Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 It is natural that you should get angry. あなたが怒っても当然です。 This agreement is binding on all parties. この契約は当事者全部が履行すべきものである。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 He doesn't seem to know his real self. 彼は本当の自分をしらないようだ。 It can't be true. 本当の筈がない。 The boy in question did not come to school today. 当のその少年は今日学校に来なかった。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 In the summer, it is very hot here. 当地では、夏は非常に暑いです。 He damned his men right and left. 彼は部下に当たり散らした。 His fame was at its zenith at that time. 当時の彼は絶頂にあった。 Obviously the teacher can understand both English and French. 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 She took a book at random from the shelf. 彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 He had his sore arm dressed. 彼は痛む腕を手当してもらった。 It is only natural that he be proud of his son. 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 If you would like to speak to a customer service representative, please press three. カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 Fill the blanks with suitable words. 適当な語で空所を満たせ。 Tom has no idea when Mary will arrive. メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 I take it for granted that students come to school to study. 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 The drugstore is at the end of this road. 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 We will be landing in 15 minutes. 当機は15分後に着陸します。 Suppose it were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 What he said can scarcely be true. 彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 She made a fuss about her benefits. 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 Whatever she says is true. 彼女の言う事は何でも本当です。 Real friendship is more valuable than money. 本当の友情は金銭よりも価値がある。 She's really smart, isn't she? 彼女は本当に賢いよね? You've run into some trouble or something? なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? It is very hard to tell what country a person comes from. ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 Such a man ought to succeed. そのような人は成功するのが当然だ。 Compared to those around him, he looked really happy. 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 It is quite natural that she should get angry with him. 彼女が彼を怒るのも当然である。 It was natural that everyone should like the girl. 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 I am delighted to meet you. お会いできて本当にうれしい! It is true in a sense. それはある意味では本当だ。 This story is believed to be true. この話は本当だと信じられています。 Your colorful shirt really stands out. あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。 The weather is uncertain at this time of year. 今ごろの天気は当てにならない。 He may well get scolded for doing that. 彼はそんなことすれば叱られても当然です。 You might well ask her why she dislikes you. あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 Only my mother really understands me. 母だけが本当に私を理解している。 They were really cut from the same cloth. 本当に瓜二つだわ。 Are you suggesting that I am not telling the truth? 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 It cannot be true. それは本当のはずがない。 His remark hit home. 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 To tell the truth, she no longer loves him. 本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。 I guessed her to be 40. 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 I assumed that she was there. 私は当然彼女がそこにいると思った。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 We really ought to buy a new car, oughtn't we? 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 Really, you are so mean. 全くもう、本当にいじわるだ。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 Can computers actually translate literary works? 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 He looked quite happy in contrast with those around him. 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 It is improper to impose sanctions upon the union. 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 Don't you like them any at all? 彼らを本当に嫌いなのですか。 He isn't really sad; he's only acting. 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 A true gentleman would not betray his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 Can the news be true? そのニュースは本当なのだろうか。 At that time, I had no idea what was going to happen. 当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 It's natural for him to get angry. 彼が怒るのも当然です。 His skill in English truly astounds me. 彼の英語力には本当に驚かされる。 I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 We can depend on it that she will helps us. 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 The candidate whom I cast a vote for was elected. 私が投票した候補者は当選した。 You'd better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 His remark put me out of countenance. 彼の批評は私を当惑させた。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 What he said may well be true. 彼が言ったことはおそらく本当だろう。 I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 I think it natural that he got angry. 彼が怒ったのも当然だと思います。 It is natural for a child to scream in anger. 子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 He took it for granted that one knew everything that he knew. 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 Our store has a monopoly on this item. これは当店の専売です。 I could not persuade him that it was true. それが本当だと彼に納得させることができなかった。 In summer, it is very hot here. 当地では、夏は非常に暑いです。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. 本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。