Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 I didn't tell him the truth for fear he would get angry. 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 The climate here is milder than that of Moscow. 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 Is it true that you recover from colds when you give them to someone else? 風邪を人に移すと治るって本当? I take it for granted that I'm such a great pilot. 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 His fame was at its zenith at that time. 当時の彼は絶頂にあった。 Did he tell you the truth? 彼はあなたに本当のことを言いましたか。 I don't think he is truthful. 彼の言うことは本当ではないと思う。 I don't really look at it that way. 私は本当はそのように考えていない。 It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 This rule does not apply to the case. この規則はその場合には当てはまらない。 This is a true story. これは本当の話です。 I do not deny but that it is true. それが本当であることは否定しない。 I am delighted to meet you. お会いできて本当にうれしい! Do you live here? 君は当地に住んでいるのか。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Is it true that men have oilier skin than women? 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? The ship touched ground. 船底が海底に当たった。 He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 It is quite natural for her to get angry. 彼女が怒るのも極めて当然だ。 Can his story be true? 一体彼の話は本当だろうか。 It is true that he accepted this job. 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 This old man actually swam across the river. この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 You cannot rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 The end of the task is not yet in mind. 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 The bloated profits of farmers at the time were something again. 当時の農家の暴利はすさまじかった。 The report cannot be true. この報道は本当のはずがない。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 They won't believe me even if I swear it is true. 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 Don't expose the tapes to the sun. テープには日が当たらないようにして下さい。 He tried to rationalize his foolish actions. 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 His car ran into the Iron Gate. 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 The fish I ate yesterday did not agree with me. 昨日食べた魚がどうも当たったようだ。 Actually, Tom is his real name. 実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 Is this true? これは本当ですか。 It was quite right of her to do that. 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 What my mother had said was true. お母さんの言ったことは本当だった。 You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 You are very good at sewing. あなたは本当に裁縫が上手ですね。 I think that my German is really bad. 私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。 Can his story be true? はたして彼の話は本当だろうか。 When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 Turn right at the end of that street. あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 Is it really the case? 本当にそうだろうか。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 What he said may well be true. 彼の言ったことは本当かも知れない。 That applies to him too. それは彼についても当てはまる。 We had an early lunch at school. 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 We take our high standard of living for granted. 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 Suppose it were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 Did that accident really happen last year? その事故は本当に昨年起こったのですか。 We thought we might expect a good harvest. 相当な収穫を期待してもよいと思った。 Every Jack must have his Jill. どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。 Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 You shouldn't speak ill of a man behind his back. 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 His behavior really got on my nerves. 彼の行動は本当に私の神経にさわった。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 Can I buy tickets on the day of the tour? チケットは、当日でもかえますか。 I really feel bad about it. 本当にごめんなさいね。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 We sell goods on commission. 当店では品物の委託販売をしています。 Hold good. 当てはまる。 I'll be staying here for another three days. 私はもう当地に3日もいることになるでしょう。 Who is the person in charge? 担当の方はどなたですか。 The hail cracked the window. ひょうが窓に当たって音を立てた。 Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk? タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか? Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world. アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。 I took it for granted that you knew the whole matter. きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 The document was nowhere to be found. その書類はどこにも見当たらなかった。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 What a lonely world it would be with you away! あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。 He believes that the story is true. 彼はその話が本当だと信じている。 Oh, but he did come to Tokyo alone. でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 This remark is not applicable to you. この意見は貴方に当てはまらない。 We take the blessing of the sun for granted. 私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。 I assumed that she was there. 私は当然彼女がそこにいると思った。 I do feel on the mend. 本当によくなっている感じがしますもの。 As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize. 実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。 It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 You're a magician with a needle and thread. あなたは本当に裁縫が上手ですね。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? The dinner was so delicious. 今夜のご馳走は本当においしかったです。 Our school facilities are inadequate for foreign students. 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 His story may be true. 彼の話は本当かもしれない。 Japanese currency is widely used here. 当地では日本の通貨が広く使われている。 This rule doesn't apply to first-year students. この規則は1年生には当てはまらない。 My first guess was wide off the mark. 私の最初の推測は見当違いであった。