Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That can't be true. | そんなことは本当であるはずがない。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 | |
| The swans migrate from here to Florida. | 白鳥は当地からフロリダに移動する。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| I took his attendance for granted. | 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 | |
| His car ran into the Iron Gate. | 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 | |
| I really enjoyed myself at the party. | わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| The money was appropriated for building the gymnasium. | その金は体育館の建設に当てられた。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| I would rather you hadn't told him the truth. | 彼に本当のことを言ってほしくなかった。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| I really want to know why he did that kind of thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| It is only natural that he should do well at school. | 彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。 | |
| I was in fact thirty-one at the time. | 実のところ、当時は私は31歳であった。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| You may as well tell us the truth. | 私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。 | |
| I walked about aimlessly on the street. | 街を当てもなく歩いた。 | |
| It is true that he is good at playing golf. | 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| Why are you so bitter against her? | なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。 | |
| I am in charge of the book department. | 私は書籍売り場を担当している。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| I didn't tell him the truth for fear he would get angry. | 彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| In those days, I was still a student. | その当時、私はまだ学生であった。 | |
| In summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| Harry's really slow to catch on. | ハリーは本当に蛍光灯だね。 | |
| I am much obliged to you for your help. | お助けいただいて本当にありがとうございます。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| The boy in question did not come to school today. | 当のその少年は今日学校に来なかった。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Is that really true? | 本当にそうだろうか。 | |
| Our price is considerably higher than the current market price. | 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 | |
| I couldn't find a clerk to wait on me. | 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Oh, I'm terribly sorry. | 本当にすみません。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| Their concert was a big hit. | 彼らのコンサートは大当たりだった。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| What I told you about him also applies to his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| I've no idea what's happening. | なんだか見当がつきません。 | |
| Can it be true? | それはいったい本当だろうか。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| You really did a good job. | 本当によくやってくれたね。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これでやっていける。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| He is justly proud of his son. | 彼が息子を自慢するのも当然だ。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| Can you really swim? | あなたは本当に泳げるのですか。 | |
| At that time, Tom wasn't very happy. | 当時トムはあまり幸せではなかった。 | |
| Next year my birthday will fall on Sunday. | 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| We have little snow here. | 当地ではあまり雪は降りません。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| I was badly in need of his help at that time. | あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。 | |
| I really enjoyed myself at the party. | 私はそのパーティーで本当に楽しんだ。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| There is little, if any, hope that Tom will win the election. | トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| This is true of adults as well as of children. | このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。 | |
| Did the accident really come to pass last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| Do you really love Tom? | トムのこと本当に愛してるの? | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |