Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
Can you guess my age?
私の年齢を言い当てれますか。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
We were in the same class then.
私たちは当時は同級生だった。
You should think about your future.
将来について考えるのが当然です。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
The example doesn't fall into any type stated above.
この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。
I'm very glad to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
Never rely too much upon others.
他人を当てにし過ぎない。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
How about having our lunch in the park?
公園でお弁当を食べませんか。
She takes everything for granted.
彼女はあらゆることを当然だと思っている。
I think my German is really fucked up.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
Don't expose this chemical to direct sunlight.
この薬品は日光に当てないようにしなさい。
You're really absent-minded.
本当にあなたは物忘れがひどいのね。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I've no idea what's happening.
なんだか見当がつきません。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
He wants whipping for saying that.
彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.