UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You didn't really see a ghost - it was only imaginary.あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。
This story is believed to be true.この話は本当だと信じられています。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
What he said is, in a way, true.彼の言ったことはある意味本当だ。
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
You've never seen a genuine diamond.あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。
We look to him for help.彼の助力を当てにしています。
Please consider us in the future for all your travel needs.今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
I'm very glad to meet you.お会いできて本当にうれしい!
What you said is, in a sense, true.あなたの言ったことはある意味では本当だ。
You're such a lovely audience.あなた達は本当に素敵なお客だ。
Britain was not geared up for war then.当時英国は戦争の準備ができていなかった。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.医者は患者の胸に聴診器を当てた。
The weather forecast is not necessarily reliable.天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
I couldn't but speak the truth.私は本当のことを言わざるを得なかった。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
The news that there was an earthquake turned out to be true.地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。
Well may she admire her father.彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I would really like to know why he did such a thing.私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
Make it a normal packed lunch, OK?普通のお弁当にしてね。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
It is not what a man has but what he is that is really important.本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
This is a true story.これは本当の話です。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
He looked bewildered.彼は当惑したようであった。
We would play baseball after school in those days.我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
His story may be true.彼の話は本当かもしれない。
We must see the movie again to do it justice.その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
This will do for the time being.当分の間これでやっていける。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
If so, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
That rumour is not true, is it?そのうわさは本当ではないでしょうね。
I took it for granted that you would come.私は君が来るのを当然だと思っていた。
You're really a number-one fool.お前は本当にこの上なしのばかだ。
He is deservedly popular.人気があるのも当然だ。
She said he was sick in bed, which was not true.彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
The rumor is not true as far as I know.うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
It's such a nice change.本当に、がらりと変わってくれましたね。
It is too good to be true.話がうますぎて本当とは思えない。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility.そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。
I wonder if this rumor is true.この噂は本当かしら。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
Heartfelt thanks!本当にありがとう!
I suppose that she was happy then.当時彼女は幸せだったと思う。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
Such an event is quite common here.そのような事件は当地ではざらにある。
I erred in thinking him trustworthy.彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
We'll have to make do with the old one for a while.当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
I'll transfer you to the right person.担当者とかわります。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
The cost of eating out is quite high here.当地では外食は非常に高くつく。
It's natural that he should have succeeded.彼が成功したのは当然です。
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
Little children always question things we adults take for granted.小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
That was really interesting.本当に面白かったよ。
Can't you really swim?本当に泳げないの?
Is it true that you recover from colds when you give them to someone else?風邪を人に移すと治るって本当?
I put in an hour of jogging before I go to school.私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
You can count on Jack.ジャックを当てにしていいよ。
Concert tickets are on sale at this office.演奏会の切符は当事務所で販売しています。
Tom packed a lunch for Mary to take to school.トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
This rule does not apply.この規則は当てはまらない。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
Have you finished your share of the work?自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
What she says may be true.彼女が言うことは本当かもしれない。
Whatever she says is true.彼女の言う事は何でも本当です。
He took it for granted that one knew everything that he knew.彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
He looked asleep, but he was really dead.彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
Mr Koizumi is really full of himself.小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
It is only natural that he be proud of his son.彼が息子の自慢をするのは当然だ。
What he said proved true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Examinations interfere with the real purpose of education.試験は教育の本当の目的を妨げる。
Wherever I have my lunch box, I enjoy it.私は弁当はどこで食べても美味しい。
This room doesn't get much sunlight.この部屋はあまり日光が当たらない。
A thousand thanks for your kindness.ご親切本当にありがとう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License