Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| You'd better not count on a raise. | 昇給を当てにしないほうがよい。 | |
| He hired the garment for the day. | 彼は当日借り着をした。 | |
| To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. | 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 | |
| She must have been rich in those days. | 彼女は当時金持ちだったに違いない。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| The stepmother was hard on her. | 継母は彼女に辛く当たった。 | |
| No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that. | ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。 | |
| It is doubtful whether the rumor is true or not. | そのうわさが本当かどうか疑わしい。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Cherry blossoms are very beautiful. | 桜の花は本当にきれいですよ。 | |
| She wanted to spare him embarrassment. | 彼女は彼を当惑させたくなかった。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| In the summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| I seem to have run out of steam this term. | 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| This has got me beat. | これはてんで見当がつかない。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. | 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 | |
| No one lived on the island at that time. | 当時その島には誰も住んでいなかった。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| At your age, you ought to know better. | あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 | |
| Many thanks. | 本当にどうも。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| Oh no, really? | まあ、本当? | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). | 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 | |
| Since he says so, it must be true. | 彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。 | |
| The store is closed until further notice. | 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| I've no idea what's happening. | なんだか見当がつきません。 | |
| Can the news be true? | その知らせははたして本当だろうか。 | |
| I got several bites, but could not hook a fish. | 何回か当たりはあったが針にはかからなかった。 | |
| We will soon take off. | 当機は間もなく離陸いたします。 | |
| She is just such a teacher as we all admire. | 彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。 | |
| Autumnal Equinox Day falls on Friday this year. | 秋分の日は、今年は金曜日に当たります。 | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私は最初の推測は見当違いであった。 | |
| It's true that Americans love pizza. | アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。 | |
| His debts amount to a considerable sum. | 彼の借金は相当な額になっている。 | |
| Do you really think it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. | お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| I wonder if you are truly happy. | あなたは本当に幸せなのかしら。 | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. | 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| I cast about for a suitable reply. | 私は適当な答えを探し求めた。 | |
| Hi! Thanks for flying with us. How are you today? | こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。 | |
| Is the rumor that Anne will get married to John true? | アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Bird's wings correspond to man's arms. | 鳥の翼は人間の腕に相当する。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのは極めて当然だ。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| Somebody's elbow touched my back. | 誰かのひじが私の背中に当たった。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| If so, what should we do? | これが本当ならばどうするべきか。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| He deserves to be promoted. | 当然彼は昇進させられるべきだ。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| It really gets on my nerves. | 本当にいらいらします。 | |
| He is to stay here for a fortnight. | 彼は当地に二週間滞在する予定です。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| We have a wide choice of books. | 当店では様々な本を取りそろえております。 | |
| Not a soul was to be seen in the town. | 誰一人としてその街には見当たらなかった。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| She takes everything for granted. | 彼女はあらゆることを当然だと思っている。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |