In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I mortgaged my house.
家を抵当に入れました。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
How nice to see you up and about again so soon!
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
The news turned out true in a week.
1週間してそのニュースは本当になった。
Our main office is in Osaka.
当社の本社は大阪にあります。
No one knows his real name.
彼の本当の名を誰も知らない。
It has become quite common.
それは今では当たり前になっている。
I can't figure out what he really wants.
彼が本当は何が欲しいのかわからない。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
To tell the truth, I think you are wrong.
本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
A ball hit her right leg.
ボールが彼女の右足に当たった。
Is it true that Midori plays the violin very well?
緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
Share your lunch with your brother.
弁当を弟に分けてあげなさい。
What's your real purpose?
君の本当の目的は何だ。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
What he said might be true.
彼の言ったことは本当かも知れない。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.