The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも当然だ。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
It is quite natural that he think so.
彼がそう思うのはまったく当然だ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
As was the custom in those days, he married young.
当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
Her fear proved completely wrong.
彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I guessed her to be 40.
私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
She is really cute.
彼女は本当にかわいい。
It is not to be wondered at.
それは驚くに当たらない。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.
その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然だとおもっている。
It's the truth.
本当ですよ。
It really gets on my nerves.
本当にいらいらします。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Do you think he will really give up?
彼は本当にあきらめると思うか。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
She rested on his promise.
彼女は彼の約束を当てにしていた。
They renounced their son.
彼らは息子を勘当した。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
Can't you really swim?
本当に泳げないの?
Please enjoy your stay at this hotel.
当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
Is it true that Midori plays the violin very well?
緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
Thanks a lot for all the things you've done for me.
何から何まで本当にありがとうございました。
I really miss my girlfriend.
私の彼女がいないのが本当に寂しい。
This theory holds in everything.
この理論は全てに当てはまる。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
What he said turned out true.
彼の言ったことは本当であるとわかりました。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
Please let me know the truth.
私に本当のことを教えて下さい。
Is this true?
これは本当ですか。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.
サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
I doubt the truth of his story.
私は彼の話が本当ではないと思う。
That applies to him too.
それは彼についても当てはまる。
He suddenly came out with the truth.
彼は突然本当の事を話し出した。
It's true that a ghost appeared at my house.
私の家におばけが出たのは本当だ。
You can't rely on him these days to do a proper job.
このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
Can it be true that she committed suicide?
彼女が自殺したというのは本当か。
The spokesman confirmed that the report was true.
広報担当官は、その報告が真実であると認めた。
The bank holds a mortgage on his building.
銀行は彼のビルを抵当に取っている。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The campaign succeeded and she won the election.
選挙運動は成功し、彼女は当選した。
I took the fact for granted.
私はその事実を当然のことだと思っていた。
That's really sad.
それは本当に悲しいことです。
I put in an hour of jogging before I go to school.
私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
It's true that he saw a monster.
彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
The same is true of the nation.
同じ事が国家についても当てはまる。
There isn't a grain of truth in what he says.
彼の言うことには本当のことは全然ない。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.