The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
It can't be true.
本当の筈がない。
This rule applies to all cases.
このルールはすべての場合に当てはまる。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
There's a fire down the hall.
廊下の突き当たりで火事が起きました。
I'm pleased to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
It was long before I realized her real love.
長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
It is true that he stole the pearl.
彼が真珠を盗んだのは本当です。
He opened a checking account with the bank.
彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
There has been no rain here for the past two weeks.
当地ではこの2週間雨が降っていない。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
The bullet found its mark.
弾が的に当たった。
You sure guessed the critical points of that teacher's exam.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
Every dog has his day.
犬も歩けば棒に当たる。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
He blotted the good reputation of our school.
彼は当校の名を汚した。
I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
I think the rumor is true.
そのうわさは本当だと思う。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
I can't find my shoes.
私の靴が見当たらない。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.
秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
The weather forecast is not necessarily reliable.
天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
Their concert was a big hit.
彼らのコンサートは大当たりだった。
Germany then had a powerful army.
当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
I suppose that she was happy then.
当時彼女は幸せだったと思う。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
It's such a nice change.
本当に、がらりと変わってくれましたね。
His behavior really got on my nerves.
彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.
100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
All he said was true.
彼の言ったことは全部本当でした。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.
当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。
She does hate dogs.
彼女は本当に犬が嫌いです。
You may depend on him to help you.
あなたは彼を当てにしている。
The prophecy came to pass.
その予言は本当になった。
Please enjoy your stay at this hotel.
当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
He gave me quite a start.
彼には本当にはっとさせられた。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
No kidding?
本当ですか。
I won the lottery.
宝くじが当たった。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
What he said turned out to be true.
彼が言ったことは本当だとわかった。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
No, it cannot be true.
いいえ、本当であるはずがない。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.