The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have little snow here.
当地ではあまり雪は降りません。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
His story is true.
彼の話は本当だった。
This cold has knocked me for a loop.
今度の風邪には本当にまいったよ。
The rumor proved true.
うわさは本当だと分かった。
He does know the fact.
彼は本当にそのことを知っている。
Do you know what it is like to be really hungry?
本当の空腹とはどのような事か知っていますか。
You can depend on his help.
君は彼の援助を当てにすることができる。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
I really miss the old days.
昔は本当に良かったわね。
The money was appropriated for building the gymnasium.
その金は体育館の建設に当てられた。
Is it true that chicken soup will cure a cold?
チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
The cost of eating out is quite high here.
当地では外食は非常に高くつく。
Even if he's very nice, I don't really trust him.
彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。
You ought to think over whether the premise is valid or not.
その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
It is quite natural that he should be angry.
彼が怒るのは当たり前だ。
He had his sore arm dressed.
彼は痛む腕を手当してもらった。
The food isn't very good here.
当地は食べ物があまり良くない。
You have eaten lunch, haven't you?
お弁当食べたんでしょう。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.
その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
Those were his actual words.
あれは彼が本当に言った言葉です。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."
「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.
ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
But that's only natural because you don't know their ways yet.
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
You must not rely on his word.
彼の言うことは当てにならないよ。
This room doesn't get much sun.
この部屋はあまり日光が当たらない。
You can't rely on his help.
彼の援助は当てに出来ない。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
Certain poisons, properly used, are useful.
ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
He is to stay here for a fortnight.
彼は当地に二週間滞在する予定です。
Nice to see you.
お会いできて本当にうれしい!
It isn't a true apartment.
本当のマンションではありません。
We've really hit it off.
今のところ本当に旨く行っているわ。
None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
The dream came true.
夢は本当になった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
At that time, Tom was in Boston.
当時は、トムはボストンにいました。
He got in for Chester.
彼はチェスター区選出の議員に当選した。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
The spokesman confirmed that the report was true.
広報担当官は、その報告が真実であると認めた。
The news may be true.
そのニュースは本当かもしれない。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
They renounced their son.
彼らは息子を勘当した。
You've run into some trouble or something?
なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
Well may she admire her father.
彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
I take it for granted that she will join us.
私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
He is living with his friend for the time being.
彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。
Is that true?
本当なの。
She took care of his wound.
彼女は彼の傷を手当した。
We take it for granted that television exists.
テレビの存在を当然のことと思っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I really enjoyed betting in Las Vegas.
ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。
This has got me beat.
これはてんで見当がつかない。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えするなんて見当違いだ。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
We tried to project our analysis into the future.
我々は分析を将来に当てはめようとした。
I greatly appreciate your advice.
助言を本当に感謝いたします。
Is it the case that you have done it?
あなたがやったというのは本当か。
The report cannot be true.
この報道は本当のはずがない。
She does hate dogs.
彼女は本当に犬が嫌いです。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.