UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not rely on his word.彼の言うことは当てにならないよ。
Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors.雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
You're really absent-minded.本当にあなたは物忘れがひどいのね。
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
What he said is, in a sense, true.彼が言ったことはある意味では本当だ。
You certainly play the piano well.君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。
For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
I am counting on you to give the opening address.私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
He was hard on forty at the time.当時彼は40歳になるところだった。
They are not my real parents.両親は本当の親ではありません。
To tell the truth, he is a famous lawyer.本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
I gave no answer for fear I should confuse him.彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
He was regarded as the greatest writer of the day.彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
She acted like a real baby.彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。
He got in for Chester.彼はチェスター区選出の議員に当選した。
What I told you about him also holds good for his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The climate here is like that of France.当地の気候はフランスのそれと似ている。
That's really stupid.それは本当にくだらないよ。
It was natural that he should win the contest.彼がその大会に勝ったのも当然であった。
What's the productivity per person?一人当たりの生産性はどれくらいですか?
He frowned in puzzlement.彼は当惑して顔をしかめた。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
He is very clever indeed.彼は本当にとても賢いです。
The baby really takes after its father.その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
It was really fun.本当に楽しかった。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
I can't believe Tom is really planning on doing this.トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
I think it's true.私はそれが本当だと思う。
He has good reason to get very angry.彼がひどく怒るのも当然だ。
They take it for granted that men and women are equal.彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
You may rely on him.あなたは彼を当てにしてもよい。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
She was understandably angry.当然のことだが、彼女は怒った。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
Her face betrayed her real feelings.彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
I am very grateful to you for your help.援助していただいて本当に感謝しています。
Actually, it makes perfect sense.本当のところ、つじつまは合っている。
I just hope nothing goes wrong this time.今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Nice to see you.お会いできて本当にうれしい!
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
Next year my birthday will fall on a Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
You shouldn't rely on other people's help.あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。
Who's on duty today?今日の当番は誰ですか?
I took it for granted that you would come.あなたが来るのは当然のことだと思った。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
I take it for granted that I'm such a great pilot.当然のことながら私は上手なパイロットだ。
You really sleep a lot!君は本当によく寝るね!
I can't find any holes in his theory.彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。
He looked asleep, but he was really dead.眠っているようだったが、本当は死んでいた。
Somebody's elbow touched my back.誰かのひじが私の背中に当たった。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
We can depend on her to help us.我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
I took it for granted that he would succeed.私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
The bathroom is at the end of the hall.バスルームは廊下の突き当たりにある。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
The story appears to be true.その話は本当らしい。
In the near future, he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
It is true that he accepted this job.彼がこの仕事を受けたのは本当だ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
I'm very busy so don't count on me.私は忙しいから当てにしないでよ。
What a fool he is!彼は本当にばかだねえ。
The paint is peeling off the weather-beaten wall.雨に当たってペンキがはげている。
He was lost in thought with his hand on his forehead.彼は額に手を当てて物思いにふけった。
It is not to be wondered at.それは驚くに当たらない。
A true friend would not say such a thing.本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
It is true that she'll get married next month.彼女が来月結婚するのは本当だ。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
I admit it to be true.それが本当であることを認める。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
You won't have to take charge of that.あなたはそれを担当する必要はないだろう。
It is doubtful whether the rumor is true or not.その噂が本当かどうかは疑わしい。
I guessed her to be 40.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now.彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。
In those days, he was still strong and energetic.当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
He may well be proud of his father.彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
I take it for granted that she will join us.私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
A true gentleman would not betray his friends.本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I trained the dog to do tricks.私はその犬を芸当ができるように訓練した。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
Please don't go to the trouble of coming to our office.わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
He plays dirty pool.彼は本当にやり方が汚いね。
The prophecy came to pass.その予言は本当になった。
Have you finished your share of the work?自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License