The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For the time being, I must share this room with my friend.
当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。
She looks like her mother, I tell you.
彼女は本当に母親によく似ている。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
She made a fuss about her benefits.
彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
It really gets on my nerves.
本当にいらいらします。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
You'd better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
This room gets a lot of sunshine.
この部屋は良く日が当たる。
What he said was not true.
彼の言ったことは本当ではなかった。
You've sure got the teacher's number.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
That's really sad.
それは本当に悲しいことです。
It may well be true.
それは多分本当だろう。
How glad I am to see you!
お会いできて本当にうれしい!
She doesn't know what she really wants.
彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
I don't have the slightest idea.
てんで見当つきません。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
What he said was by no means true.
彼が言ったことは決して本当ではない。
I'm not really asleep, just dozing.
本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
My apartment gets plenty of sunshine.
私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い)
That applies to him too.
それは彼についても当てはまる。
The story appears to be true.
その話は本当らしい。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
She acted like a real baby.
彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
Tell me the truth.
本当のことを教えて。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
He brought his lunch today.
彼は今日、お弁当を持って来た。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.
医者は患者の胸に聴診器を当てた。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのも当然である。
I'm really concerned about your future.
私は本当に君の将来を心配しています。
Can't you really swim?
本当に泳げないの?
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Those college students give me a bad headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
You're so picky.
あなたって本当に細かいわね。
If you were to win the lottery, what would you buy with the money?
仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。
It is true that he stole the pearl.
彼が真珠を盗んだのは本当です。
Dean can really put away the food.
ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
Why are you so bitter against her?
なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t