UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
The religion was in its glory in those days.当時その宗教は全盛だった。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
What he told me proved true.彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。
In those days, I made it a point to take a walk before breakfast.当時は朝食前に散歩することにしていた。
He is trying to justify his act.彼は自分の行為を正当化しようとしている。
Little children always question things we adults take for granted.小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
She is a real beauty.彼女は本当に美人だ。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
We look to him for help.彼の助力を当てにしています。
I'm really concerned about your future.私は本当に君の将来を心配しています。
I'm ashamed to say that it's true.お恥ずかしいことですがそれは本当です。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
What he said may well be true.彼の言ったことは本当かも知れない。
We shall all miss you when you go away.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。
The manager was unnecessarily rough on him.支配人は必要以上に彼につらく当たった。
I take it for granted that you will join.君は当然参加するものと思っている。
Peter showed due respect to his teacher.ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
His promise cannot be counted on at all.彼の約束は少しも当てにできない。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
He will be really pleased.彼は本当に喜ぶでしょう。
We take our high standard of living for granted.私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
The clock is accurate and dependable.その時計は正確で当てにできる。
One should be considerate about things and considerate of people.人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
It follows from this that he must be innocent.このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。
I think you are a really nice person.あなたは本当にいい人だと思うよ。
It is really marvelous of you to remember my birthday.私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。
I wonder if you are truly happy.あなたは本当に幸せなのかしら。
It was natural for him to be familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Our policy is to build for the future, not the past.過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
The waves dashed against the rocks.波は岩に勢いよく当たって砕けた。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
She must have once been a real beauty.彼女はかつて本当に美しかったに違いない。
We have a lot of snow here in winter.当地では冬はたくさん雪が降る。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
Really, you are so mean.全くもう、本当にいじわるだ。
The policeman was on duty on that day.その警官は、その日は当直であった。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
His remark put me out of countenance.彼の批評は私を当惑させた。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Such a man ought to succeed.そのような人は成功するのが当然だ。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
You're really annoying.君は本当にうざいなあ。
Around here, everyone skis.当地では誰でもスキーをします。
What he said cannot be true.彼が言ったことは本当であるはずが無い。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
We really ought to buy a new car, oughtn't we?私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
I bought a box lunch at the station.駅で弁当をかった。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
It is five years to a day since I came here.私が当地へ来てからちょうど5年です。
It was quite right of her to do that.彼女がそうしたのは全く妥当であった。
I cast about for a suitable reply.私は適当な答えを探し求めた。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
The story seems to be true.その話は本当らしい。
The news may well be true.そのニュースは多分本当だろう。
Nice to meet you.お会いできて本当にうれしい!
These flowers should be sheltered from the rain.それらの花は雨に当てては行けない。
A new room was assigned to me.私に新しい部屋が割り当てられた。
Did they live here?彼らは当地に住んでいたのか。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
I know the real reason for his absence.私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本は当時、空前の好景気だった。
A ball hit the back of my head while I was playing soccer.サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在、当然のことと思われている。
The thought of going to work tomorrow really depresses me.明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
I can't find my shoes.私の靴が見当たらない。
We naturally take pride in the old temples of our country.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはいけません。
Kunihiko hit the target with his first shot.邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。
Tom, you have really taught me many things.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License