The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sight was too miserable to look at.
その光景は目も当てられなかった。
She speaks the truth.
彼女の話は本当である。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.
報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
My father relies little on medicines.
私の父は薬というものをほとんど当てにしない。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
That music really gets me.
その音楽には本当に感動をおぼえた。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
We cannot really predict anything.
我々は本当に何も予言できはしない。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分らない。
The story was true.
その話は本当でした。
A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
I do feel on the mend.
本当によくなっている感じがしますもの。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
If you could assist me, it would be a great help.
あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
No one lived on the island at that time.
当時その島には誰も住んでいなかった。
It's true that a ghost appeared at my house.
私の家におばけが出たのは本当だ。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
He put his hand to his forehead.
彼は額に手を当てた。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.
彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
I'll stay here if you really want me to.
私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
In those days, I used to get up at six every morning.
当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
It was nice of you to come all this way to see me.
はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
Is that what Tom would want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
His promise cannot be counted on at all.
彼の約束は少しも当てにできない。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.
今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
His noble deed deserves praise indeed.
彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Are you sure you don't want to go with us?
本当に私たちと一緒に行きたくないのですか。
We really should buy a new car, shouldn't we?
私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
Pure water was washed away to this river as well at that time.
当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
That house is really better than this house.
その家のほうがこの家より本当に良いです。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
I'm very happy to see you.
お会いできて本当にうれしい!
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
As a matter of course you must go there yourself.
当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
For the time being, I must share this room with my friend.
当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
Yes, it's such a nice evening.
うん、本当に素敵な夜だね。
She's honest enough, but can you really trust her?
彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。
I'll transfer you to the right person.
担当者とかわります。
People take electricity for granted until its supply is cut off.
人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
His story rings true.
彼の話は本当のように聞こえる。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
The stepmother was hard on her.
継母は彼女に辛く当たった。
I'm terribly sorry.
本当にすいません。
She is only hard on me.
彼女は私だけにつらく当たる。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
This is the first time that I have been here.
当地へ来たのは今度が初めてです。
His technique was unique and absolutely amazing.
彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.
昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.
昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
He cannot be relied on.
彼は当てにならない。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
All of us are working on the case.
みんなでその事件に当たっている。
The news can't be true.
その知らせは本当であるはずがない。
Don't expose the plant to direct sunlight.
その植物は直射日光に当てては行けない。
Tom, you have really taught me many things.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
I was badly in need of his help at that time.
あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。
Hanako called his bluff.
花子は本当かどうかを問いただした。
Do you really think it's no good?
本当に悪いと思ってるの?
I really miss the old days.
昔は本当に良かったわね。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。
He guessed the answers with great accuracy.
彼は実に正確に答えを当てた。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident.