We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
Cherry blossoms are very beautiful.
桜の花は本当にきれいですよ。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
That's really stupid.
それは本当にくだらないよ。
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.
まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
A person who steals deserves punishment.
盗みを働く者は罰せられて当然だ。
He seldom does anything he really hates to do.
彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
Tom was killed by a stray bullet.
トムは流れ弾に当たって死んだ。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
He was lost in thought with his hand on his forehead.
彼は額に手を当てて物思いにふけった。
He does know the fact.
彼は本当にそのことを知っている。
His fame was at its zenith at that time.
当時の彼は絶頂にあった。
I do not consider her choice of music a happy one.
彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
What the newspapers say is true.
新聞が書いていることは本当だ。
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
There were no radios in those days.
その当時はラジオと言うものが無かった。
I truly loved her.
彼女が本当に大好きだった。
George Johnson is in really fine form.
ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。
The story was true.
その話は本当でした。
On what day of the week does your birthday fall this year?
今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
He has a lunch.
彼は弁当を持っている。
The climate here is like that of France.
当地の気候はフランスのそれと似ている。
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
I guessed her to be 40 years old.
私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら、君はどうするか。
She looks bad-tempered, but she is kind at heart.
彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。
They are boring the ground for oil.
彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
She said that it might be true.
それは本当かも知れないと彼女は言った。
I'll miss you after you've gone.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
That was really interesting.
本当に面白かったよ。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
Only my mother really understands me.
母だけが本当に私を理解している。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
She did come here.
彼女は本当にここへ来たんだ。
This is a world where the sun doesn't shine.
ここは陽の当たらない世界です。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だ。
A savage tribe lived there in those days.
その当時、そこには未開民族が住んでいた。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。
The rumor turned out true.
そのうわさは本当であることがわかった。
You can rely upon him.
彼を当てにして大丈夫です。
He has good reason to get very angry.
彼がひどく怒るのも当然だ。
My uncle is in charge of the third-year class.
私の叔父は三年生を担当していました。
She was understandably angry.
当然のことだが、彼女は怒った。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.
彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.