Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| I trained the dog to do tricks. | 私はその犬を芸当ができるように訓練した。 | |
| He seems to have been rich in those days. | 彼は当時金持ちだったらしい。 | |
| The girl wanted to, but could not, tell him the truth. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Our living room is sunny. | 家の居間は日当たりが良い。 | |
| Tell me the truth. | 本当のことを教えて。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| You may depend on him to help you. | あなた彼の助けを当てにしてもよい。 | |
| Her work in school warranted her good grades. | 彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Bob is really a brown noser. | ボブは本当にごますりだ。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| The damage will cost us a lot of money. | 被害額は相当なものになるだろう。 | |
| There isn't a grain of truth in what he says. | 彼の言うことには本当のことは全然ない。 | |
| I took his attendance for granted. | 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 | |
| She took care of his wound. | 彼女は彼の傷を手当した。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| It turned out to be true. | それは本当であることがわかった。 | |
| St. Valentine's Day falls on Sunday this year. | 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 | |
| In the summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| I wonder if you are truly happy. | あなたは本当に幸せなのかしら。 | |
| It can harm your eyes to read in the sun's light. | 日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| It cannot be true. | 本当の筈がない。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| This painting is worth a great deal of money. | この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。 | |
| No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that. | ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。 | |
| His skill in English truly astounds me. | 彼の英語力には本当に驚かされる。 | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| My taste is quite normal. | 私の好みはごく当たり前さ。 | |
| How glad I am to see you! | お会いできて本当にうれしい! | |
| It'll be really lonely without you. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| The arrow hit the target. | 矢は的に当たった。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| Let's suppose you happen to strike it rich at the races. | 仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 | |
| It's not until you have met him that you really understand a man. | 会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| You are very good at sewing. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. | 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| I didn't tell him the truth for fear he would get angry. | 彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。 | |
| He won the election by a large majority. | 彼は選挙で大差で当選した。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| Such a man ought to succeed. | そのような人は成功するのが当然だ。 | |
| Is it really possible to predict an earthquake? | 地震を予測することは本当に可能なのだろうか。 | |
| Television sets began to appear house by house at that time. | 当時テレビが各家庭に現れだした。 | |
| You're really absent-minded. | 本当にあなたは物忘れがひどいのね。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| Is it true that Tom has a twin? | トムに双子のきょうだいがいるって本当? | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| The sunny side of the hill is full of deciduous trees. | 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| Could not find the right menu option in the ATM. | ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。 | |
| I hit the jackpot. | 大当たりしたんだ。 | |
| It's really wonderful seeing you again, Momoe. | モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| I asked my son what he really wanted. | 私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| That rumour is not true, is it? | そのうわさは本当ではないでしょうね。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| The prices of commodities varied every week then. | 当時、物価は毎週変化していた。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |