Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 Everybody knew her true feelings. だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 I really must have my watch repaired. 本当に時計を直してもらわなければならない。 His story sounds true. 彼の話は本当に聞こえる。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 I'm staying with my aunt for the time being. 当分の間叔母さんのところにいます。 That music really gets me. その音楽には本当に感動をおぼえた。 I am sure your promotion was timely and well deserved. あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 Don't take it out on me. オレに八つ当たりするなよ。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Did you ever? 本当か、これは驚きだ。 It's so cold here that we can't do without an overcoat. 当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。 It is true that he couldn't know the truth. 彼が真相を知らなかったのは本当です。 He seems cheery but, on the contrary, he is sad. 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 I think my German is really fucked up. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 The rumor may be true. その噂は本当かもしれない。 The sunshine improved his complexion. 日に当たって彼の顔色はよくなった。 His story may not be true. 彼の話は本当ではないかもしれない。 The news was suppressed for the time being. そのニュースは当分の間差し止めになった。 Would you be kind enough to tell me the truth? 本当のことをおっしゃっていただけませんか。 His behavior really got on my nerves. 彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。 On what day of the week does your birthday fall this year? 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics. しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。 The letter is for me. その手紙は私当てに来た。 Germany then had a powerful army. 当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。 I'm counting on you to join us. 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 The bullet found its mark. 弾が的に当たった。 The statement sounds improbable. その話は本当とは思えない。 Everything Tom predicted came true. トムの予言はすべて当たった。 I don't know whether you are telling the truth or not. 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 He made a big hit in that business. 彼はその仕事で一山当てた。 For the time being, I am studying French at this language school. 当分、この語学学校でフランス語を勉強します。 The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 She may well be proud of her son. 彼女が息子を自慢するのも当然である。 Do you really think that it's bad? 本当に悪いと思ってるの? Is it true that you are going to study in London? ロンドンに留学されるって本当ですか? He was then living from hand to mouth. 彼はその当時その日暮らしをしていた。 I can't believe Tom really said no to me. トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 The damage will cost us a lot of money. 被害額は相当なものになるだろう。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 This rule doesn't apply to first-year students. この規則は1年生には当てはまらない。 It's very cold here in February. 当地は2月がとても寒い。 I made believe it was true. 私はそれが本当であるようなふりをした。 Did that accident really happen last year? その事故は本当に昨年起こったのですか。 I have a rough idea where it is. それがどこにあるのか、およその見当はついている。 I'm really tired today. 今日は本当に疲れたよ。 She was understandably angry. 当然のことだが、彼女は怒った。 I really feel bad about it. 本当にごめんなさいね。 He deserves punishment. 彼が罰せられるのは当然だ。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! It turned out true. それは本当であることがわかった。 She does hate dogs. 彼女は本当に犬が嫌いです。 What my mother had said was true. お母さんの言ったことは本当だった。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 This room doesn't get much sun. この部屋はあまり日光が当たらない。 I was badly in need of his help at that time. あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。 That's really stupid. それは本当にくだらないよ。 It is quite natural that he should be angry. 彼が怒るのは当たり前だ。 I'm really confused. 本当に参りましたね。 From this, it follows that he is innocent. このことからすると彼は当然無実ということになる。 I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. 私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 He devoted himself to music in those days. 当時彼は音楽に没頭していた。 You never see a fault in anybody. お前は決して誰にも当たり散らさない。 I think my German is really bad. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 The teacher assigned us ten problems for homework. 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 I got several bites, but could not hook a fish. 何回か当たりはあったが針にはかからなかった。 He looked quite happy in contrast with those around him. 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 Those oysters I ate last night didn't agree with me. 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 The fact that she had gotten married twice was true. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 There were not many women doctors in those days. 当時は女の医者は多くなかった。 "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? The example doesn't fall into any type stated above. この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。 It was so hard, I tell you. あれは本当につらかったよ。 The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 It is very courteous of you to call on me. 訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。 We hit the right road in the dark. 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality? iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当? This company was established in 1930. 当社は1930年に創立されました。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 The new movie was a big hit. その新しい映画は大当たりだった。 I can truly say that baby is ugly. あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。 No wonder he is a hen - pecked husband. 亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 My uncle is in charge of the third-year class. 私の叔父は三年生を担当していました。 It is quite natural for her to get angry. 彼女が怒るのはきわめて当然だ。 They live in a sunny house. 彼らは日当たりのよい家に住んでいる。 He looked really wonderful in his top hat and tails. 彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。 It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。