Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 You must not rely on his word. 彼の言うことは当てにならないよ。 You've never seen a genuine diamond. あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。 He put his hand to his forehead. 彼は額に手を当てた。 "Are you sure you want to call the police?" I asked her. 「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。 Do you? Why? 本当?なぜ? Can you guess my age? 私の年齢を言い当てれますか。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 That he is in love with her is true. 彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。 Unless you have good credit, buying a house is impossible. 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 I would really like to know why he did such a thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 I was banking on him to help me. 私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 The girl wanted to, but could not, tell him the truth. 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 We will be landing in 15 minutes. 当機は15分後に着陸します。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 What Tom said is true. トムの言ったことは本当です。 This is true of you, too. これは君にも当てはまる。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 Is that true? 本当なの。 He has plenty of money in the bank. 彼は銀行預金が相当ある。 She ought to have arrived by now. 彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。 As I'm very busy, don't count on me. 私は忙しいから当てにしないでよ。 I think you are a really nice person. あなたは本当にいい人だと思うよ。 Nowadays, commuters take traffic jams for granted. 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 We wandered aimlessly around the shopping district. 繁華街を当てもなくウロウロした。 Mr Koizumi is really full of himself. 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 Miss Sato is in charge of my class. 佐藤先生が私のクラスを担当しています。 He is said to have been a man of respectable position. もとは相当の身分の人だったそうです。 But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 He seems cheery but, on the contrary, he is sad. 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 You've sure got the teacher's number. うまくあの先生のやまを当てたわね。 This room does not get much sun. この部屋はあまり日が当たらない。 I wish you had told me the truth then. 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 Sometimes telling the truth hurts. 時々、本当のことを言うのは痛い。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 We shall all miss you when you go away. 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 I do believe in ghosts. 私は幽霊の存在を本当に信じている。 I took it for granted that he would stand by me. 彼は当然私の味方になると思った。 No wonder he was arrested. 彼が逮捕されたのは当然だ。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 Parents who beat their children really make my blood boil. 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 That might have been true. それは本当だったかもしれない。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 It's true that he is in America. 彼がアメリカにいることは本当である。 Somebody's elbow touched my back. 誰かのひじが私の背中に当たった。 Is it true that men have oilier skin than women? 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? He asked questions at random. 彼は手当たりしだいに質問した。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 The story turned out to be true. その話は本当である事が分かった。 I can't figure out what she really wants. 彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。 Are you sure? 本当? Real friendship is more valuable than money. 本当の友情は金銭よりも価値がある。 I put the receiver to my ear. 私は受話器を耳に当てた。 In those days, he was still strong and energetic. 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 She looks like her mother, I tell you. 彼女は本当に母親によく似ている。 My family was well off in those days. 当時我が家は暮らし向きがよかった。 "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 You've got a nerve to say such a thing! そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 Her behavior really got on my nerves. 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 How glad I am to see you! お会いできて本当にうれしい! He isn't really sad; he's only acting. 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 You're a wonderful guy. あなたって本当にすばらしい人ね。 We still believe it true that he is innocent. 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 This is too good to be true. 本当であるにはよすぎる。 As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 Mary had a dream that she won the lottery. メアリーは宝くじに当選する夢を見た。 She's really smart, isn't she? 彼女は本当に賢いよね? The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter. 私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。 In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 The rumor may be true. うわさは本当かもしれない。 In those days, America was not independent of the United Kingdom. その当時、アメリカは英国から独立していなかった。 I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 What he said is, in a sense, true. 彼が言ったことはある意味では本当だ。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 We cannot really predict anything. 我々は本当に何も予言できはしない。 Her election is in the bag. 彼女の当選は確実だ。 All of Tom's predictions came true. トムの予言はすべて当たった。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 They were really cut from the same cloth. 本当に瓜二つだわ。 We really ought to buy a new car, oughtn't we? 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 I seem to have run out of steam this term. 今学期は本当に息切れした感じだわ。 I think it true. 僕はそれが本当だと思う。