Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should think about your future. 将来について考えるのが当然です。 My elder brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 I was quite shocked by this. 私はこのことで相当ショックだった。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 Attached is a map to our office. 当社への地図を添付します。 I'm very happy to see you. お会いできて本当にうれしい! Oh, I'm terribly sorry. 本当にすみません。 The cost of eating out is quite high here. 当地では外食は非常に高くつく。 You're really wonderful. あなたは本当にすばらしい。 Thanks a lot for all the things you've done for me. 何から何まで本当にありがとうございました。 He may well be proud of his father. 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 It is none the less true. それでもそれはやはり本当だ。 My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 She does hate dogs. 彼女は本当に犬が嫌いです。 Is it true that he won the race? 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 The new document system is worth $4,000. その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 The ice may drift considerable distances each day. 氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 You should have refused such an unfair proposal. そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 The truth is that he didn't write a letter to her. 本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。 We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 He believes that the story is true. 彼はその話が本当だと信じている。 Is this true? これは本当ですか。 Is it true that horses sleep while standing up? 馬は立ったまま寝るって本当ですか? It turned out true. それは本当であることがわかった。 Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 Who's on watch? 誰が当番ですか。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 She is a real beauty. 彼女は本当に美しい。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 Their concert was a big hit. 彼らのコンサートは大当たりだった。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 The rumor proved true. うわさは本当だと分かった。 To tell the truth, I am not your father. 本当のことを言うと、私はお前の父ではない。 It may well be true. それは多分本当だろう。 We thought that the message was true. 私たちはその知らせは本当だと思った。 My uncle is in charge of the third-year class. 私の叔父は三年生を担当していました。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 Looks really nice. 本当においしそう。 I am staying at the hotel for the time being. 私は当分の間ホテル住まいだ。 You ought to think over whether the premise is valid or not. その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 He put his hand on his heart. 彼は胸に手を当てた。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 I asked my son what he really wanted. 僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。 The store is closed until further notice. 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 Were those women in favor of votes for women? 当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。 Did my father really die? 私の父は本当に死んだんですか。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 We don't have much snow here even in the winter. 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 It is not to be wondered at. それは驚くに当たらない。 We would play baseball after school in those days. 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 You're really annoying. あんたは本当にうるさいなあ。 His boast that he is the best pitcher is true. 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 I will tell it to him at the proper time. 適当なときに彼にそれを言いましょう。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 To tell the truth, he is a famous lawyer. 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 What she says may be true. 彼女が言うことは本当かもしれない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 This room doesn't get much sunlight. この部屋はあまり日光が当たらない。 This is a world where the sun doesn't shine. ここは陽の当たらない世界です。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races. 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 I'm really pleased at the news of your marriage. あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 The drugstore is at the end of this road. 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 I'm very happy to meet you. お会いできて本当にうれしい! The money was appropriated for building the gymnasium. その金は体育館の建設に当てられた。 Ellie is very feminine. エリーは本当に女性らしい女性だ。 He will be really pleased. 彼は本当に喜ぶでしょう。 It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 We took it for granted that he would join us. 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 Boy, that hamburger really hit the spot. あのハンバーガーは本当においしかった。 You were courageous to tell the truth. 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 What I told you about him also applies to his brother. 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 The rumor may be true. うわさは本当かもしれない。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 Three nurses attended the dying minister night and day. 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 Read between the lines. 本当の所を読みとらなきゃ。 This rule holds good at all times. この規則はどんなときにでも当てはまる。 There may be some truth in your story. 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 What's the productivity per person? 一人当たりの生産性はどれくらいですか? What you said does not apply to this case. あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 The money is due to him. そのお金は当然彼に支払われるべきだ。 Obviously. 当たり前だろ。 You've never seen a genuine diamond. あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。 You shouldn't speak ill of a man behind his back. 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 "Are you sure you want to call the police?" I asked her. 「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。 He doubted the truth of her story. 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 Whoever says so, it is not true. 誰がどう言おうと、それは本当ではない。 It turned out to be true. それは本当であることがわかった。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 I'll tell you the truth. 私はあなたに本当の事を話そう。