Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whatever she says is true. | 彼女の言う事は何でも本当です。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| I was a student at that time. | 当時私は学生だった。 | |
| The rain was beating hard against the windowpane. | 雨が窓ガラスに激しく当たっていた。 | |
| This country is really going to the dogs! | この国は本当に落ちぶれてきている。 | |
| Mary isn't really sick; she's only putting it on. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| At that time, I was in Canada. | 当時、私はカナダにいた。 | |
| It is true that he is good at playing golf. | 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 | |
| Thanks a lot. | 本当にありがとう! | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| The problem puzzled the public. | その問題は大衆を当惑させた。 | |
| Autumnal Equinox Day falls on Friday this year. | 秋分の日は、今年は金曜日に当たります。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I'll stay here if you really want me to. | 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイングランドについて言った事は本当です。 | |
| I hit the jackpot. | くじは私に当たった。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| What he said may well be true. | 彼の言った事はたぶん本当だろう。 | |
| Did Tom actually say that? | トムが本当にそんなこと言ったの? | |
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| It was a great thrill to meet the President. | 大統領に会うなんて本当にわくわくした。 | |
| Mary isn't really sick. She's just faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| That is most agreeable to the taste. | それは口当たりがとてもいい。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| I usually got up at five in those days. | 私は当時たいてい5時に起きた。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The news was suppressed for the time being. | そのニュースは当分の間差し止めになった。 | |
| Can the news be true? | そのニュースははたして本当かしら。 | |
| It is natural that you should get angry. | あなたが怒っても当然です。 | |
| I have no idea where he has gone. | 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 | |
| The climate here is like that of France. | 当地の気候はフランスのそれと似ている。 | |
| The paint is peeling off the weather-beaten wall. | 雨に当たってペンキがはげている。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| I really need a drink now. | 今は飲むことが本当に必要だ。 | |
| I'll be hanged if that's true. | それが本当なら首をやる。 | |
| Will this medicine really do me any good? | この薬は本当に私に効くのでしょうか。 | |
| I would really like to know why he did such a thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| Every Jack must have his Jill. | どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century. | 20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Naturally. | 当然だよ。 | |
| You're a wonderful guy. | あなたって本当にすばらしい人ね。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| He really gets across me. | 彼には本当にいらいらさせられる。 | |
| The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at. | この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. | 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| It's true that Americans love pizza. | アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| You know, I had a lot of fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| John is on duty today. | 今日はジョンが当番です。 | |
| You shouldn't rely on other people's help. | あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 | |
| The girl wanted to, but could not, tell him the truth. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| I really miss the old days. | 昔は本当に良かったわね。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| Did my father really die? | 私の父は本当に死んだんですか。 | |
| There has been no rain here for the past two weeks. | 当地ではこの2週間雨が降っていない。 | |
| He made out really well in the clothing business. | 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 | |
| I have few friends here. | 当地にはほとんど友人はいない。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| We guarantee after-sales service and parts. | 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 | |
| Thank you for coming to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| A true friend would not say such a thing. | 本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。 | |
| We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. | 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Keeton wanted to know if this is true. | キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。 | |
| Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). | 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |