It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
That's a really great idea.
それは本当にすばらしい意見ですよ。
Are you sure?
本当?
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
From this, it follows that he is innocent.
このことからすると彼は当然無実ということになる。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Why are you so bitter against her?
なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。
What you said does not apply to this case.
君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
My elder brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
Can you justify your action?
あなたは自分の行為を正当化できますか。
The rumor proved true.
うわさは本当だと分かった。
Students are supposed to study hard.
学生は当然必死に勉強するはずだ。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
He put his hand on his heart.
彼は胸に手を当てた。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
This is a pretty amazing place.
ここは本当に素晴らしい場所だ。
I greatly appreciate your advice.
ご助言を本当に感謝いたします。
What he said was by no means true.
彼が言ったことは決して本当ではない。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Fill in the blanks with suitable words.
空所を適当な言葉でうめなさい。
I wonder why no one tells the truth.
どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
He had his sore arm dressed.
彼は痛む腕を手当してもらった。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
I took it for granted that she had received my letter.
私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。
Hold good.
当てはまる。
I don't know whether you are telling the truth or not.
私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
This year has been a lucky one for him.
今年は彼にとって当たり年だった。
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
She really looks pretty.
彼女は本当にかわいらしく見える。
We may well take pride in our old temples.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
It's so lovely a day.
本当にいい天気だ。
Can it be true?
それは本当だろうか。
To tell the truth, he is not a human being.
本当のことを言えば彼は人間ではない。
This is really from my heart.
本当に心からこんなことを思った。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
Examinations interfere with the real purpose of education.
試験は教育の本当の目的を妨げる。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.