Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think you are a really nice person. あなたは本当にいい人だと思うよ。 There were no schools for the deaf at that time. 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 My dream has come true. 夢は本当になった。 You will be in charge of the women working in this factory. あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 As was the custom in those days, he married young. 当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 You might well ask her why she dislikes you. あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 In summer, it is very hot here. 当地では、夏は非常に暑いです。 Is that what Tom would really want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 The story turned out to be true. その話は本当である事が分かった。 I was in fact thirty-one at the time. 実のところ、当時は私は31歳であった。 It is very hot here in the summer. 夏は、当地は非常に暑いです。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 Tom says he has actually seen a ghost. トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 It is very kind of you to invite me to the party. 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 All of Tom's predictions came true. トムの予言はすべて当たった。 Thanks a lot for all the things you've done for me. 何から何まで本当にありがとうございました。 Do you really care why I quit smoking? 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? You really believe in ghosts? あなたは本当に幽霊を信じているのですか? I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 You will soon get accustomed to living here. 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 Is it true that horses sleep while standing up? 馬は立ったまま寝るって本当ですか? If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 My boss assigned the hard job to me. 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 Does anything touch your gums? 歯茎に当たるところはないですか。 It is more than ten years since we came to live here. 当地に住み着いてから10年以上になる。 Let's suppose you happen to strike it rich at the races. 仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 I'm staying with my aunt for the time being. 当分の間叔母さんのところにいます。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 What he said about England is true. 彼がイングランドについて言った事は本当です。 You'd better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 I wonder if you are truly happy. あなたは本当に幸せなのかしら。 One of these fine days he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 When I think about those students, it gives me a headache. あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 Don't you like them any at all? 彼らを本当に嫌いなのですか。 The news can't be true. その知らせは本当であるはずがない。 They were really cut from the same cloth. 本当に瓜二つだわ。 It is natural that he should refuse that request. 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 Could not find the right menu option in the ATM. ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。 I got several bites, but could not hook a fish. 何回か当たりはあったが針にはかからなかった。 What he said also applies in this case. 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 For the time being, my sister is an assistant in a supermarket. 当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 Don't lean too much on others. あまり人を当てにするな。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 If I knew the truth, I would tell you. 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 His story turned out true. 彼の話は本当であることがわかった。 We have been assigned the large classroom. 私たちは大きな教室を割り当てられた。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords. 新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。 It cannot be true. それは本当のはずはない。 The actor really played cowboy roles better than any other actor. 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 Would you be kind enough to tell me the truth? 本当のことをおっしゃっていただけませんか。 He was in charge of preparing a magazine for publication. 彼は雑誌の出版準備を担当していた。 Ritsuko is something of an authority on the subject. リツコはその問題については相当の権威者です。 The rumor cannot be true. その噂は本当であるはずがない。 We took his success for granted. 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 A ball hit the back of my head while I was playing soccer. サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 This room gets a lot of sunshine. この部屋は良く日が当たる。 I don't really look at it that way. 私は本当はそのように考えていない。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 This rule applies to you, too. この規則はあなたにも当てはまる。 Parents who beat their children really make my blood boil. 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 I am delighted to meet you. お会いできて本当にうれしい! It's fairly warm today. 今日は相当暖かい。 A person who steals deserves punishment. 盗みを働く者は罰せられて当然だ。 No kidding? 本当ですか。 His car ran into the Iron Gate. 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 Those were his actual words. あれは彼が本当に言った言葉です。 It is doubtful whether he is telling the truth. 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 It was natural that he should win the contest. 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 She looks quite pretty. 彼女は本当にかわいらしく見える。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 He lent me the money quite willingly. 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 What she wrote is true in a sense. 彼女が書いたことはある意味では本当です。 You're so picky. あなたって本当に細かいわね。 I thought I was a fairly good swimmer. 私は水泳に相当の自信を持っていた。 That's really sad. それは本当に悲しいことです。 It is true that we cannot be too careful choosing our friends. 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 We sell goods on commission. 当店では品物の委託販売をしています。 Distance per degree of longitude at equator. 赤道における経度1度当たりの長さ。 I think my German is really bad. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 He was elected to the Senate in the last election. 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 As I'm very busy, don't count on me. 私は忙しいから当てにしないでよ。 The fish I ate yesterday did not agree with me. 昨日食べた魚がどうも当たったようだ。