It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
We can depend on it that she will helps us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
I feel really tired.
本当に疲れました。
It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
This new singer is really great.
この新人歌手は本当にすばらしい。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
I guessed right in nine cases out of ten.
私の推測は十中八九当たっていた。
I took for granted that he was above such meanness.
私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
Is it true that you can't swim?
本当に泳げないの?
That's really surprising.
それは本当に驚くようなことだ。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
We have a wide choice of books.
当店にはいろいろな種類の本がございます。
Keeton wanted to know if this is true.
キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
Our dreams came true.
夢は本当になった。
It's hard to find a suitable translation.
適当な訳を見つけるのが難しい。
It was natural that he should win the contest.
彼がその大会に勝ったのも当然であった。
It was a really exciting baseball game.
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
His face was shadowed from the light.
彼の顔は明かりが当らず影になっていた。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
Don't expose this chemical to direct sunlight.
この薬品は日光に当てないようにしなさい。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
Do you really care why I quit smoking?
何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
I have no idea of what it is like.
それがどんなものやら皆目見当がつかない。
The prices of commodities varied every week then.
当時、物価は毎週変化していた。
The company shares give a high yield.
その会社の株は高配当だ。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
Wherever I have my lunch box, I enjoy it.
私は弁当はどこで食べても美味しい。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.
その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
You were courageous to tell the truth.
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。
For the time being, I am studying French at this language school.
当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
He should have been back by this time.
彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
That can't be true.
そんなこと本当であるはずがない。
It's true that Americans love pizza.
アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。
It is natural for a child to scream in anger.
子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
I walked about aimlessly on the street.
街を当てもなく歩いた。
The story may sound strange, but it is true.
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
Attached is a map to our office.
当社への地図を添付します。
It is true that she teaches French at school.
彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
The new movie was a big hit.
その新しい映画は大当たりだった。
I do not deny but that it is true.
それが本当であることは否定しない。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.