Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took it for granted that he would keep his word. 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 They are collecting information by casual methods. 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 How long has Tom been missing? トムが見当たらなくなってどれくらい経つの? The news turned out to be true. そのニュースは本当だとわかった。 The rights you requested do not belong to us. お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。 He deserves punishment. 彼が罰せられるのは当然だ。 Didn't you know that he had gone abroad then? 当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 He blotted the good reputation of our school. 彼は当校の名を汚した。 What he said may well be true. 彼が言ったことはおそらく本当だろう。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 The money was appropriated for building the gymnasium. その金は体育館の建設に当てられた。 Bird's wings correspond to man's arms. 鳥の翼は人間の腕に相当する。 Can it be true? それは本当だろうか。 She is kindness itself. 彼女は本当に親切だ。 You can rely upon him. 彼を当てにして大丈夫です。 I didn't tell him the truth for fear he would get angry. 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 John is on duty today. 今日はジョンが当番です。 He is to stay here for a fortnight. 彼は当地に二週間滞在する予定です。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 He seems nice, but he's wicked at heart. 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 This room doesn't get much sunlight. この部屋はあまり日光が当たらない。 It's true that Americans love pizza. アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。 She's really smart, isn't she? 彼女は本当に賢いよね? He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 He seems cheery but, on the contrary, he is sad. 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Did you accept his statement as true? 君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。 Can the news be true? そのニュースははたして本当かしら。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 I can't figure out what she really wants. 彼女が本当に欲しいものが何かわからない。 Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 I'll transfer you to the right person. 担当者とかわります。 The question is how we will bell the cat. 問題はどうして難局に当たるかである。 He is the only friend I can really trust. 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 Tom is telling the truth. トムは本当のことを言っている。 They are looking to you for help. 彼らはあなたの援助を当てにしている。 It stands to reason that he should apologize to her. 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Really? Why? 本当?なぜ? This rule holds good at all times. この規則はどんなときにでも当てはまる。 His behavior really got on my nerves. 彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。 What he said was by no means true. 彼が言ったことは決して本当ではない。 In the near future, he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 The document was nowhere to be found. その書類はどこにも見当たらなかった。 You must not rely too much on appearance. 外見はあまり当てにしてはいけない。 In those days, I went to bed earlier. その当時は私はもっと早く寝た。 If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 It is only natural that he be proud of his son. 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 We cannot really predict anything. 我々は本当に何も予言できはしない。 To tell the truth, I didn't solve this question. 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 Do you really want it? あなたは本当にそれがほしいですか。 He is deservedly popular. 人気があるのも当然だ。 We take the blessing of the sun for granted. 私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。 Can the report be true? 一体その報告は本当だろうか。 Please tell me the truth. どうぞ本当のことを言ってください。 I'll be hanged if that's true. それが本当なら首をやる。 Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk? タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか? Can you really swim? あなたは本当に泳げるのですか。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 Engineering service will be taken up by the Japanese company. エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 It was really fun. 本当に楽しかった。 You ought to think over whether the premise is valid or not. その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 The rumor proved true. うわさは本当だと分かった。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 Our university authorities are considering the admission of handicapped students. 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 Whether the news is true or false makes little difference. その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 I do feel on the mend. 本当によくなっている感じがしますもの。 To the best of my knowledge, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 It proved the truth of the rumor. それでそのうわさが本当である。 I felt a cold wind on my face. 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 Assuming what you say is true, what should I do? 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 This has got me beat. これはてんで見当がつかない。 The campaign was successful and she won the election. 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 They might tell us the truth. 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 There is nobody who fulfils these conditions. この条件に該当する人は誰もいない。 If that is true, then he is not responsible for the accident. それが本当なら彼は事故を起こしていない。 Who is the person in charge? 担当の方はどなたですか。 I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? Can you speak English at all? 君は本当に英語が話せるのか。 It hardly ever rains here. めったに当地では雨が降りません。 He hired the garment for the day. 彼は当日借り着をした。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 I suppose that she was happy then. 当時彼女は幸せだったと思う。 This theory holds in everything. この理論は全てに当てはまる。 Driving a car is really very simple. 車を運転することは、本当はとても簡単なことである。 This case also applies to other cases. このケースはほかのケースにも当てはまる。 She is too young to know the truth. 彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 You're a magician with a needle and thread. あなたは本当に裁縫が上手ですね。 He told me that she might well burst into tears. 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。