Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| It can't be true. | 本当の筈がない。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのも極めて当然だ。 | |
| You can't trust rumors. | 人の噂って当てにならないからな。 | |
| Do Japanese children really paint the sun red? | 本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。 | |
| He is the minister responsible for the environment. | 彼が環境担当の大臣です。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| I think it's true that he wasn't at the scene. | 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| Those oysters I ate last night didn't agree with me. | 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. | 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| You can't be so sure. | 本当にそう。 | |
| I can't really remember. | 本当に思い出せないんです。 | |
| I was fine and startled. | 本当にびっくりした。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| He plays dirty pool. | 彼は本当にやり方が汚いね。 | |
| You must always tell the truth. | いつも本当のことを言わなくてはならない。 | |
| What he said also applies in this case. | 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 | |
| Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords. | 新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。 | |
| My father relies little on medicines. | 私の父は薬というものをほとんど当てにしない。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。 | |
| His skill in English truly astounds me. | 彼の英語力には本当に驚かされる。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| I put in an hour of jogging before I go to school. | 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| The hunter aimed at the bird, but missed. | その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。 | |
| Our living room is sunny. | 家の居間は日当たりが良い。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| It's so cold here that we can't do without an overcoat. | 当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。 | |
| Can it be true? | いったいそれは本当なんですか。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| Do you know the French equivalent of the word? | その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 | |
| The truth is that he didn't write a letter to her. | 本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。 | |
| It stands to reason that workers are paid. | 労働者が給料をもらうのは当然だ。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 | |
| I think that rumor is true. | この噂は本当だと思う。 | |
| It has become quite common. | それは今では当たり前になっている。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイギリスについて言ったことは本当です。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| Of course he was familiar with jazz. | 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| The fish I ate yesterday did not agree with me. | 昨日食べた魚がどうも当たったようだ。 | |
| My older brother is really tall. He's about 180 centimeters. | 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| That can't be true. | そんなことは本当であるはずがない。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| Do you think that money really matters to me? | 私にとってお金が本当に大切だと思いますか。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I could not accept that my wife was really dead. | 私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。 | |
| It cannot be true. | それは本当のはずがない。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| I would really like to know why he did such a thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは本当なのだろうか。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| Do you? Why? | 本当?なぜ? | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| We are leaving here soon. | 私達はすぐに当地を発つ。 | |
| It is not what a man has but what he is that is really important. | 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 | |
| How long have you been here? | 当地に来てからどのくらいになりますか。 | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| He opened a checking account with the bank. | 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'. | 彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。 | |
| He has plenty of money in the bank. | 彼は銀行預金が相当ある。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| You can't trust computer translation. | コンピュータ翻訳は当てにならない。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| He looked asleep, but he was really dead. | 彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| Did Tom actually say that? | トムが本当にそんなこと言ったの? | |