UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I eat lunch every day at noon.私は毎日昼に弁当を食べます。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
I told her to tell me the truth, but she shook her head.私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。
At that time, Tom wasn't very happy.当時トムはあまり幸せではなかった。
He seems to have been rich in those days.彼は当時金持ちだったらしい。
She need not have brought a lunch.彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。
What's the productivity per person?一人当たりの生産性はどれくらいですか?
I urge you to tell him the truth.彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
I think I'm really in love for the first time.これが本当の初恋なんだと思う。
As a matter of course you must go there yourself.当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
She does hate dogs.彼女は本当に犬が嫌いです。
Can the news be true?そのニュースははたして本当かしら。
That's a really great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのは極めて当然だ。
As I'm very busy, don't count on me.私は忙しいから当てにしないでよ。
Can the rumor be true?そのうわさは果たして本当だろうか。
His sarcasm galls me.彼の当てこすりはかんにさわる。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
Oh, really? When did he leave?本当?いつ出たの?
You can always depend upon her to help.彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
It is doubtful whether the rumor is true or not.その噂が本当かどうかは疑わしい。
No wonder he is a hen - pecked husband.亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
I really enjoy helping disabled people.身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
You're a wonderful guy.あなたって本当にすばらしい人ね。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
They might tell us the truth.彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。
The story may sound strange, but it is true.その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
In my hurry I bumped into someone.急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
It stands to reason that he should apologize to her.彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
I'll tell you the truth.私はあなたに本当の事を話そう。
You will soon get used to the climate here.すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
I think you are a really nice person.あなたは本当にいい人だと思うよ。
I asked my son what he really wanted.私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
He's really selfish.本当に自分勝手だ。
He is a really good worker.彼は本当によく働く人だ。
The money is due to him.そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
His story sounds true.彼の話は本当に聞こえる。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The food isn't very good here.当地は食べ物があまり良くない。
I won the lottery.宝くじが当たった。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
You can't rely on his help.彼の助けは当てにならない。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
I don't have the slightest idea.てんで見当つきません。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
Keeton wanted to know if this is true.キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
Did you accept his statement as true?君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。
That's really a great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
The rain was beating hard against the windowpane.雨が窓ガラスに激しく当たっていた。
It is too good to be true.話がうますぎて本当とは思えない。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
It's so lovely a day.本当にいい天気だ。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
It follows from this that he must be innocent.このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
He is the minister responsible for the environment.彼が環境担当の大臣です。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
Kathleen's statements turned out to be true.キャサリンの言ったことは本当だった。
The climate here is very similar to that of England.当地の気候は英国と非常に似ている。
You can't rely on him these days to do a proper job.このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
What strikes me here is people's friendliness.当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
He is a very smart boy.彼は本当に頭のよい子だ。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然だとおもっている。
I guessed her to be 40 years old.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
We naturally got excited.我々が興奮したのは当然だった。
We don't have much snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
Real friendship is more valuable than money.本当の友情は金銭よりも価値がある。
There is little, if any, hope that Tom will win the election.トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
We really should buy a new car, shouldn't we?私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
Suppose it were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
We spent a lot of time on our lessons.私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
Oh, it's very kind of you to say so.まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
These tools are badly in need of repair.これらの道具には本当に修理が必要だ。
I arrived here safely early this morning.私は今朝早く無事当地に着いた。
I really must say good-bye.もう本当においとましなければなりません。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The story turned out to be true.その話は本当である事が分かった。
A true friend would have acted differently.本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License