UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is true that she'll get married next month.彼女が来月結婚するのは本当だ。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
What you say is true in a sense.あなたの言うことは、ある意味では本当である。
The man was used to treating this kind of wound.その男はこの種の傷の手当に慣れていた。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
The sunshine improved his complexion.日に当たって彼の顔色はよくなった。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
I take for granted that my answer is correct.私は当然私の解答が正しいと思っている。
Who broke the window? Tell the truth.誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
I arrived here safely early this morning.私は今朝早く無事当地に着いた。
This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at.この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。
It is only natural that he should do well at school.彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
It's natural that no one likes him. He's really mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
It is not to be wondered at.それは驚くに当たらない。
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
That problem has been shelved for the time being.その問題は当分棚上げだ。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
Tell me a true story.本当の話をしなさい。
John has to do without a stereo for the time being.ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
Valentine's Day is on Sunday this year.今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
He mediated between the two parties.彼は両当事者の間を調停した。
Harry's really slow to catch on.ハリーは本当に蛍光灯だね。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
I have no idea of what it is like.それがどんなものやら皆目見当がつかない。
You shouldn't depend on others too much.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
I hit the mark with the arrow.私は矢を的に当てた。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
My uncle is in charge of the third-year class.私の叔父は三年生を担当していました。
I've never seen you cook. Can you cook anything at all?あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
One should be considerate about things and considerate of people.人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
There has been no rain here for the past two weeks.当地ではこの2週間雨が降っていない。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
The clock is accurate and dependable.その時計は正確で当てにできる。
He doesn't seem to know his real self.彼は本当の自分をしらないようだ。
Distance per degree of longitude at equator.赤道における経度1度当たりの長さ。
Nancy looks a fool but she's really very clever.ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。
You are truly an antidote for my melancholy.本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
You don't need to carry lunch with you.弁当を持っていく必要はないですよ。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
So far as I know what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
It tends to rain here a lot in the summer.当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
She doesn't know what she really wants.彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
It can harm your eyes to read in the sun's light.日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
He may well get scolded for doing that.そんなことをすれば彼はしかられて当然です。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
She looks quite pretty.彼女は本当にかわいらしく見える。
People take electricity for granted until its supply is cut off.人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
We have little snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
The law doesn't apply to this case.その法律はこの件には当てはまらない。
This company was established in 1930.当社は1930年に創立されました。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
We can buy hot lunches.暖かい弁当が買える。
You cannot rely on his help.彼の援助は当てに出来ない。
Make it a normal packed lunch, OK?普通のお弁当にしてね。
I can't believe Tom really said no to me.トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。
I can't believe Tom is really planning on doing this.トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
They are very alike to me.彼らは本当によく似ている。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
Thank you. You've been very helpful.ありがとうございました。本当に助かりました。
The dinner was so delicious.今夜のご馳走は本当においしかったです。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
I think the rumor is true.そのうわさは本当だと思う。
The rumor may or may not be true.そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
It is just that we should pay his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
We take the blessing of the sun for granted.私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
Spring will be here before long.近いうちに春が当地に訪れるだろう。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
Their concert was a big hit.彼らのコンサートは大当たりだった。
Did Jerry really win a lottery?ジェリーが宝くじに当たったて本当なの。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
He is truly sick.彼は本当にいかれてる。
I thought it was true.それは本当だと思った。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
Can you justify your action?あなたは自分の行為を正当化できますか。
I guessed her to be 40 years old.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
I really must have my watch repaired.本当に時計を直してもらわなければならない。
I took it for granted that he would succeed.私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも極めて当然だ。
I'm not really familiar with computers.本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
Can't you really swim?本当に泳げないの?
Tell me the truth.本当のことを教えて。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。
That rumour is not true, is it?そのうわさは本当ではないでしょうね。
All of his answers were wide of the mark.彼の答えはすべて見当違いだった。
It is unfortunately true.残念ながらそれは本当なのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License