UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
The lawyer believed in his client's innocence.弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
A ball hit her right leg.ボールが彼女の右足に当たった。
Your guess is almost right.君の考えは当たらずとも遠からずだ。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
You may as well tell me the truth.私に本当のことを言ったほうがいい。
I do hope that he will get well soon.彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
The weather forecast was right.天気予報が当たった。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
We take air and water for granted.我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
Several of the reports were missing.報告書がいくつか見当たらなかった。
His story may sound false, but it is true for all that.彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
Guess what he told me.彼が何て言ったか、当ててみて。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
You are really annoying.君は本当にうざいなあ。
Is it really possible to predict an earthquake?地震を予測することは本当に可能なのだろうか。
He made a big hit in that business.彼はその仕事で一山当てた。
I've really got to buckle down and study for our final exams.期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。
You may depend on him to help you.あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
In my opinion, it's quite unsuitable.私の意見では全く不適当です。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
She is friendly to everybody.彼女は人当たりがいい。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
What he said can scarcely be true.彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に口答えするなんて見当違いだ。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
He has few friends here except you.彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
You can't count on him for financial help.あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
I am staying at the hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
We will be landing in 15 minutes.当機は15分後に着陸します。
This rule doesn't apply to first-year students.この規則は1年生には当てはまらない。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
As far as I know, what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
He had really come to get gold.彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。
I really want to see you.本当にあなたに会いたいです。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
That cannot have been true.それは本当のことであったはずがない。
My apartment gets plenty of sunshine.私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い)
I take it for granted that he would come.私は彼が当然来ると思った。
What he has said is true of them.彼が言ったことは彼らに当てはまる。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
Mary isn't really sick. She's faking it.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
He was in America at that time.当時彼はアメリカにいた。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
Is it true? Paul kissed Lily on the lips?本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした?
Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected.Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
One should be considerate about things and considerate of people.人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
It is natural that he should refuse that request.彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
It is no wonder that the children love to visit the farm.子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。
For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
Please let me know the truth.私に本当のことを教えて下さい。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
No kidding?本当ですか。
Were you really playing chess at 11:30 last night?あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。
He put his hand to his forehead.彼は額に手を当てた。
This agreement is binding on all parties.この契約は当事者全部が履行すべきものである。
I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures.本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
It wasn't until then that I felt really frightened.その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun.今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。
I'll miss you after you've gone.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Can't you really swim?きみは本当に泳げないの?
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
Did they live here?彼らは当地に住んでいたのか。
He seldom does anything he really hates to do.彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
It is not in his nature to be hard on other people.彼は他人につらく当たることができない性格です。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
It can be very cold here even in May.当地は5月でもとても寒くなることがある。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Such a man ought to succeed.そのような人は成功するのが当然だ。
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
This is true.これ本当さ!
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然だとおもっている。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
I mortgaged my house.家を抵当に入れました。
Peter showed due respect to his teacher.ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
I usually got up at five in those days.私は当時たいてい5時に起きた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License