UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Well may you ask why!君が理由を聞くのも当然だ。
That lecture really stimulated me.私はその講義には本当に刺激を受けた。
We wandered aimlessly around the shopping district.繁華街を当てもなくウロウロした。
That's really what he ate.彼は本当にそれを食べたんです。
I took it for granted that he would succeed.彼が成功するのは当然だと思っていた。
The rumor turned out to be only too true.そのうわさは残念ながら本当であった。
I hit the mark with the arrow.私は矢を的に当てた。
The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。
I'll be damned if it's true.そんなことが本当でたまるか。
It seems that no one knew the truth.誰もその本当の事を知らなかったらしい。
The story appears to be true.その話は本当らしい。
She married to the kind of man you would expect her to pick.彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The teacher allotted the longest chapter to me.先生は私に一番長い章を割り当てた。
We take health for granted until illness intervenes.病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
What he said was by no means true.彼が言ったことは決して本当ではない。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
What is the real cause of this tragedy?この悲劇の本当の原因は何ですか。
Tell me the truth.本当のことを教えて。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
It is very courteous of you to call on me.訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。
Little children always question things we adults take for granted.小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
That is a criminal offense, and you will surely be punished!それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
He is really in good shape.彼は本当に調子がいい。
She guessed right.彼女の推測は当たった。
Next year my birthday will fall on Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
He is trying to justify his act.彼は自分の行為を正当化しようとしている。
He is a real gentleman.彼は本当の紳士だ。
There were not many women doctors in those days.当時は女の医者は多くなかった。
This car of yours is a real gas guzzler.あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。
They are boring the ground for oil.彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
It's true that he saw a monster.彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
I was a high school student at that time.当時私は高校生でした。
There is good reason for her to get scolded.彼女は叱られて当然だ。
You must not rely too much on appearance.外見はあまり当てにしてはいけない。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
The money is due to him.そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
In summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
No one lived on the island at that time.当時その島には誰も住んでいなかった。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Strange as it may sound, this is true.奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
I want you to tell me the truth.私はあなたに本当のことを言って欲しい。
I'm actually enjoying myself.本当は楽しく過ごしています。
It is true that we desire to live in a small town.私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
We have decided to stay here for the time being.私たちは当分ここにとどまることにした。
I think it true.私はそれが本当だと思う。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
How long has Tom been missing?トムが見当たらなくなってどれくらい経つの?
It's very cold here in February.当地は2月がとても寒い。
I take it for granted that he would come.私は彼が当然来ると思った。
He listened with his ear to the door.彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。
Not a soul was to be seen in the street.通りには誰一人見当たりませんでした。
The story may sound strange, but it is true.その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
He really gets across me.彼には本当にいらいらさせられる。
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
Then I felt that my parents really loved me.そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
Of course he was familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
The actor really played cowboy roles better than any other actor.本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
I have no idea how much it costs.それはいくらするか見当がつかない。
You may depend on him to help you.あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
The teacher assigned us ten problems for homework.先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
The real war is much more horrible than this story.本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
There's a fire down the hall.廊下の突き当たりで火事が起きました。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
He is truly sick.彼は本当にいかれてる。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
I am very grateful to you for your help.援助していただいて本当に感謝しています。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I am counting on you to deliver the opening address.君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
We had an early lunch at school.私たちは学校で早めに弁当を食べた。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I'll be hanged if that's true.それが本当なら首をやる。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Her behavior really got on my nerves.彼女の行動は本当に私の神経に障った。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
What he said is, in a sense, true.彼が言ったことはある意味では本当だ。
It is too good to be true.話がうますぎて本当とは思えない。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
The weather here is getting cold and I really do not like that.だんだん寒くなってきて本当にいやです。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
There has been no rain here for the past two weeks.当地ではこの2週間雨が降っていない。
I really enjoyed myself at the party.わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License