Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This information is not as up-to-date as it should be. この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 It is doubtful whether the rumor is true or not. その噂が本当かどうかは疑わしい。 Real friendship is more valuable than money. 本当の友情は金銭よりも価値がある。 I erred in thinking him trustworthy. 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 Who broke the window? Tell the truth. 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 Our city is free from air pollution. 当市には大気汚染はありません。 It may well be true. それは多分本当だろう。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 I take it for granted that I'm such a great pilot. 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 The rumor cannot have been true. その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 Mary isn't really sick. She's just faking it. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 Stella really is dead! ステラは本当に死んでいます! The blue lines on the map correspond to rivers. 地図上の青い線は川に相当する。 Did Tom actually say that? トムが本当にそんなこと言ったの? In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 My first guess was wide off the mark. 私の最初の推測は見当違いであった。 The climate here is like that of Hokkaido. 当地の気候は北海道の気候と似ている。 At that time, I was in Canada. 当時、私はカナダにいた。 Oh, it's very kind of you to say so. まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。 You may as well tell me the truth. 私に本当のことを言ったほうがいい。 Our store has a monopoly on this item. これは当店の専売です。 My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 It was nice of you to come all this way to see me. はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 The weather forecast is not reliable at all. 天気予報はまったく当てにならない。 My cat is really smart. 私の猫は本当に 賢いです。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 You should have told him the truth. 君は彼に本当のことを言うべきだった。 That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship. そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。 I was in fact thirty-one at the time. 実のところ、当時私は31歳であった。 She was understandably angry. 当然のことだが、彼女は怒った。 Tom finally figured out where the treasure was hidden. トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 Here everybody goes in for skiing. 当地では誰でもスキーをします。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 The swans migrate from here to Florida. 白鳥は当地からフロリダに移動する。 My elder brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 The news can't be true. その知らせは本当であるはずがない。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 He looked really wonderful in his top hat and tails. 彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。 Strange as it is, the story is true. 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 I guessed her to be 40. 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 His story turned out true. 彼の話は本当であることがわかった。 Art was then at its best. 当時、芸術は全盛でした。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 I mortgaged my farm to him for ten million yen. 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 No one knows the real reason why we love dogs. われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 You will think it just that I should do so. 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 Could not find the right menu option in the ATM. ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。 Children really like playing on the beach. 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 His noble deed deserves praise indeed. 彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。 I really can't remember people's names, but I don't forget faces. 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 The paint is peeling off the weather-beaten wall. 雨に当たってペンキがはげている。 I'd really like to know why he did that sort of thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 Tell me a true story. 本当の話をしなさい。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 You may stay with me for the time being. あなたは当分の間私のところにいても良い。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 There were no schools for the deaf at that time. 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 He devoted himself to music in those days. 当時彼は音楽に没頭していた。 His story may be true. 彼の話は本当かもしれない。 Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 It was really fun. 本当に楽しかった。 It is very courteous of you to call on me. 訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。 Is it true that he won the race? 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 "Are you sure you want to call the police?" I asked her. 「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 What a lonely world it would be with you away! あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。 It is quite natural for her to be angry with you. 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 Reading is prohibited in this library. 当図書館では読むことが禁止です。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 The campaign was successful and she won the election. 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 His face was shadowed from the light. 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 What my mother had said was true. お母さんの言ったことは本当だった。 Can the rumor be true? そのうわさは果たして本当だろうか。 My older brother is really tall. He's about 180 centimeters. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 He didn't tell the truth for fear she should get angry. 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 I took it for granted that he would stand by me. 彼は当然私の味方になると思った。 In those days, I used to get up at six every morning. 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 I think that it's true. 僕はそれが本当だと思う。 Don't lean too much on others. あまり人を当てにするな。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen. パーティーの費用は一人当たり4000円です。 In those days, few people could travel abroad. その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。 Suppose it were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 It was quite right of her to do that. 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 I don't know whether you are telling the truth or not. 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 Is it true that Tom has a twin? トムに双子のきょうだいがいるって本当? They arrived here safely yesterday. 彼らは昨日無事に当地に着いた。 There is nobody who fulfils these conditions. この条件に該当する人は誰もいない。 It's no wonder you ask. 君が理由を聞くのも当然だ。