the weather will be like tomorrow. 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 I'm really glad to have met you and that we became friends. あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 It turned out true. それは本当であることがわかった。 I've really got to buckle down and study for our final exams. 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 It is no wonder that you are turning down the proposal. 君がその提案を拒むのも当然だ。