The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Or that was the idea.
いや、当初の考えはそうでした。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
I'm not much for sports to tell the truth.
本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。
Only my mother really understands me.
母だけが本当に私を理解している。
That time was really fun.
あの時は本当に楽しかったよ。
He should have been back by this time.
彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
What you said is also true of this case.
君の言ったことはこのことにも当てはまる。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
I really want to see you.
本当にあなたに会いたいです。
I'm very sorry I came home so late.
帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
Do you really think it's no good?
本当に悪いと思ってるの?
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
When will you leave here?
君はいつ当地を出発しますか。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
The example doesn't fall into any type stated above.
この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。
This theory holds in everything.
この理論は全てに当てはまる。
Everything Tom predicted came true.
トムの予言はすべて当たった。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
I've really got to buckle down and study for our final exams.
期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。
Mary takes Bill's kindness for granted.
メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Oh! Really?
ああ、本当?
That cannot be true.
そんなことが本当であるはずがない。
You are really annoying.
あんたは本当にうるさいなあ。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
You have good reason to be angry.
君がおこっているのも当然だ。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
His remark was really out of line.
彼の意見は本当に生意気だった。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
It was not until then that he learned the truth.
その時初めて彼は本当の事を知った。
These flowers should be sheltered from the rain.
それらの花は雨に当てては行けない。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.