Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wasn't counting on that. | 当てが外れたよ。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| The plane should have arrived at Kansai Airport by now. | その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| Who is the person in charge? | 担当の方はどなたですか。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |
| You are really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| A savage tribe lived there in those days. | その当時、そこには未開民族が住んでいた。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| You know, I had a lot of fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| The news may be true. | そのニュースは本当かもしれない。 | |
| I believe that he's trustworthy. | 彼は当てにしてもいいと思う。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| The movie was a big draw at the box office. | その映画は大当たりした。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| Can you handle it? | 本当にできるのかい? | |
| Keeton wanted to know if this is true. | キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。 | |
| If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 | |
| He made a substantial contribution to economics. | 彼は経済学に相当な貢献をした。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Do ghosts really exist? | 幽霊は本当に居るのだろうか。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| Stella really is dead! | ステラは本当に死んでいます! | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| "Really?" "Yes, really." | 「本当?」「はい、本当です。」 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Can you justify your action? | あなたは自分の行為を正当化できますか。 | |
| I do feel on the mend. | 本当によくなっている感じがしますもの。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| We believed that the news is true. | その知らせは本当だと信じられています。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| Tom has no idea when Mary will arrive. | メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 | |
| What a lonely world it would be with you away! | あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。 | |
| This case also applies to other cases. | このケースはほかのケースにも当てはまる。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| If you were to win the lottery, what would you buy with the money? | 仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| When I think about those students, it gives me a headache. | あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 | |
| Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? | INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 | |
| It's the truth. | 本当ですよ。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| Can you really swim? | あなたは本当に泳げるのですか。 | |
| We have decided to stay here for the time being. | 私たちは当分ここにとどまることにした。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| That house is really better than this house. | その家のほうがこの家より本当に良いです。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| What he said is by no means true. | 彼の言った事は決して本当ではない。 | |
| Does anything touch your gums? | 歯茎に当たるところはないですか。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| She did come here. | 彼女は本当にここへ来たんだ。 | |
| He cannot be relied on. | 彼は当てにならない。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| Ellie is very feminine. | エリーは本当に女性らしい女性だ。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| I truly loved her. | 私は、彼女のことを本当に愛していた。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| He's so moody I have trouble keeping up with him. | あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。 | |
| All this may sound strange, but it is true. | この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| I seem to have run out of steam this term. | 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | |
| This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at. | この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| The food isn't very good here. | 当地は食べ物があまり良くない。 | |
| The news can't be true. | その知らせは本当であるはずがない。 | |
| The sunny side of the hill is full of deciduous trees. | 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 | |
| He truly is a prodigy. | かれは本当に神童である。 | |
| Or that was the idea. | いや、当初の考えはそうでした。 | |
| George Johnson is in really fine form. | ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 | |
| The people here are accustomed to the cold. | 当地の人々は寒さに慣れている。 | |
| I hit the jackpot. | 大当たりしたんだ。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| I can't really remember. | 本当に思い出せないんです。 | |
| That, while regrettable, is true. | それは遺憾ながら本当だ。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races. | 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 | |
| This room doesn't get much sunlight. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |