Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. | 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| Oh, but he did come to Tokyo alone. | でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 | |
| That might have been true. | それは本当だったかもしれない。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |
| I suggest we adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| The cost of eating out is quite high here. | 当地では外食は非常に高くつく。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter. | 私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。 | |
| Hold good. | 当てはまる。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| I truly loved her. | 私は、彼女のことを本当に愛していた。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| He has few friends here except you. | 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| I'll transfer you to the right person. | 担当者とかわります。 | |
| He looked really wonderful in his top hat and tails. | 彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| I plan to check to see if what he said was true or not. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| This is really weird. | これは本当に奇妙です。 | |
| He deserves to be promoted. | 当然彼は昇進させられるべきだ。 | |
| There is a post office at the end of the street. | 突き当たりに郵便局があります。 | |
| It is very hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| In those days, a new type of democracy was rising. | 当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。 | |
| She does hate dogs. | 彼女は本当に犬が嫌いです。 | |
| Harry's really slow to catch on. | ハリーは本当に蛍光灯だね。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| Did that accident really happen last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| What my mother had said was true. | お母さんの言ったことは本当だった。 | |
| We have decided to stay here for the time being. | 私たちは当分ここにとどまることにした。 | |
| I couldn't find a clerk to wait on me. | 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| She really looks pretty. | 彼女は本当にかわいらしく見える。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのは極めて当然だ。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| Did you ever? | 本当か、これは驚きだ。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| We wandered aimlessly around the shopping district. | 繁華街を当てもなくウロウロした。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 | |
| I got a camera in a lottery. | 福引きでカメラが当たった。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| The food isn't very good here. | 当地は食べ物があまり良くない。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| I really miss the old days. | 昔は本当に良かったわね。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは本当は簡単なことである。 | |
| It is true that she teaches French. | 彼女がフランス語を教えているのは本当だ。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| That time was really fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| It's natural for him to get angry. | 彼が怒るのも当然です。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| You've never seen a genuine diamond. | あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| You are really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| "Really?" "Yes, really." | 「本当?」「はい、本当です。」 | |
| I really hate dairy products. | 私は本当に乳製品が嫌いです。 | |
| It can't be true. | それは本当であるはずがない。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Read between the lines. | 本当の所を読みとらなきゃ。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| Don't lean on your friends for help. | 友達の援助を当てにするな。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| I'm very glad I wasn't there. | そこに居合わせないで本当によかった。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I'm not much for sports to tell the truth. | 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 | |
| He is every inch a gentleman. | 彼は本当の紳士だ。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| She wanted to spare him embarrassment. | 彼女は彼を当惑させたくなかった。 | |
| Is it true that chicken soup will cure a cold? | チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。 | |
| The authorities sent in troops to quell the riot. | 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| We took it for granted that he would approve of the plan. | 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |