The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a strange story, but every word of it is true.
それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。
He sometimes is absent from work without good cause.
彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
The swans migrate from here to Florida.
白鳥は当地からフロリダに移動する。
That he should think so is quite natural.
彼がそう考えるのは当然です。
I took the fact for granted.
私はその事実は当然のことだと思っていた。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Is it true that chicken soup will cure a cold?
チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
I am convinced of the truth that he was in love with my sister.
私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。
The job is not suitable for young girls.
その仕事は若い女性には適当ではない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
It's such a nice change.
本当に、がらりと変わってくれましたね。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
One of these fine days he will get his just deserts.
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
I hit the jackpot.
くじは私に当たった。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
I do not deny but that it is true.
それが本当であることは否定しない。
It's the truth.
本当ですよ。
He opened a checking account with the bank.
彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
This room doesn't get much sunlight.
この部屋はあまり日光が当たらない。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.
その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The example doesn't fall into any type stated above.
この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。
We took it for granted that he would approve of the plan.
私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
He hired the garment for the day.
彼は当日借り着をした。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
He deserves a promotion.
彼なら昇進しても当然だ。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
This remark is not applicable to you.
この意見は貴方に当てはまらない。
Oh, but he did come to Tokyo alone.
でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
People in those days already knew that the earth is round.
当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。
It stands to reason that nobody likes him. He's too mean.
彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
I usually got up at five in those days.
私はその当時たいてい5時に起きた。
Turn right at the end of that street.
あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
He wants whipping for saying that.
彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
He's quite a nice fellow but I don't like him.
彼は本当にいい奴なんだが、私は彼が好きではない。
All he said was true.
彼の言ったことは全部本当でした。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
It can be cold here even in May.
当地では5月でも寒いことがある。
Let's ask if it is true.
それが本当かどうかきいてみよう。
"Really?" "Yes, really."
「本当?」「はい、本当です。」
It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
It was said that he had been sick in hospital then.
彼は当時病気で入院していたと言われていた。
Ellie is very feminine.
エリーは本当に女性らしい女性だ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
For God's sake tell me the truth.
頼むから本当のこといってくれ。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
Are you here on business or for pleasure?
当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
Is that true?
本当なの。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
Distance per degree of longitude at equator.
赤道における経度1度当たりの長さ。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
Do you have today's tickets?
当日券はありますか。
Don't take it out on me.
オレに八つ当たりするなよ。
Tom is telling the truth.
トムは本当のことを言っている。
As far as I know, the rumor is not true.
私の知る限りうわさは本当ではない。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
He'll really be happy, won't he?
彼は本当に喜ぶでしょう。
The authorities managed to stabilize the currency.