The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What he said turned out true.
彼の言ったことは本当であるとわかりました。
The same holds good of us students.
同じことがわれわれ学生に当てはまる。
Mary isn't really sick. She's faking it.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
You have good reason to be angry.
君がおこっているのも当然だ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
He is said to have been the richest man in town at that time.
彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
The baby really takes after its father.
その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
The arrow hit the target.
矢は的に当たった。
Make it a normal packed lunch, OK?
普通のお弁当にしてね。
I really need a drink now.
今は飲むことが本当に必要だ。
She is a real beauty.
彼女は本当に美人だ。
The report cannot be true.
その報告は本当ではなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
We went to the theater early so we could get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Tom has no idea when Mary will arrive.
メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
It's really hard to turn your back on your way of life.
今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
He said that he would be elected and that he would become governor.
彼は当選して知事になるつもりだと言った。
He damned his men right and left.
彼は部下に当たり散らした。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
Driving a car is really very simple.
車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
Do you really think that it's bad?
本当に悪いと思ってるの?
I was surprised at his strong resemblance to his father.
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
She is friendly to everybody.
彼女は人当たりがいい。
This country is really going to the dogs!
この国は本当に落ちぶれてきている。
You shouldn't count on others for help.
ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
Thanks a lot.
本当にありがとう!
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Don't expose photos to the sun.
写真を日光に当ててはいけない。
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
The movie was a big draw at the box office.
その映画は大当たりした。
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
I took it for granted that you would come.
私は君が来るのを当然だと思っていた。
I have a rough idea where it is.
それがどこにあるのか、およその見当はついている。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.
私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
He truly is a prodigy.
かれは本当に神童である。
Let's leave the matter as it is for the present.
当分の間その問題はそのままにしておこう。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
To tell the truth, I have no money with me.
本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
Does anything touch your gums?
歯茎に当たるところはないですか。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Ellie is very feminine.
エリーは本当に女性らしい女性だ。
This story is believed to be true.
この話は本当だと信じられています。
I am very much obliged to you for your help.
助けてくださって本当にありがとうございます。
To tell the truth, I didn't solve this question.
本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.
彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
The report is not to be depended upon.
その報道は当てにならない。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
What he said also applies in this case.
彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
She is a real beauty.
彼女は本当に美しい。
At that time, Tom was in Boston.
当時は、トムはボストンにいました。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
I think I'm really in love for the first time.
これが本当の初恋なんだと思う。
You'd better not count on a raise.
昇給を当てにしないほうがよい。
It was really fun.
本当に楽しかった。
The letter showed what he really felt.
この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
My briefcase was nowhere to be found.
僕の鞄はどこにも見当たらなかった。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
You must not rely on his word.
彼の言うことは当てにならないよ。
This cold has knocked me for a loop.
今度の風邪には本当にまいったよ。
I really like city life.
私は都会の生活が本当に好きだ。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
I warmed myself at the fire.
火に当たって体を暖めた。
The fish I ate yesterday did not agree with me.
昨日食べた魚がどうも当たったようだ。
I take it for granted that I'm such a great pilot.
当然のことながら私は上手なパイロットだ。
He blotted the good reputation of our school.
彼は当校の名を汚した。
The children were assigned to sweep the room.
子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
We thought it natural that he should be punished.
彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
You may depend on him to help you.
あなたは彼を当てにしている。
What he said is, in a way, true.
彼の言ったことはある意味本当だ。
The story was true.
その話は本当でした。
I was a high school student at that time.
当時私は高校生でした。
Come on in and make yourself at home.
適当に入って勝手にやって。
Thank you very much.
本当にありがとう!
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時は私は31歳であった。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.