Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| At that time, I was in Canada. | 当時、私はカナダにいた。 | |
| It is true that he is ill. | 彼が病気であることは本当だ。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| Cherry blossoms are very beautiful. | 桜の花は本当にきれいですよ。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| I took it for granted that he would succeed. | 彼が成功するのは当然だと思っていた。 | |
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| The company shares give a high yield. | その会社の株は高配当だ。 | |
| Attached is a map to our office. | 当社への地図を添付します。 | |
| It turned out true. | それは本当であることがわかった。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| Thanks a lot for all the things you've done for me. | 何から何まで本当にありがとうございました。 | |
| This is as true of a cat as of a dog. | 犬に当てはまることはネコにも当てはまる。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| He noticed her embarrassment. | 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| It is quite natural that he should be angry. | 彼が怒るのは当たり前だ。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| 'The child is father to the man' is certainly well said. | 三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。 | |
| The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. | すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 | |
| Nice to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| Do you? Why? | 本当?なぜ? | |
| I thought I was a fairly good swimmer. | 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | |
| It's natural that no one likes him. He's really mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| Their expenses for the wedding were considerable. | 彼らの結婚費用は相当なものだった。 | |
| You will be in charge of the women working in this factory. | あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 | |
| Are you quite certain about it? | その事は本当に確かなのですか。 | |
| Valentine's Day is on Sunday this year. | 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 | |
| Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. | 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 | |
| I found the rumor to be true to a certain extent. | そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 | |
| The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. | それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 | |
| If you were to win the lottery, what would you buy with the money? | 仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| I am really tired of living. | 生きるのが本当にしんどいです。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that. | ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。 | |
| Is she anybody? | 彼女は相当な人物かね。 | |
| Please consider us in the future for all your travel needs. | 今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I reckoned on her to take my place. | 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| He made out really well in the clothing business. | 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| Don't leave everything to chance. | 行き当たりばったりの仕事をするな。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| I truly loved her. | 彼女が本当に大好きだった。 | |
| The bloated profits of farmers at the time were something again. | 当時の農家の暴利はすさまじかった。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| My father relies little on medicines. | 私の父は薬というものをほとんど当てにしない。 | |
| Naturally. | 当然だよ。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| It was a great thrill to meet the President. | 大統領に会うなんて本当にわくわくした。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| What he said may well be true. | 彼が言ったことはおそらく本当だろう。 | |
| Actually, Tom is his real name. | 実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。 | |
| I hit the mark with the arrow. | 私は矢を的に当てた。 | |
| She can't have been in her twenties at that time. | 当時、彼女が20代であったはずがない。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| We believed that the news is true. | その知らせは本当だと信じられています。 | |
| I really enjoyed myself at the party. | わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| I felt a cold wind on my face. | 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Around here, everyone skis. | 当地では誰でもスキーをします。 | |
| Did my father really die? | 私の父は本当に死んだんですか。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| Honestly, I would also like to go. | 本当は僕も行きたい。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは110円に相当する。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| The rumor may or may not be true. | そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| We are supposed to know the rules. | 私たちはそのルールを当然知っていることになっている。 | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| He's so moody I have trouble keeping up with him. | あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。 | |
| That is a criminal offense, and you will surely be punished! | それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! | |
| I was more than a little shocked at this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| He has no legitimacy. | 彼にはまったく正当性がない。 | |
| Her name then was Agnes. | 彼女の名前は当時アグネスだった。 | |