Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It hardly ever rains here. めったに当地では雨が降りません。 You can count on Jack. ジャックを当てにしていいよ。 The rumor turned out true. 噂は結局本当だった。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 I cannot say how far his story is true. 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 Yesterday, a man told me that I sleep around too much. 昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。 She made a fuss about her benefits. 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 Our university authorities are considering the admission of handicapped students. 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 We have a wide choice of books. 当店にはいろいろな種類の本がございます。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 The authorities have been hiding the facts from the public. 当局は事実を大衆から隠してきた。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 I am so much obliged to you for your kindness. ご親切のほど本当にありがとうございます。 I'll tell you the truth. 私はあなたに本当の事を話そう。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 Well may you ask why! 君が理由を聞くのも当然だ。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 Some of them are really fine. それらのいくつかは本当に素敵なものです。 He always tells the truth. 彼はいつも本当のことをいいます。 Is it true that you are going to Paris? 君がパリへ行くというのは本当ですか。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 To tell the truth, he is not a human being. 本当のことを言えば彼は人間ではない。 It can be very cold here even in May. 当地は5月でもとても寒くなることがある。 Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 What the newspapers say is true. 新聞が書いていることは本当だ。 "Really?" "Yes, really." 「本当?」「はい、本当です。」 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Well... actually, I'm sick. あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 You have good reason to be angry. 君がおこっているのも当然だ。 She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 I don't know whether the story is true or not. その話が本当かどうか知りません。 Can I buy tickets on the day of the tour? チケットは、当日でもかえますか。 I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept. エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。 He listened with his ear to the door. 彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。 That cannot have been true. それは本当のことであったはずがない。 There are cases where this rule doesn't hold good. この規則が当てはまらない場合がある。 His story cannot be true. 彼の話は本当のはずがない。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 If Smith leaves the school, who will take charge of our class? スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 The store is closed until further notice. 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 We took it for granted that he would approve of the plan. 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 The statement sounds improbable. その話は本当とは思えない。 I have no idea of what it is like. それがどんなものやら皆目見当がつかない。 If you want to get elected, you're going to have to improve your public image. 当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。 The climate here is very similar to that of England. 当地の気候は英国と非常に似ている。 If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 Is that rule applicable to us foreigners? その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 This is a true story. これは本当の話です。 The peacock has a truly gorgeous tail. クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。 I was dismayed at the news. 私はその知らせに当惑した。 That, while regrettable, is true. それは遺憾ながら本当だ。 You have eaten lunch, haven't you? お弁当食べたんでしょう。 Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 You are really annoying. あんたは本当にうるさいなあ。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 I don't blame you. 君がそうするのは当然だ。 What he said turned out to be true. 彼が言ったことは本当だとわかった。 You can bank on that. 当てにしていていいよ。 I took it for granted that she would come to our wedding. 彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。 Is it true that chicken soup will cure a cold? チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。 Those oysters I ate last night didn't agree with me. 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 He seldom does anything he really hates to do. 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 What a lonely world it would be with you away! あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。 She rested on his promise. 彼女は彼の約束を当てにしていた。 You're really annoying. 君は本当にうざいなあ。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 It is true that he accepted this job. 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。 He is the only friend I can really trust. 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 I think it true. 私はそれが本当だと思う。 I assumed that she was there. 私は当然彼女がそこにいると思った。 He may well get scolded for doing that. そんなことをすれば彼はしかられて当然です。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 We take our high standard of living for granted. 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 He was naturally very angry. 彼がとても怒ったのは当然だ。 He may well be proud of his father. 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 The news was suppressed for the time being. そのニュースは当分の間差し止めになった。 Children really like playing on the beach. 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 The report cannot be true. この報道は本当のはずがない。 He was in charge of preparing a magazine for publication. 彼は雑誌の出版準備を担当していた。 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 I do not deny but that it is true. それが本当であることは否定しない。 The news may well be true. そのニュースは多分本当だろう。 To all appearance it is true. それは本当らしく見える。 The real issue is how to prevent the disease. 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 Since he says so, it must be true. 彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。 I must be true to myself. 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。