The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I only have eyes for you - honestly.
僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。
There really is such a thing as Internet addiction.
インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
Were you really playing chess at 11:30 last night?
あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。
The story was true.
その話は本当でした。
I am counting on you to give the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
Every dog has his day.
犬も歩けば棒に当たる。
The rumor must be true.
そのうわさは本当にちがいない。
You really believe in ghosts?
あなたは本当に幽霊を信じているのですか?
Obviously the teacher can understand both English and French.
当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Travelling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
Can you swim at all?
あなたは本当に泳げるのですか。
'The child is father to the man' is certainly well said.
三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
He is living with his friend for the time being.
彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。
He put the gun to his head.
彼は自分の頭に銃を当てた。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
All this may sound strange, but it is true.
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
I told her to tell me the truth, but she shook her head.
私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。
You can't rely on his help.
彼の援助は当てに出来ない。
My birthday falls on Sunday.
私の誕生日は日曜日に当たる。
It cannot be true.
それは本当のはずはない。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
They take it for granted that men and women are equal.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
The law doesn't apply to this case.
その法律はこの件には当てはまらない。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
The news turned out true in a week.
1週間してそのニュースは本当になった。
A ball hit her on the right leg.
ボールが彼女の右足に当たった。
He put his hand on his heart.
彼は胸に手を当てた。
He has no legitimacy.
彼にはまったく正当性がない。
Whoever says so, it is not true.
誰がどう言おうと、それは本当ではない。
I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
Guess what he told me.
彼が何て言ったか、当ててみて。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私は本当の事を言ってないと言うのですか。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然のことと思っている。
Kathleen's statements turned out to be true.
キャサリンの言ったことは本当だった。
Come on in and make yourself at home.
適当に入って勝手にやって。
My investments earn about 10 percent a year.
私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
The boy in question did not come to school today.
当のその少年は今日学校に来なかった。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
Bob is really a brown noser.
ボブは本当にごますりだ。
No wonder he was arrested.
彼が逮捕されたのは当然だ。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
We may well take pride in our old temples.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのも当然である。
You shouldn't speak ill of a man behind his back.
当人のいないところで悪口を言うべきでない。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
This has got me beat.
これはてんで見当がつかない。
What is it that you really want to say?
あなたが本当に言いたい事は何ですか。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
Mr Koizumi is really full of himself.
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
My real address is as follows.
私の本当の住所は下記の通りです。
My dream came true.
夢は本当になった。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
That can't be true.
そんなこと本当であるはずがない。
It can't be true.
それは本当であるはずがない。
You can't rely on him these days to do a proper job.
このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I quite cottoned on to that man.
その人が本当に好きとなった。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
The story may sound strange, but it is true.
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
It is true that she'll get married next month.
彼女が来月結婚するのは本当だ。
No one knows the real reason why we love dogs.
われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
His story rings true.
彼の話は本当のように聞こえる。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
This month really flew by without me doing anything at all.
今月は本当に何もしないまま終わってしまった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t