The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
It is five years to a day since I came here.
私が当地へ来てからちょうど5年です。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
He was affected by the heat.
彼は暑さに当てられた。
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
I was hit by a huge chunk of meat.
巨大な肉の塊が当たった。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Do you really need to go out in this kind of weather?
こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
I wish you had told me the truth then.
君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
She guessed right.
彼女の推測は当たった。
He hired the garment for the day.
彼は当日借り着をした。
Do you really think that kind of thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Here everybody goes in for skiing.
当地では誰でもスキーをします。
That's a matter of course.
そんなことは当たり前のことだ。
The news turned out true in a week.
1週間してそのニュースは本当になった。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
It's natural that no one likes him. He's really mean.
彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
Can the rumor be true?
一体その噂は本当なのだろうか。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
The peacock has a truly gorgeous tail.
クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
I have no idea how much it costs.
それはいくらするか見当がつかない。
It is clear that we cannot live without air.
空気がなければいきられないのは当然のことである。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
I can't believe Tom really said no to me.
トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。
He believes that the story is true.
彼はその話が本当だと信じている。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
I bought a box lunch at the station.
駅で弁当をかった。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
Perhaps that's true.
あるいはそれは本当かもしれない。
Tom is very kind.
トムは本当に親切ですね。
I gathered from his expression that he was very angry.
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
He was in charge of preparing a magazine for publication.
彼は雑誌の出版準備を担当していた。
You gave me a real surprise when you showed up there.
君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。
That can't be true.
そんなことが本当であるはずがない。
Three nurses attended the dying minister night and day.
3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
Who's on duty today?
今日の当番は誰ですか?
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
I don't really look at it that way.
私は本当はそのように考えていない。
This rule applies to all cases.
このルールはすべての場合に当てはまる。
I can't believe that you actually got into Harvard.
君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然のことと思っている。
Thanks a lot!
本当にありがとう!
I put the receiver to my ear.
私は受話器を耳に当てた。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
What she says may be true.
彼女が言うことは本当かもしれない。
I think that it's true.
それは本当だと思いますよ。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
Are you sure?
本当?
The report is not to be depended upon.
その報道は当てにならない。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
A ball hit her right leg.
ボールが彼女の右足に当たった。
In those days, sugar was less valuable than salt.
当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのも当然である。
It is quite natural that he think so.
彼がそう思うのはまったく当然だ。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
It gets very humid here in the summer.
当地の夏はひどく湿気が多い。
The money was appropriated for building the gymnasium.
その金は体育館の建設に当てられた。
The weather here is getting cold and I really do not like that.
だんだん寒くなってきて本当にいやです。
To tell truth, I didn't go there.
本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
All of Tom's predictions came true.
トムの予言はすべて当たった。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
According to the newspapers, he will be here today.
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
You can't trust rumors.
人の噂って当てにならないからな。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I took it for granted that he would stand by me.
彼は当然私の味方になると思った。
The thing is, I don't really want to.
本当は気がすすまないんだ。
Can't you really swim?
本当に泳げないの?
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
Harry's really slow to catch on.
ハリーは本当に蛍光灯だね。
Such an event is quite common here.
そのような事件は当地ではざらにある。
Germany then had a powerful army.
当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
I'm not really asleep, just dozing.
本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
Well, I think it's time the real story was told.
ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
That's really a great idea.
それは本当にすばらしい意見ですよ。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
We have little snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.