Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would play baseball after school in those days. 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 Do you really need to go out in this kind of weather? こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? I do not deny but that it is true. それが本当であることは否定しない。 His story turned out true. 彼の話は本当であることがわかった。 What's your real purpose? 君の本当の目的は何だ。 I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 I am very much obliged to you for your help. 助けてくださって本当にありがとうございます。 There really is such a thing as Internet addiction. インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 What Tom said is true. トムの言ったことは本当です。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 Sometimes telling the truth hurts. 時々、本当のことを言うのは痛い。 It can't be true. それが本当のはずがない。 I'm exhilarated about winning 10000 at the races! 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 I think it true. 私はそれが本当だと思う。 That time was really fun. あの時は本当に楽しかったよ。 I took it for granted that you were aware of the danger. 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 I think my German is really fucked up. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 She must have once been a real beauty. 彼女はかつて本当に美しかったに違いない。 It is only natural that he should do well at school. 彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。 In those days, few people could travel abroad. その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 He is to stay here for a fortnight. 彼は当地に二週間滞在する予定です。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 The sunshine improved his complexion. 日に当たって彼の顔色はよくなった。 You've run into some trouble or something? なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? The damage will cost us a lot of money. 被害額は相当なものになるだろう。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 He looked really wonderful in his top hat and tails. 彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。 The manager was unnecessarily rough on him. 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 I actually saw a ghost. 私は本当に幽霊を見た。 The law doesn't apply to this case. その法律はこの件には当てはまらない。 I wonder if you are truly happy. あなたは本当に幸せなのかしら。 Branches are to trees what limbs are to us. 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 My birthday falls on Friday this year. 私の誕生日は今年は金曜日に当たる。 Can computers actually translate literary works? 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 You should think about your future. 将来について考えるのが当然です。 It is more than ten years since we came to live here. 当地に住み着いてから10年以上になる。 It is true of every case. それはあらゆるケースに当てはまる。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 We spent a lot of time on our lessons. 私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 The baby really takes after its father. その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 His expectations hit the mark exactly. 予想は、寸分違わぬくらい当った。 This is true of adults as well as of children. このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。 Can it be true? これは本当だろうか。 I caught cold from exposure to the night fog. 夜霧に当たって風邪をひいた。 I urge you to tell him the truth. 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently. 原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 This is the first time that I have been here. 当地へ来たのは今度が初めてです。 "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 We look to him for help. 彼の助力を当てにしています。 I'm sure you'll be a valuable asset to our company. 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 This watch is real bargain. この時計は本当にお買い得です。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 I think I'm really not any good at German. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 My apartment gets plenty of sunshine. 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 She guessed right. 彼女の推測は当たった。 Mary had a dream that she won the lottery. メアリーは宝くじに当選する夢を見た。 His noble deed deserves praise indeed. 彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。 The story didn't sound true. その話は本当に様には聞こえなかった。 I hit the jackpot. 大当たりしたんだ。 At that time, Tom wasn't very happy. 当時トムはあまり幸せではなかった。 I feel really tired. 本当に疲れました。 I was a baby in those days. 当時私は赤ん坊だった。 "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 His story may sound false, but it is true for all that. 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 That cannot be true. そんなことが本当であるはずがない。 When I think about those students, it gives me a headache. あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 She took care of his wound. 彼女は彼の傷を手当した。 Art was then at its best. 当時、芸術は全盛でした。 I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 I am so much obliged to you for your kindness. ご親切のほど本当にありがとうございます。 Ritsuko is something of an authority on the subject. リツコはその問題については相当の権威者です。 He and I were in the same camp then. 当時彼と私は味方同士だった。 We hit the right road in the dark. 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 He is said to have been a man of respectable position. もとは相当の身分の人だったそうです。 I think that rumor is true. この噂は本当だと思う。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 Nice to see you. お会いできて本当にうれしい! I took it for granted that she would come to our wedding. 彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。