Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My briefcase was nowhere to be found. | 僕の鞄はどこにも見当たらなかった。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| The time has come when I must tell you the truth. | あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| I really enjoyed myself at the party. | わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| I have no idea how much it costs. | それはいくらするか見当がつかない。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| He looked asleep, but he was really dead. | 眠っているようだったが、本当は死んでいた。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| He is an agreeable person. | 彼は人当たりがよい。 | |
| It's hard to find a suitable translation. | 適当な訳を見つけるのが難しい。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| The dream came true. | 夢は本当になった。 | |
| We don't have much snow here even in the winter. | 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| You're so set in your ways! | あなたって本当に頑固ね。 | |
| In those days, sugar was less valuable than salt. | 当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。 | |
| He is a real gentleman. | 彼は本当の紳士だ。 | |
| We will soon take off. | 当機は間もなく離陸いたします。 | |
| I admit it to be true. | それが本当であることを認める。 | |
| Kathleen's statements turned out to be true. | キャサリンの言ったことは本当だった。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| I thought I was a fairly good swimmer. | 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I guessed at her age. | 彼女の年齢を当ててみようとした。 | |
| The store is closed until further notice. | 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Yesterday, a man told me that I sleep around too much. | 昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。 | |
| What he said yesterday is not true. | 彼が昨日言ったことは本当ではない。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| Every Jack must have his Jill. | どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| Our dreams came true. | 夢は本当になった。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| It stands to reason that workers are paid. | 労働者が給料をもらうのは当然だ。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| Not a soul was to be seen in the town. | 誰一人としてその街には見当たらなかった。 | |
| I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. | 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 | |
| That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| I have no idea of what it is like. | それがどんなものやら皆目見当がつかない。 | |
| Stella really is dead! | ステラは本当に死んでいます! | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| What he said proved true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The news is too good to be true. | 本当とはおもえないほど良い知らせだ。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| It's so cold here that we can't do without an overcoat. | 当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| We were in the same class then. | 私たちは当時は同級生だった。 | |
| I'm really glad to have met you and that we became friends. | あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 | |
| It'll be really lonely without you. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| Naturally he got angry. | 彼が怒ったのも当然だ。 | |
| No wonder he is a hen - pecked husband. | 亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| No one knows his real name. | 彼の本当の名を誰も知らない。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| He made out really well in the clothing business. | 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| I suggest we adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Some of them are really fine. | それらのいくつかは本当に素敵なものです。 | |
| My older brother is really tall. He's about 180 centimeters. | 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| I caught cold from exposure to the night fog. | 夜霧に当たって風邪をひいた。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| Please tell me the truth. | どうぞ本当のことを言ってください。 | |
| He is very clever indeed. | 彼は本当にとても賢いです。 | |
| We take the blessing of the sun for granted. | 私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。 | |
| We take it for granted that television exists. | テレビの存在を当然のことと思っている。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| We have little snow here. | 当地ではあまり雪は降りません。 | |
| Honestly, I would also like to go. | 本当は僕も行きたい。 | |
| No animals are to be found on the island. | その島で動物はぜんぜん見当たらない。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| You know, I had a lot of fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| He is living with his friend for the time being. | 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 | |
| If Smith leaves the school, who will take charge of our class? | スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 | |
| What he said was by no means true. | 彼が言ったことは決して本当ではない。 | |