UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are really annoying.あんたは本当にうるさいなあ。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
My older brother is really tall. He's about 180 centimeters.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
The teacher allotted the longest chapter to me.先生は私に一番長い章を割り当てた。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
At that time, I was in Canada.当時、私はカナダにいた。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
His story must be true.彼の話は本当に違いない。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
I took it for granted that he would keep his word.彼は当然約束を守るものだと思っていた。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
I suppose that she was happy then.当時彼女は幸せだったと思う。
I kept body and soul together at that time.私は当時生きていくのがやっとだった。
He that marries for wealth sells his liberty.財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Cowards die many times before their deaths.臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
His technique was unique and absolutely amazing.彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
The hail cracked the window.ひょうが窓に当たって音を立てた。
I feel deeply for you.本当にお気の毒に存じます。
It's the truth.本当ですよ。
There were no railroads at that time in Japan.当時は日本には鉄道はなかった。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
Did Tom actually say that?トムが本当にそんなこと言ったの?
His story turned out to be true.彼の話は本当であることがわかった。
Come on in and make yourself at home.適当に入って勝手にやって。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
His story turned out true.彼の話は本当であることがわかった。
My dream has come true.夢は本当になった。
He gave me quite a start.彼には本当にはっとさせられた。
Never rely too much upon others.他人を当てにし過ぎない。
My investments earn about 10 percent a year.私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に口答えするなんて見当違いだ。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit.私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。
John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place.当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
You can count on him to tell the truth.彼が本当のことを言うと期待してよい。
Her words turned out to be true.彼女の言ったことは本当だとわかった。
I wish you had told me the truth then.君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
His promise cannot be counted on at all.彼の約束は少しも当てにできない。
They are very alike to me.彼らは本当によく似ている。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
You should have refused such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Her face betrayed her real feelings.彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
It's true that a ghost appeared at my house.私の家におばけが出たのは本当だ。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
I really enjoyed myself at the party.私はそのパーティーで本当に楽しんだ。
We gave you credit for more sense than that.我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at.この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。
The campaign was successful and she won the election.選挙運動は成功し、彼女は当選した。
This rule doesn't apply to first-year students.この規則は1年生には当てはまらない。
We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
We have a lot of snow here in winter.当地では冬はたくさん雪が降る。
He assigned me a new job.彼は私に新しい仕事を割り当てた。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
That's really surprising.それは本当に驚くようなことだ。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
I mortgaged my house.家を抵当に入れました。
It turned out true.それは本当であることがわかった。
Can you justify the use of violence?君は暴力行使を正当化することができますか。
I erred in thinking him trustworthy.彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
He is the minister responsible for the environment.彼が環境担当の大臣です。
There is usually a cool breeze here in the evening.当地では夕方によく涼しい風が吹く。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
It is careless of you tell him the truth.彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
Do you think he will really give up?彼は本当にあきらめると思うか。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
I asked my son what he really wanted.私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。
I bought a box lunch at the station.駅で弁当をかった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
The rumor proved true.うわさは本当だと分かった。
I took it for granted that he would succeed.私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
You won't have to take charge of that.あなたはそれを担当する必要はないだろう。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
I wonder if that country is actually really ready to accept a black president.あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。
Can the rumor be true?そのうわさは一体本当だろうか。
I'm really pleased at the news of your marriage.あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
Children really like playing on the beach.子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV).オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License