UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics.しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。
He took his own medicine.彼は当然の報いを受けた。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Allot the money for R&D.研究開発にお金を割り当てる。
We shall all miss you when you go away.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
I'm staying with my aunt for the time being.当分の間叔母さんのところにいます。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
Thanks a lot.本当にありがとう!
The weather is uncertain at this time of year.今ごろの天気は当てにならない。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
We are leaving here soon.私達はすぐに当地を発つ。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
No one knows his real name.彼の本当の名を誰も知らない。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Judging from his expression, he is not telling the truth.彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
I wasn't counting on that.当てが外れたよ。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The company shares give a high yield.その会社の株は高配当だ。
Our hotel accommodates 2000 guests.当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
The campaign succeeded and she won the election.選挙運動は成功し、彼女は当選した。
Will this medicine really do me any good?この薬は本当に私に効くのでしょうか。
My brother is really tall, about 1.8m.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
Can the rumor be true?そのうわさは本当だろうか。
Tell me a true story.本当の話をしなさい。
He is having lunch.彼は今弁当を食べている。
I was surprised at his strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
She is friendly to everybody.彼女は人当たりがいい。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
It gets very humid here in the summer.当地の夏はひどく湿気が多い。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
I warmed myself at the fire.火に当たって体を暖めた。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
Turn right at the end of that street.あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
My investments earn about 10 percent a year.私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
I made believe it was true.私はそれが本当であるようなふりをした。
A savage tribe lived there in those days.その当時、そこには未開民族が住んでいた。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Given that this is true, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
His behavior really got on my nerves.彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
He blotted the good reputation of our school.彼は当校の名を汚した。
Did my father really die?私の父は本当に死んだんですか。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
Don't leave everything to chance.行き当たりばったりの仕事をするな。
The rumor can't be true.そのうわさが本当のはずがない。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Those college students give me a bad headache.あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
She said he was sick in bed, which was not true.彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
We're banking on you to provide all the money we need.我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
This rule holds good at all times.この規則はどんなときにでも当てはまる。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
To tell the truth, he is not a human being.本当のことを言えば彼は人間ではない。
Do you really think it's no good?本当に悪いと思ってるの?
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
I guessed right in nine cases out of ten.私の推測は十中八九当たっていた。
He's really a good guy.彼は本当に良いやつだ。
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
I took the fact for granted.私はその事実は当然のことだと思っていた。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
I took it for granted that he would succeed.彼が成功するのは当然だと思っていた。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
I was fine and startled.本当にびっくりした。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.私の知る限りうわさは本当ではない。
The rumor proved to be true.うわさは本当だった。
This is the first time that I have been here.当地へ来たのは今度が初めてです。
You're really annoying.君は本当にうざいなあ。
The dinner was so delicious.今夜のご馳走は本当においしかったです。
The ball hit her in the eye.ボールが彼女の目に当たった。
It was nice of you to come all this way to see me.はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
His report does not sound true.彼の報告は本当には思えない。
You may depend on him to help you.あなたは彼を当てにしている。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
It turned out to be true.それは本当だということがわかった。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
Mr Koizumi is really full of himself.小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
I went to the theater early so I could get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Thank you kindly.本当にありがとう。
I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer.今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。
What he said is by no means true.彼の言った事は決して本当ではない。
It can harm your eyes to read in the sun's light.日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
She's very particular about her choice of hotels.彼女はホテルの選択には本当にやかましい。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
It was a great thrill to meet the President.大統領に会うなんて本当にわくわくした。
That's really sad.それは本当に悲しいことです。
Mary takes Bill's kindness for granted.メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License