The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
This is a true story.
これは本当の話です。
You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.
君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。
"Is his story true?" "I'm afraid not."
「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」
To tell the truth, I have no money with me.
本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
It can't be true.
本当の筈がない。
Mr Koizumi is really full of himself.
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
You will be in charge of the women working in this factory.
あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
You certainly play the piano well.
君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。
There were no radios in Japan in those days.
その当時日本にラジオはなかった。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
All our catalogues are free for the asking.
当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
He will be really pleased.
彼は本当に喜ぶでしょう。
He studied hard, hardly taking time out for lunch.
ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
Don't rely on what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
Is it really important to you why I quit smoking?
何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
It's very nice of you to help me.
手伝って下さって本当にありがとう。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too.
私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
I suppose that she was happy then.
当時彼女は幸せだったと思う。
Did he tell you the truth?
彼はあなたに本当のことを言いましたか。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
What he said could possibly be true.
彼の言ったことは本当かも知れない。
All this may sound strange, but it is true.
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
Do you really think that kind of thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
A new room was assigned to me.
私に新しい部屋が割り当てられた。
The baby really takes after its father.
その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
What he said about girls holds true of boys, too.
女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
I think you are a really nice person.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.