UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think I'm really in love for the first time.これが本当の初恋なんだと思う。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
I'm really tired today.今日は本当に疲れたよ。
I plan to check to see if what he said was true or not.私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
You can count on Jack.ジャックを当てにしていいよ。
We have a wide choice of books.当店にはいろいろな種類の本がございます。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも当然だ。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The director became really anxious at this second postponement.その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
We take it for granted that television exists.テレビの存在を当然のことと思っている。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
You may depend on him to help you.あなたは彼を当てにしている。
Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
From our point of view, his proposal is reasonable.我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
Dean can really put away the food.ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
Really?本当?
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
Japanese currency is widely used here.当地では日本の通貨が広く使われている。
He was puzzled by the question.彼はその質問に当惑した。
It has become quite common.それは今では当たり前になっている。
His story may not be true.彼の話は本当ではないかもしれない。
It is true of American society that the male is the head of the household.男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It is very kind of you to invite me to the party.私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。
I took it for granted that you would come.君が来るのは、当然のことだと思った。
As I'm very busy, don't count on me.私は忙しいから当てにしないでよ。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
Our store has a monopoly on this item.これは当店の専売です。
No wonder you've got a headache; the amount you drank last night.頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。
We sell goods on commission.当店では品物の委託販売をしています。
Jane affirmed that she was telling the truth.ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
The news proved to be true.そのニュースは本当だと判明した。
Spring will be here before long.近いうちに春が当地に訪れるだろう。
I hit the jackpot.一山当てたんだよ。
I was surprised at his strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
He is well advanced in life.相当高齢である。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I wish you had told me the truth then.君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
I seem to have run out of steam this term.今学期は本当に息切れした感じだわ。
Can it be true?それは本当だろうか。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
I think it true.私はそれが本当だと思う。
In fact, he is a nice fellow.本当は、彼はいいやつなんだ。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。
I am delighted to meet you.お会いできて本当にうれしい!
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
The stepmother was hard on her.継母は彼女に辛く当たった。
The paint is peeling off the weather-beaten wall.雨に当たってペンキがはげている。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
She acted like a real baby.彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。
Whatever she says is true.彼女の言う事は何でも本当です。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Traveling was much more difficult in those days.当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
You must not rely on his word.彼の言うことは当てにならないよ。
Is it true that you can't swim?本当に泳げないの?
Can it be true that he is ill?彼が病気だというのは一体本当だろうか。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
No animals are to be found on the island.その島で動物はぜんぜん見当たらない。
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
Germany then had a powerful army.当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
I really want to know why he did that kind of thing.私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
The union was modest in its wage demands.その組合の賃上げ要求は穏当だった。
Examinations interfere with the real meaning of education.試験は教育の本当の意味を妨げる。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
He took his own medicine.彼は当然の報いを受けた。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
This car of yours is a real gas guzzler.あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。
The hunter aimed at the bird, but missed.その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
She did come here.彼女は本当にここへ来たんだ。
Thanks a lot for all the things you've done for me.何から何まで本当にありがとうございました。
It's really nice having you here, Isao.イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
You should've rejected such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Part of his story is true.彼の話の一部は本当だ。
How can you justify your rude behavior?どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
For God's sake tell me the truth.頼むから本当のこといってくれ。
Some of them are really fine.それらのいくつかは本当に素敵なものです。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
I was quite at a loss for words.私は大変当惑し言葉がでなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License