UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
This is too good to be true.本当であるにはよすぎる。
You should have refused such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
I'm going to ascertain the truth of his statement.私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
She guessed right.彼女の推測は当たった。
His story turned out to be true.彼の話は本当だと分かった。
In those days, I was still a student.その当時、私はまだ学生であった。
All our catalogues are free for the asking.当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
It's no good his trying to find the true reason.彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
His prediction has come true.彼の予言は当たった。
It's very nice of you to help me.手伝って下さって本当にありがとう。
Cherry blossoms are very beautiful.桜の花は本当にきれいですよ。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I don't really look at it that way.私は本当はそのように考えていない。
Thank you. You've been very helpful.ありがとうございました。本当に助かりました。
Travelling was much more difficult in those days.その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
I think what you say is true.おっしゃることは本当だと思います。
There were no railroads in Japan at that time.当時、日本には鉄道が無かった。
I really must say good-bye.もう本当においとましなければなりません。
We really ought to buy a new car, oughtn't we?私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
The ball hit her in the eye.ボールが彼女の目に当たった。
It can't be true.本当の筈がない。
They take it for granted that what is new is better than what is old.彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I trained the dog to do tricks.私はその犬を芸当ができるように訓練した。
The union was modest in its wage demands.その組合の賃上げ要求は穏当だった。
You're a magician with a needle and thread.あなたは本当に裁縫が上手ですね。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
That's really stupid.それは本当にくだらないよ。
Are you sure?本当?
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
It is true that he stole the pearl.彼が真珠を盗んだのは本当です。
"Are you sure you want to call the police?" I asked her.「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
Next year my birthday will fall on Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have.マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
This is a smooth wine, which goes down easy.このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。
I found my father neither in his room nor in the garden.父は部屋にも庭にも見当たらなかった。
You've run into some trouble or something?なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
He was elected to the Senate in the last election.彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
What do you really think of him?本当に彼のことをどう思いますか。
In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
His story rings true.彼の話は本当のように聞こえる。
You're so set in your ways!あなたって本当に頑固ね。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
Tom was a homicide detective before he retired.トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
How can you justify your behavior?いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
I think my German is really fucked up.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
The teacher assigned us ten problems for homework.先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
We hit the right road in the dark.我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
I've no idea what's happening.なんだか見当がつきません。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
You've never seen a genuine diamond.あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。
There were no schools for the deaf at that time.当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。
He mediated between the two parties.彼は両当事者の間を調停した。
Can his story be true?一体彼の話は本当だろうか。
We're banking on you to provide all the money we need.我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
In my opinion, it's quite unsuitable.私の意見では全く不適当です。
They renounced their son.彼らは息子を勘当した。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
Driving a car is really very simple.車を運転することは本当は簡単なことである。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Until recently we took oil for granted.最近まではわれわれは石油を当然視していた。
The spokesman confirmed that the report was true.スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。
Turn right at the end of that street.あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
We cannot really predict anything.我々は本当に何も予言できはしない。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
He was then living from hand to mouth.彼はその当時その日暮らしをしていた。
The accused tried to justify his actions.被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
After you leave, we'll be very sad.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
The general meeting of our society is held in December every year.当会の大会は毎年12月に開かれる。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
She took care of his wound.彼女は彼の傷を手当した。
I don't have the remotest idea what he will do next.彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
We sell goods on commission.当店では品物の委託販売をしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License