Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you accept his statement as true? | 君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| It may or may not be true. | それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| Is his story true? | 彼の話は本当かな。 | |
| She took care of his wound. | 彼女は彼の傷を手当した。 | |
| The peacock has a truly gorgeous tail. | クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは本当ではない。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 | |
| I think that it's true. | それは本当だと思いますよ。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| It's really hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私が本当のことを言っていないというのですか。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is so successful. | 彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 | |
| His technique was unique and absolutely amazing. | 彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。 | |
| Can I buy tickets on the day of the tour? | チケットは、当日でもかえますか。 | |
| It's true that he is in America. | 彼がアメリカにいることは本当である。 | |
| If so, what should we do? | これが本当ならばどうするべきか。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| It has to be true. | それは本当に違いない。 | |
| It may be true. | それは本当かもしれない。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| That time was really fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| It's fairly warm today. | 今日は相当暖かい。 | |
| Give the devil his due. | 悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| I was more than a little shocked by this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. | もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 | |
| If you were to win the lottery, what would you buy with the money? | 仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| I feel really tired. | 本当、疲れた。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| There are many bridges in this city. | 当市には橋が多い。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| It is true that he got full marks on the test. | 彼が試験で満点を取ったのは本当です。 | |
| Thank you for coming to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| I do think so. | 本当にそう思います。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Do you have much snow here? | 当地は雪がたくさん降りますか。 | |
| His car ran into the Iron Gate. | 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| But that's only natural because you don't know their ways yet. | でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| Japanese currency is widely used here. | 当地では日本の通貨が広く使われている。 | |
| He does want to be a wrestler, but he is too thin. | 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| Germany then had a powerful army. | 当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は本当だとわかった。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| He blotted the good reputation of our school. | 彼は当校の名を汚した。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| We have a lot of snow here in winter. | 当地では冬はたくさん雪が降る。 | |
| This car of yours is a real gas guzzler. | あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。 | |
| Are you quite certain about it? | その事は本当に確かなのですか。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実を当然のことだと思っていた。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| I wonder if this rumor is true. | この噂は本当かしら。 | |
| It's natural that he should have succeeded. | 彼が成功したのは当然です。 | |
| This country is really going to the dogs! | この国は本当に落ちぶれてきている。 | |
| One should be considerate about things and considerate of people. | 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 | |
| I think it natural that he got angry. | 彼が怒ったのも当然だと思います。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |