The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも極めて当然だ。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら、君はどうするか。
It is true that she teaches French at school.
彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
What he said could possibly be true.
彼の言ったことは本当かも知れない。
That rumour is not true, is it?
そのうわさは本当ではないでしょうね。
That can't be true.
そんなこと本当であるはずがない。
If I knew the truth, I would tell you.
私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
He seems to have been rich in those days.
彼は当時金持ちだったらしい。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
Your system isn't suited to our company's needs.
当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
That might have been true.
それは本当だったかもしれない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
You are really annoying.
君は本当にうざいなあ。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
I really enjoyed myself at the party.
私はそのパーティーで本当に楽しんだ。
Fill in the blanks with suitable words.
空所を適当な言葉でうめなさい。
It can not be true.
それは本当であるはずはない。
What you said is also true of this case.
君の言ったことはこのことにも当てはまる。
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
Thank you very much!
本当にありがとう!
You can count on Jack.
ジャックを当てにしていいよ。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Spring will be here before long.
近いうちに春が当地に訪れるだろう。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.
彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
I was fine and startled.
本当にびっくりした。
I took for granted that he was above such meanness.
私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
It's quite natural that you should think about marriage.
あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
I am counting on you to deliver the opening address.
君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
Who is the person in charge?
担当の方はどなたですか。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
We would play baseball after school in those days.
我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
This room doesn't get much sun.
この部屋はあまり日光が当たらない。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Then I felt that my parents really loved me.
そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
To tell the truth, I am tired of it.
本当を言うと私はそれに飽きた。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
Can you really swim?
あなたは本当に泳げるのですか。
You're really not stupid.
君は本当は馬鹿ではない。
It is more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.
昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
You're so picky.
あなたって本当に細かいわね。
I think my German isn't very good.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Can it be true?
それは本当だろうか。
The paint is peeling off the weather-beaten wall.
雨に当たってペンキがはげている。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.
私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
It was long before I realized her real love.
長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
What a fool he is!
彼は本当にばかだねえ。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
How can you justify your behavior?
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
To tell the truth, I think you are wrong.
本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
She is really cute.
彼女は本当にかわいい。
What a lonely world it would be with you away!
あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
It was not until then that he learned the truth.
その時初めて彼は本当の事を知った。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
If that is true, then he is not responsible for the accident.
それが本当なら彼は事故を起こしていない。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
Were those women in favor of votes for women?
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
It cannot be true.
それは本当のはずがない。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.
秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
All this may sound strange, but it is true.
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.