Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No wonder you've got a headache; the amount you drank last night. 頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 That he was busy is true. 彼が忙しかったというのは本当だ。 Now notebook computers are as common as lunch boxes. 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 I think that it's true. 僕はそれが本当だと思う。 Driving a car is really very simple. 車を運転することは本当は簡単なことである。 The truth is that the statement is his personal view. 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 Make it a normal packed lunch, OK? 普通のお弁当にしてね。 My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 He announced my statement to be true. 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 It is quite natural for her to be angry with you. 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 He damned his men right and left. 彼は部下に当たり散らした。 The law doesn't apply to this case. その法律はこの件には当てはまらない。 Is it really important to you why I quit smoking? 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? I am sure your promotion was timely and well deserved. あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 Even if he's very nice, I don't really trust him. 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 It can be very cold here even in May. 当地は5月でもとても寒くなることがある。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 I should be, I have been skating since I was five years. 当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。 I put in an hour of jogging before I go to school. 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 She brought his lunch today. 彼女は今日、お弁当を持って来た。 He enjoys considerable standing among his peers. 彼は同輩に相当受けがよい。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 Is that what Tom would want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 If I knew the truth, I would tell you. 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 I took for granted that he got homesick. 彼がホームシックになるのは当然だと思った。 Really, you are so mean! 全くもう、本当にいじわるなんだから。 A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto. マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。 It is very hot here in the summer. 夏は、当地は非常に暑いです。 Is she anybody? 彼女は相当な人物かね。 It was not until yesterday that I learned the truth. 私は昨日になって初めて本当の事を知った。 In those days, few people could travel abroad. その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 I wondered if her story was true. 彼女の話は本当かなと思った。 Do you really care when I get this done as long as I get it done? 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? It is true that he stole the pearl. 彼が真珠を盗んだのは本当です。 The rumor may be true. うわさは本当かもしれない。 It hardly ever rains here. めったに当地では雨が降りません。 That's a matter of course. そんなことは当たり前のことだ。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 I am a stranger here. 私は当地は不案内です。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 Three nurses attended the dying minister night and day. 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 Let's ask if it is true. それが本当かどうかきいてみよう。 I do feel on the mend. 本当によくなっている感じがしますもの。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 I took it for granted that he would become a member. 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 All he said was true. 彼の言ったことは全部本当でした。 For God's sake tell me the truth. 頼むから本当のこといってくれ。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 The director became really anxious at this second postponement. その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 I want you to tell me the truth. 私はあなたに本当のことを言って欲しい。 This is true. これは本当です。 Valentine's Day is on Sunday this year. 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 The ice may drift considerable distances each day. 氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 He had his sore arm dressed. 彼は痛む腕を手当してもらった。 He is really in good shape. 彼は本当に調子がいい。 About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? As far as I know, what he has said is true. 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation. 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 Traffic on the street was really terrible. その通りの交通量は本当にひどかった。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 Respect of the young for the old is quite natural. 若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。 It's true that Americans love pizza. アメリカ人は本当にピザが好きだ。 That hamburger really was delicious. あのハンバーガーは本当においしかった。 That cannot have been true. それは本当のことであったはずがない。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 We naturally got excited. 我々が興奮したのは当然だった。 My older brother is really tall. He's about 180 centimeters. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 George Johnson is in really fine form. ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 She is too young to know the truth. 彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。 Mary had a dream that she won the lottery. メアリーは宝くじに当たる夢を見た。 A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 How long have you been here? 当地に来てからどのくらいになりますか。 I'm really concerned about your future. 私は本当に君の将来を心配しています。 Can his story be true? 一体彼の話は本当だろうか。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 The girl may well think ill you. あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 Oh, really? When did he leave? 本当?いつ出たの? Don't you like them any at all? 彼らを本当に嫌いなのですか。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 Those college students give me a bad headache. あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 She speaks French, much more English. 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 This rule applies to you as well. この規則はあなたにも当てはまる。 The letter showed what he really felt. この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 Can it be true? それはいったい本当だろうか。 The damage will cost us a lot of money. 被害額は相当なものになるだろう。 I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 You may depend on him to help you. あなた彼の助けを当てにしてもよい。