Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stella really is dead! ステラは本当に死んでいます! There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Is it true that Tom has a twin? トムに双子のきょうだいがいるって本当? I took it for granted that he would stand by me. 彼は当然私の味方になると思った。 You will be in charge of the women working in this factory. あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 The new film was a great success. その新しい映画は大当たりだった。 We thought it natural that he should be punished. 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 I am very much obliged to you for your help. 助けてくださって本当にありがとうございます。 You've never seen a genuine diamond. あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。 I was completely bewildered by his sudden change of mood. 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 His story may not be true. 彼の話は本当じゃないかもしれない。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 The climate here is milder than that of England. 当地の気候はイングランドよりも暖かい。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 The fifth volume of this set is missing. この全集の5巻目が見当たらない。 Is it really possible to predict an earthquake? 地震を予測することは本当に可能なのだろうか。 I feel abashed at my mistake. 私は自分の誤りに、当惑しています。 I've really got to buckle down and study for our final exams. 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 You should think about your future. 将来について考えるのが当然です。 A new room was assigned to me. 私に新しい部屋が割り当てられた。 Really, you are so mean. 全くもう、本当にいじわるだ。 This company was established in 1930. 当社は1930年に創立されました。 Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 It was a really exciting baseball game. それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 They were really cut from the same cloth. 本当に瓜二つだわ。 Do you really believe in ghosts? 君は本当に幽霊がいると思うのか。 I will tell it to him at the proper time. 適当なときに彼にそれを言いましょう。 You can't trust rumors. 人の噂って当てにならないからな。 We took it for granted that he had been punished. 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 He seems nice, but he's wicked at heart. 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 He always tells the truth. 彼はいつも本当のことをいいます。 The rule doesn't hold well in our case. その規則は私達の場合に当てはまりません。 He's quite a nice fellow but I don't like him. 彼は本当にいい奴なんだが、私は彼が好きではない。 At the time of the incident, Tom was in his office. 事件当時、トムは会社にいた。 You can get good food for a modest sum at the restaurant. あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 I was hit by a huge chunk of meat. 巨大な肉の塊が当たった。 It is just that we should pay his share. 彼に分け前を払うのは当然だ。 You may as well tell us the truth. 私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 It was long before I realized her real love. 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 Is it true that you are going to study in London? ロンドンの大学に行かれるって本当ですか? Don't lean too much on others. あまり人を当てにするな。 It is only natural that he be proud of his son. 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 This is the hotel at which we stayed at that time. これが当時私たちの泊まったホテルです。 The sunshine improved his color. 日に当たって彼の顔色はよくなった。 I am delighted to meet you. お会いできて本当にうれしい! It's true that a ghost appeared at my house. 私の家におばけが出たのは本当だ。 You can't rely on his help. 彼の助けは当てにならない。 Do you have much snow here? 当地は雪がたくさん降りますか。 The public is requested not to litter in these woods. 当森林内でごみを捨てないで下さい。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 It can't be true. 本当の筈がない。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 "Really?" "Yes, really." 「本当?」「はい、本当です。」 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 We take it for granted that television exists. テレビの存在を当然のことと思っている。 They live in a sunny house. 彼らは日当たりのよい家に住んでいる。 It has to be true. それは本当に違いない。 In those days, sugar was less valuable than salt. 当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。 I took it for granted that he would succeed. 私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。 "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 Tom is very kind. トムは本当に親切ですね。 Keeping a car is a considerable expense. 車を持っていることは相当な出費だ。 Tell me truly what you think about it. そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 It is true that he got full marks on the test. 彼が試験で満点を取ったのは本当です。 I wasn't counting on that. 当てが外れたよ。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 He was lost in thought with his hand on his forehead. 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 I take it for granted that he would come. 私は彼が当然来ると思った。 We all took it for granted that the professor could speak English. わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them. ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。 It follows from this evidence that she is innocent. この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 I'd really like to know why he did that sort of thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 Don't count on his help. 彼の援助を当てにしてはならない。 Nowadays marriage is not necessarily a must for women. 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 The rumor turned out to be true. その噂は本当だとわかった。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 Is that what Tom would really want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 It's really hot here in the summer. 夏は、当地は非常に暑いです。 This rule holds good at all times. この規則はどんなときにでも当てはまる。 He mediated between the two parties. 彼は両当事者の間を調停した。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 You can rely on him. 君は彼目当てにして良い。 I didn't tell him the truth for fear he would get angry. 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 Do you? Why? 本当?なぜ? Sometimes telling the truth hurts. 時々、本当のことを言うのは痛い。