The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
Her suitors were all after her money.
彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
Does anything touch your gums?
歯茎に当たるところはないですか。
He is actually not the manager.
彼は本当のところ支配人ではない。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
There were no radios in those days.
その当時はラジオと言うものが無かった。
You can rely upon him.
彼を当てにして大丈夫です。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Show business is really glamorous.
ショービジネスというのは本当に華やかだ。
They are looking to you for help.
彼らはあなたの援助を当てにしている。
He does know the fact.
彼は本当にそのことを知っている。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I made a good shot at the exam.
試験で山が当たった。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
In summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
What she says may be true.
彼女が言うことは本当かもしれない。
When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke.
先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。
The weather is uncertain at this time of year.
今ごろの天気は当てにならない。
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
What he said about England is true.
彼がイギリスについて言ったことは本当です。
Perhaps that's true.
あるいはそれは本当かもしれない。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
Our teacher really stands on ceremony, doesn't she?
僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.