UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is this true?これは本当ですか。
My dream has come true.夢は本当になった。
I am very grateful to you for your help.援助していただいて本当に感謝しています。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
Never rely too much upon others.他人を当てにし過ぎない。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に口答えするなんて見当違いだ。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
If that were true, what would you do?もしそれが本当なら、君はどうするか。
Keeton wanted to know if this is true.キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
Really? Why?本当?なぜ?
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
He was hard on forty at the time.当時彼は40歳になるところだった。
Can it be true?これは本当だろうか。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
A good management would listen to reasonable demands.良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
He put his hand to his forehead.彼は額に手を当てた。
The news that there was an earthquake turned out to be true.地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在当然のことと思われている。
He is to stay here for a fortnight.彼は当地に二週間滞在する予定です。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
I don't know this system, but the man in charge will explain.私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
He is really a nitpicker.彼は本当に愚痴愚痴言う。
I don't know whether you are telling the truth or not.私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。
You shouldn't depend too much on other people to help you.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
In those days, I used to get up at six every morning.当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
Don't look back cause you know what you might see.振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
This rule holds good at all times.この規則はどんなときにでも当てはまる。
Are you really not mad at me?本当に私に腹を立ててないのね?
You've sure got a short fuse today.あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
To tell the truth, he is a famous lawyer.本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
You have good reason to be angry.君がおこっているのも当然だ。
I truly loved her.私は、彼女のことを本当に愛していた。
It's been more than ten years since we came to live here.当地に住み着いてから10年以上になる。
I can't find any holes in his theory.彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。
There is no telling what he is thinking.彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
You shouldn't rely on other people's help.あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
Hanako questioned his sincerity.花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
The truth is that the statement is his personal view.本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
What a small television set! Does it really work?なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
It is so good to be able to speak a number of foreign languages.外国語がいくつも話せるというのは本当によい。
Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
I think it natural for him to get angry.彼が怒るのは当然だと思う。
I'll miss you after you've gone.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
In those days, he lived in the house alone.その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
Compared to those around him, he looked really happy.周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
It can not be true.本当の筈がない。
He studied hard, hardly taking time out for lunch.ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
It is just that we should pay his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
I believe that the story is true.私はこの話は本当だと信じている。
You're really not stupid.君は本当は馬鹿ではない。
Tell me a true story.本当の話をしなさい。
I truly loved her.彼女が本当に大好きだった。
I urge you to tell him the truth.彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
It is natural that he should refuse that request.彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
Her work in school warranted her good grades.彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
He always relies on other people.彼はいつも他人を当てにしている。
You really must stop smoking.本当にタバコをやめなければいけないよ。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
This is the first time that I have been here.当地へ来たのは今度が初めてです。
It is doubtful whether he is telling the truth.彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも極めて当然だ。
Nice to meet you.お会いできて本当にうれしい!
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
The policeman was on duty on that day.その警官は、その日は当直であった。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
He gave me quite a start.彼には本当にはっとさせられた。
You won't have to take charge of that.あなたはそれを担当する必要はないだろう。
His story may not be true.彼の話は本当じゃないかもしれない。
What he said cannot be true.彼が言ったことは本当であるはずが無い。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
The religion was in its glory in those days.当時その宗教は全盛だった。
The drugstore is at the end of this road.薬屋はこの道の突き当たりにあります。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
It stands to reason that he should apologize to her.彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
What you say is true in a sense.あなたの言うことは、ある意味では本当である。
You really did a good job.本当によくやってくれたね。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
This rule applies to you as well.この規則はあなたにも当てはまる。
A person who steals deserves punishment.盗みを働く者は罰せられて当然だ。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License