Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A thousand thanks for your kindness. ご親切本当にありがとう。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 Is it true that you can't swim? 本当に泳げないの? The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 This watch is real bargain. この時計は本当にお買い得です。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 All of his answers were wide of the mark. 彼の答えはすべて見当違いだった。 Oh no, really? まあ、本当? I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 Her behavior really got on my nerves. 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 I thought it was true. それは本当だと思った。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 There were no radios in those days. その当時はラジオと言うものが無かった。 I think I'll brown bag it this week. 今週は弁当を持参する。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 To the best of my knowledge, the rumor is not true. 噂は僕の知る限り本当ではない。 This case also applies to other cases. このケースはほかのケースにも当てはまる。 Can the news be true? その知らせははたして本当だろうか。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 They may properly claim the protection of the law. 彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。 The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high. 本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。 We really hope another war will not break out. 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 Mary had a dream that she won the lottery. メアリーは宝くじに当たる夢を見た。 I really miss you all. 会えなくて本当に寂しい。 I'm really confused. 本当に参りましたね。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 The paint is peeling off the weather-beaten wall. 雨に当たってペンキがはげている。 It is not surprising that you should be scolded by your teacher. 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 It may be true. それは本当かもしれない。 I couldn't but speak the truth. 私は本当のことを言わざるを得なかった。 We take our high standard of living for granted. 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 Can you justify the use of violence? 君は暴力行使を正当化することができますか。 When I look back upon those days, it all seems like a dream. その当時を回想すれば夢のようだ。 Around here, everyone skis. 当地では誰でもスキーをします。 What's your real purpose? 君の本当の目的は何だ。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 He was then living from hand to mouth. 彼はその当時その日暮らしをしていた。 That can't be true. それは本当であるはずはない。 Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 What strikes me here is people's friendliness. 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 The smart young woman passed the exam as a matter of course. 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 He devoted himself to music in those days. 当時彼は音楽に没頭していた。 People ask you for criticism, but they only want praise. 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 Britain was not geared up for war then. 当時英国は戦争の準備ができていなかった。 This rule cannot be applied to you. この規則は貴方には当てはめることはできない。 It is so good to be able to speak a number of foreign languages. 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 The weather is uncertain at this time of year. 今ごろの天気は当てにならない。 Can computers actually translate literary works? 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 He made a big hit in that business. 彼はその仕事で一山当てた。 The manager was unnecessarily rough on him. 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 The news turned out true in a week. 1週間してそのニュースは本当になった。 The movie was a big draw at the box office. その映画は大当たりした。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 You'd better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 I'm actually enjoying myself. 本当は楽しく過ごしています。 Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 She is only hard on me. 彼女は私だけにつらく当たる。 I want you to tell me the truth. 私はあなたに本当のことを言って欲しい。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 I'm really up a tree. 本当にお手上げだ。 Can you guess her age? 彼女の年齢を言い当てられますか。 Be just before you are generous. 気前のよきより、まず至当たれ。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 She takes everything for granted. 彼女はあらゆることを当然だと思っている。 He has a lunch. 彼は弁当を持っている。 It can't be true. それが本当であるはずが無い。 Did you ever? 本当か、これは驚きだ。 Yes, it's such a nice evening. うん、本当に素敵な夜だね。 How lucky we are to have had the opportunity to work with you! 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 His story turned out to be true. 彼の話は本当であることがわかった。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 If Smith leaves the school, who will take charge of our class? スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 She need not have brought a lunch. 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 This is true. これ本当さ! I was a student at that time. 当時私は学生だった。 Somebody's elbow touched my back. 誰かのひじが私の背中に当たった。 We had an early lunch at school. 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 A good management would listen to reasonable demands. 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 The prices of commodities varied every week then. 当時、物価は毎週変化していた。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I gathered from his expression that he was very angry. 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 The real war is much more horrible than this story. 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 He is actually not the manager. 彼は本当のところ支配人ではない。 His story is true. 彼の話は本当だった。 I read in the newspaper recently that the crops really need rain. 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 Riding a horse is really thrilling. 馬に乗ることは本当にスリルがある。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 That he is in love with her is true. 彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。 The stepmother was hard on her. 継母は彼女に辛く当たった。