We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.
空を背景にして山は本当に美しく見えた。
Do you think he will really give up?
彼は本当にあきらめると思うか。
My study absorbed me in those days.
当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.
真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
It follows from this that he was aware of the fact.
この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。
They renounced their son.
彼らは息子を勘当した。
He deserves to be promoted.
当然彼は昇進させられるべきだ。
Can the news be true?
いったいそのニュースは本当だろうか。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
Wherever I have my lunch box, I enjoy it.
私は弁当はどこで食べても美味しい。
There were no radios in those days.
その当時はラジオと言うものが無かった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The same holds good of us students.
同じことがわれわれ学生に当てはまる。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
I actually saw a ghost.
私は本当に幽霊を見た。
We tried to project our analysis into the future.
我々は分析を将来に当てはめようとした。
It can not be true.
本当の筈がない。
It may sound strange, but it is true.
奇妙に思うかも知れないが本当の事です。
Please enjoy your stay at this hotel.
当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
Don't lean too much on others.
あまり人を当てにするな。
To tell truth, I didn't go there.
本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
I took the fact for granted.
私はその事実を当然のことだと思っていた。
I should be, I have been skating since I was five years.
当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。
Tom is telling the truth.
トムは本当のことを言っている。
Do you know what it is like to be really hungry?
本当の空腹とはどのような事か知っていますか。
You're a magician with a needle and thread.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
I took it for granted that he would pass the exam.
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
It was so hard, I tell you.
あれは本当につらかったよ。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
Did my father really die?
私の父は本当に死んだんですか。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
I'm not much for sports to tell the truth.
本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。
I am staying at the hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
This room does not get much sun.
この部屋はあまり日が当たらない。
She said she was sick yesterday, which was not true.
彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。
The girl may well think ill you.
あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
In those days, I used to get up at six every morning.
当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
He is actually not the manager.
彼は本当のところ支配人ではない。
We shall all miss you when you go away.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
If I were to tell him the truth, he would be angry.
もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Three nurses attended the dying minister night and day.
3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
Not a soul was to be seen in the town.
誰一人としてその街には見当たらなかった。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Valentine's Day is on Sunday this year.
今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
It stands to reason that he should apologize to her.
彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
No kidding?
本当ですか。
His face was shadowed from the light.
彼の顔は明かりが当らず影になっていた。
I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。
Are you sure?
本当?
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
What he said about girls holds true of boys, too.
女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat