UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Are you sure you want to call the police?" I asked her.「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
I was fine and startled.本当にびっくりした。
Tell me truly what you think about it.そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。
I think you're a really nice guy.あなたは本当にいい人だと思うよ。
I'll have to tell her the truth tomorrow.明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。
We really hope another war will not break out.私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
He was at a loss what to do.彼は何をすべきか当惑した。
Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat?野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか?
Summon up your courage and tell the truth.勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
The rumor is believed to be true.その噂は本当だと信じられている。
What he said turned out to be true.彼が言ったことは本当だとわかった。
To my amusement, everyone believed my story.誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。
Mother stood arms akimbo.母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
Be just before you are generous.気前のよきより、まず至当たれ。
The campaign succeeded and she won the election.選挙運動は成功し、彼女は当選した。
The story appears true.その話は本当らしい。
We take it for granted that television exists.テレビの存在を当然のことと思っている。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
He is very clever indeed.彼は本当にとても賢いです。
I want you to tell me the truth.私はあなたに本当のことを言って欲しい。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
What he said was not true.彼の言ったことは本当ではなかった。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
How can you justify your rude behavior?どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
He put his hand on his heart.彼は胸に手を当てた。
He is really a perfect idiot.あいつは本当におめでたい人間だ。
I take it for granted that you will join.君は当然参加するものと思っている。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
I cannot say how far his story is true.彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
I guessed her to be 40.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
It's quite natural that you should think about marriage.あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
Can I count on your loyalty?君の忠誠を当てにしてもいいかい。
If that were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
Kathleen's statements turned out to be true.キャサリンの言ったことは本当だった。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
It really gets on my nerves.本当にいらいらします。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
The man was used to treating this kind of wound.その男はこの種の傷の手当に慣れていた。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
I think my German is really bad.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Do you have much snow here?当地は雪がたくさん降りますか。
At the time of the incident, Tom was in his office.事件当時、トムは会社にいた。
If I were to tell him the truth, he would be angry.もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本経済は当時、前例のない好況にあった。
You can depend on his help.君は彼の援助を当てにすることができる。
How about having our lunch in the park?公園でお弁当を食べませんか。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
A true gentleman never betrays his friends.本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
I love the sound of rain on the roof.私は屋根に当たる雨の音が好きだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The religion was in its glory in those days.当時その宗教は全盛だった。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。
It is true in a sense.それはある意味では本当だ。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
You are my true friend!お前は俺の、本当の友だちだ!
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。
He did come at last.彼はとうとう本当にやってきた。
He seldom does anything he really hates to do.彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
I arrived here safely early this morning.私は今朝早く無事当地に着いた。
I expect your help.君の助けを当てにするよ。
What I told you about him also holds good for his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
In fact, he hardly ever complains about his college life.本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
We have little snow here.当地ではあまり雪は降りません。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
Doctor, please give this child first aid.先生、この子に応急手当をしてください。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
Did that accident really happen last year?その事故は本当に昨年起こったのですか。
You've sure got the teacher's number.うまくあの先生のやまを当てたわね。
Please let me know the truth.私に本当のことを教えて下さい。
You should not look to others for help so easily.そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
I was in fact thirty-one at the time.実のところ、当時私は31歳であった。
This rule applies to you as well.この規則はあなたにも当てはまる。
I take it for granted that people are honest.私は当然人間は正直なものだと思う。
I was a student at that time.当時私は学生だった。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.当分の間私がなすべきことは特にない。
As a matter of course you must go there yourself.当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
This room does not get much sun.この部屋はあまり日が当たらない。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
What is it that you really want to say?あなたが本当に言いたい事は何ですか。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私が本当のことを言っていないというのですか。
I was in fact thirty-one at the time.実のところ、当時は私は31歳であった。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License