The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the first time that I have been here.
当地へ来たのは今度が初めてです。
How about having our lunch in the park?
公園でお弁当を食べませんか。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
To the best of my knowledge, the rumor is not true.
噂は僕の知る限り本当ではない。
It's so lovely a day.
本当にいい天気だ。
The letter is for me.
その手紙は私当てに来た。
If he told me the truth, I would have forgiven him.
もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
My study absorbed me in those days.
当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
I'm very happy to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
To my amusement, everyone believed my story.
誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。
That's really surprising.
それは本当に驚くようなことだ。
There are a great number of schools in this city.
当市にはたくさんの学校がある。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
We all took it for granted that the professor could speak English.
わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
There were no radios in those days.
その当時はラジオと言うものが無かった。
The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training.
すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
This is a true story.
これは本当の話です。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
I am in charge of the book department.
私は書籍売り場を担当している。
"I hear you quit your job." Actually, I got fired."
「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」
I think I'm really not any good at German.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
He has too many wild ideas.
彼は見当違いの考えが多すぎる。
The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
She is really cute.
彼女は本当にかわいい。
I don't know whether the story is true or not.
その話が本当かどうか知りません。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
Please enjoy your stay at this hotel.
当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Nancy looks a fool but she's really very clever.
ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。
Tom is very kind.
トムは本当に親切ですね。
Don't expose the tapes to the sun.
テープには日が当たらないようにして下さい。
This rule applies to all cases.
このルールはすべての場合に当てはまる。
You may as well tell me the truth.
私に本当のことを言ったほうがいい。
The rumor is not true as far as I know.
噂は僕の知る限り本当ではない。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
Are you quite certain about it?
その事は本当に確かなのですか。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
Is it true that you can't swim?
本当に泳げないの?
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
There is usually a cool breeze here in the evening.
当地では夕方によく涼しい風が吹く。
Does anything touch your gums?
歯茎に当たるところはないですか。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。
It is not to be wondered at.
それは驚くに当たらない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
He seems nice, but he's wicked at heart.
彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
He deserves punishment.
彼が罰せられるのは当然だ。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
Well... actually, I'm sick.
あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。
Honestly, I would also like to go.
本当は僕も行きたい。
My first guess was wide off the mark.
私は最初の推測は見当違いであった。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
To tell the truth, I have no money with me.
本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
It can not be true.
本当の筈がない。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
That is a criminal offense, and you will surely be punished!
それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
He deserves to be promoted.
当然彼は昇進させられるべきだ。
It has become quite common.
それは今では当たり前になっている。
You don't need to carry lunch with you.
弁当を持っていく必要はないですよ。
It is too good to be true.
話がうますぎて本当とは思えない。
That can't be true.
そんなことが本当であるはずがない。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Make it a normal packed lunch, OK?
普通のお弁当にしてね。
I do not consider her choice of music a happy one.
彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
I can't believe Tom is really planning on doing this.
トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
We have little snow here.
当地ではあまり雪は降りません。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
To tell the truth, I think you are wrong.
本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
She is just such a teacher as we all admire.
彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
A good management would listen to reasonable demands.
良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
Can you guess my age?
私の年齢を言い当てれますか。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.