The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wonder why no one tells the truth.
どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.
昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
You can't be so sure.
本当にそう。
Three nurses attended the dying minister night and day.
3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
It is not what a man has but what he is that is really important.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.
ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Boy, that hamburger really hit the spot.
あのハンバーガーは本当においしかった。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
Make it a normal packed lunch, OK?
普通のお弁当にしてね。
In those days, he lived in the house alone.
その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
It was true that she had got married twice.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
I've really got to buckle down and study for our final exams.
期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Is it true that you can't swim?
本当に泳げないの?
It's been more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.
自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
Her fear proved completely wrong.
彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
You're really absent-minded.
本当にあなたは物忘れがひどいのね。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
That, while regrettable, is true.
それは遺憾ながら本当だ。
You will be in charge of the women working in this factory.
あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
You can't rely on him these days to do a proper job.
このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
I'm very happy to see you.
お会いできて本当にうれしい!
The bullet got the policeman in the leg.
弾丸は警官の脚に当たった。
Really? Why?
本当?なぜ?
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Examinations interfere with the real purpose of education.
試験は教育の本当の目的を妨げる。
It cannot be true.
本当の筈がない。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
I have a rough idea where it is.
それがどこにあるのか、およその見当はついている。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
The truth is that I don't know anything about it.
本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
It can't be true.
それが本当であるはずが無い。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?
トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
You will soon get accustomed to living here.
君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。
Mary isn't really sick. She's faking it.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
You're a wonderful guy.
あなたって本当にすばらしい人ね。
That might have been true.
それは本当だったかもしれない。
The ship touched ground.
船底が海底に当たった。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
I'm counting on you to join us.
君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
Are you sure?
本当?
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.