The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
Oh! Really?
ああ、本当?
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
そのうわさが本当かどうか疑わしい。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Britain was not geared up for war then.
当時英国は戦争の準備ができていなかった。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I can't figure out what he really wants.
彼が本当は何が欲しいのかわからない。
Is it true that horses sleep while standing up?
馬は立ったまま寝るって本当ですか?
How good of you to come all the way to see me off!
わざわざのお見送り本当にありがとう。
I took it for granted that he would keep his word.
彼は当然約束を守るものだと思っていた。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
I doubt the truth of his story.
私は彼の話が本当ではないと思う。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
If so, what should we do?
これが本当ならばどうするべきか。
I've really got to buckle down and study for our final exams.
期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。
We have decided to stay here for the time being.
私たちは当分ここにとどまることにした。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
Why are you so bitter against her?
なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私は本当の事を言ってないと言うのですか。
The hunter aimed at the bird, but missed.
その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。
That is a criminal offense, and you will surely be punished!
それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
It is true of every case.
それはあらゆるケースに当てはまる。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
That girl is certainly a hard worker.
あの少女は本当によく勉強する。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
His technique was unique and absolutely amazing.
彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
The law doesn't apply to this case.
その法律はこの件には当てはまらない。
We naturally take pride in the old temples of our country.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
The weather is uncertain at this time of year.
今ごろの天気は当てにならない。
Those college students give me a bad headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
There is good reason for her to get scolded.
彼女は叱られて当然だ。
Can't you really swim?
本当に泳げないの?
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.
その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
I can't believe that you actually got into Harvard.
君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
This room does not get much sun.
この部屋はあまり日が当たらない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Real friendship is more valuable than money.
本当の友情は金銭よりも価値がある。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
Mary is such a worrywart.
メアリーは本当に心配症ね。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
In those days, he lived in the house alone.
当時彼は一人でその家に住んでいた。
Tell me truly what you think about it.
そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。
We have a lot of snow here in winter.
当地では冬はたくさん雪が降る。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
Is it really possible to predict an earthquake?
地震を予測することは本当に可能なのだろうか。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
We spent a lot of time on our lessons.
私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
I took it for granted that he would become a member.
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.