Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should have told him the truth. 君は彼に本当のことを言うべきだった。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 This rule applies to all cases. このルールはすべての場合に当てはまる。 It is taken for granted that students know how to express themselves. 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 We were only too glad to see him. 私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。 In fact, he hardly ever complains about his college life. 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 I can't find my shoes. 私の靴が見当たらない。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 She made a fuss about her benefits. 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 I reckoned on her to take my place. 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 I usually got up at five in those days. 私はその当時たいてい5時に起きた。 Can the rumor be true? あのうわさは本当かしら。 He wants whipping for saying that. 彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。 If he told me the truth, I would have forgiven him. もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 Here everybody goes in for skiing. 当地では誰でもスキーをします。 If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it. メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Try not to make random statements. 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The fish I ate yesterday did not agree with me. 昨日食べた魚がどうも当たったようだ。 The rumor turned out true. 噂は結局本当だった。 The drugstore is at the end of this road. 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 The question is how will we deal with this difficult situation. 問題はどうして難局に当たるかである。 He fired but missed. 彼は発砲したが当たらなかった。 His story turned out true. 彼の話は本当であることがわかった。 I guessed her to be 40 years old. 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 I appreciate good music. 私はよい音楽を正当に評価する。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 The manager was unnecessarily rough on him. 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 I took the fact for granted. 私はその事実は当然のことだと思っていた。 How can you justify your behavior? いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 I don't usually take long baths but you're in and out in no time. 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 Tell me a true story. 本当の話をしなさい。 You have good reason to be angry. 君がおこっているのも当然だ。 My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! It is really wonderful. それは本当にすばらしいです。 I took it for granted that he would succeed. 彼が成功するのは当然だと思っていた。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 The prices of commodities varied every week then. 当時、物価は毎週変化していた。 This painting is worth a great deal of money. この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。 She looks quite pretty. 彼女は本当にかわいらしく見える。 You can't rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 It follows from this evidence that she is innocent. この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 I really enjoyed myself at the party. わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。 Is it really important to you why I quit smoking? 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 It's true that Americans love pizza. アメリカ人は本当にピザが好きだ。 Strange as it is, the story is true. 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 I don't know whether you are telling the truth or not. 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 He plays dirty pool. 彼は本当にやり方が汚いね。 She did come here. 彼女は本当にここへ来たんだ。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 The train is packed today. 今日の電車は本当に満杯だ。 The real problem lies in his character. 本当の原因は彼の性格にある。 You're really annoying. あんたは本当にうるさいなあ。 I was more than a little shocked by this. 私はこのことで相当ショックだった。 Part of the story is true. その話の一部は本当です。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 I was more than a little shocked at this. 私はこのことで相当ショックだった。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 It turned out to be true. それは本当だということがわかった。 He has plenty of money in the bank. 彼は銀行預金が相当ある。 If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 It is improper to impose sanctions upon the union. 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 There is nobody who fulfils these conditions. この条件に該当する人は誰もいない。 The circumstances gave color to her story. 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 This is as true of a cat as of a dog. 犬に当てはまることはネコにも当てはまる。 At the time there were no native English speakers teaching in any public school. その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。 Germany then had a powerful army. 当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。 At that time I had a poor income and couldn't live on it. 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 How nice to see you up and about again so soon! あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 Nancy looks a fool but she's really very clever. ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 It appeared a true story. それは本当の話だと思えた。 Did they live here? 彼らは当地に住んでいたのか。 He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 Thank you. You've been very helpful. ありがとうございました。本当に助かりました。 It is no wonder that a man of his ability is so successful. 彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 You don't have to tell the truth all the time. いつも本当のことを言う必要はない。 I am very much obliged to you for your help. 助けてくださって本当にありがとうございます。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 I narrowly escaped being hit by a car. かろうじて車に当てられずにすんだ。 Our teacher is a real idiot. 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 They will have been staying here for two months next Sunday. 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。