Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| She takes everything for granted. | 彼女はあらゆることを当然だと思っている。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| Ken's really got computers on the brain. | 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| I took it for granted that he would become a member. | 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 | |
| The music made the show. | 音楽でそのショーは当たった。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| I'm staying with my aunt for the time being. | 当分の間叔母さんのところにいます。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは一体本当だろうか。 | |
| You may rely on him. | あなたは彼を当てにしてもよい。 | |
| Try not to make random statements. | 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| I have no idea where he has gone. | 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 | |
| She's very particular about her choice of hotels. | 彼女はホテルの選択には本当にやかましい。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. | 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 | |
| It's really a very useful thing; you ought to buy it. | それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。 | |
| Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk? | タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか? | |
| It is true that she teaches French at school. | 彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| We have a wide choice of books. | 当店にはいろいろな種類の本がございます。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのはきわめて当然だ。 | |
| He seldom does anything he really hates to do. | 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 | |
| He has a fairly large fortune. | 彼は相当な財産を持っている。 | |
| I think it natural that he got angry. | 彼が怒ったのも当然だと思います。 | |
| I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. | なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| At your age, you ought to know better. | あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 | |
| I think it natural for him to get angry. | 彼が怒るのは当然だと思う。 | |
| I can truly say that baby is ugly. | あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。 | |
| It's really hot there. | 本当に暑いところなんだね。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| Did you accept his statement as true? | 君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| We don't have much snow here even in the winter. | 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 | |
| I took it for granted that he would succeed. | 彼が成功するのは当然だと思っていた。 | |
| My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. | 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 | |
| Show business is really glamorous. | ショービジネスというのは本当に華やかだ。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| You guessed right. | あなたは推理が当たった。 | |
| We should adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| If you were to win the lottery, what would you buy with the money? | 仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| In those days, a new type of democracy was rising. | 当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Or that was the idea. | いや、当初の考えはそうでした。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| He does want to be a wrestler, but he is too thin. | 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| Always tell the truth. | いつでも本当のことを言いなさい。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| How nice to be in Hawaii again! | またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī! | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| Does anything touch your gums? | 歯茎に当たるところはないですか。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのも当然だ。 | |
| Can you guess my age? | 私の年齢を言い当てれますか。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| This painting is worth a great deal of money. | この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。 | |
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| Peter showed due respect to his teacher. | ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実は当然のことだと思っていた。 | |
| I really want to see you. | 本当にあなたに会いたいです。 | |
| The news can't be true. | その知らせは本当であるはずがない。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| Hanako questioned his sincerity. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| It can't be true. | それは本当であるはずがない。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| That child is full of mischief. | あの子は本当にいたずら好きだ。 | |
| What's your real purpose? | 君の本当の目的は何だ。 | |
| Cherry blossoms are very beautiful. | 桜の花は本当にきれいですよ。 | |