In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
It's really hot here in the summer.
夏は、当地は非常に暑いです。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I hit the jackpot.
大当たりしたんだ。
Is it really possible to predict an earthquake?
地震を予測することは本当に可能なのだろうか。
He is the only friend I can really trust.
彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。
I arrived here safely early this morning.
私は今朝早く無事当地に着いた。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
The store is closed until further notice.
当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
Naturally.
当然だよ。
To tell the truth, he is not a human being.
本当のことを言えば彼は人間ではない。
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
I suppose that she was happy then.
当時彼女は幸せだったと思う。
She is too young to know the truth.
彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
How about having our lunch in the park?
公園でお弁当を食べませんか。
They intended to drill for oil.
彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。
I greatly appreciate your advice.
ご助言を本当に感謝いたします。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
You shouldn't speak ill of a man behind his back.
当人のいないところで悪口を言うべきでない。
You should not rely on others.
他人を当てにしてはいけない。
It was not until then that he learned the truth.
その時初めて彼は本当の事を知った。
It was really fun.
本当に楽しかった。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
Some of them are really fine.
それらのいくつかは本当に素敵なものです。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
He said that he would be elected and that he would become governor.
彼は当選して知事になるつもりだと言った。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
He made a big hit in that business.
彼はその仕事で一山当てた。
His remark was really out of line.
彼の意見は本当に生意気だった。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
She's really smart, isn't she?
彼女は本当に賢いよね?
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
The law doesn't apply to this case.
その法律はこの件には当てはまらない。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?
スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
That lecture really stimulated me.
私はその講義には本当に刺激を受けた。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
Traveling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
The candidate whom I cast a vote for was elected.
私が投票した候補者は当選した。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
I'll be hanged if that's true.
それが本当なら首をやる。
It really gets on my nerves.
本当にいらいらします。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I am much obliged to you for your help.
お助けいただいて本当にありがとうございます。
Really, you are so mean!
全くもう、本当にいじわるなんだから。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.