Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| From this, it follows that he is innocent. | このことからすると彼は当然無実ということになる。 | |
| We take it for granted that television exists. | テレビの存在を当然のことと思っている。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| The climate here is milder than that of Tokyo. | 当地の気候は東京より温暖です。 | |
| If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. | 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 | |
| It is true that she teaches French at school. | 彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。 | |
| The rumor can't be true. | そのうわさが本当のはずがない。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He blotted the good reputation of our school. | 彼は当校の名を汚した。 | |
| At your age, you ought to know better. | あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 | |
| Tom has no idea when Mary will arrive. | メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 | |
| The time has come when I must tell you the truth. | あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。 | |
| If you were to win the lottery, what would you buy with the money? | 仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? | INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| He hit the mark. | 彼は的に当てた。 | |
| I was banking on him to help me. | 私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。 | |
| You've got a nerve to say such a thing! | そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| Thank you for coming to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| There is little, if any, hope that Tom will win the election. | トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| His face was shadowed from the light. | 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 | |
| I thought it was true. | それは本当だと思った。 | |
| I think my German is really fucked up. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| The hunter aimed at the bird, but missed. | その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。 | |
| It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. | 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| It's natural for him to get angry. | 彼が怒るのも当然です。 | |
| You are really clumsy, aren't you! | あなたは本当に不器用ですね。 | |
| He is a real gentleman. | 彼は本当の紳士だ。 | |
| I shall stay here for the time being. | 私は当分のあいだここに滞在します。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| Go for broke! | 当たって砕けろ。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Tom finally figured out where the treasure was hidden. | トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 | |
| He is a very smart boy. | 彼は本当に頭のよい子だ。 | |
| You really believe in ghosts? | あなたは本当に幽霊を信じているのですか? | |
| What he said may well be true. | 彼が言ったことはおそらく本当だろう。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| Let's ask if it is true. | それが本当かどうかきいてみよう。 | |
| We really should buy a new car, shouldn't we? | 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 | |
| In the summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| I put in an hour of jogging before I go to school. | 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Mary isn't really sick. She's just faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| At the time there were no native English speakers teaching in any public school. | その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| I expect your help. | 君の助けを当てにするよ。 | |
| You will be in charge of the women working in this factory. | あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| Oh, I'm terribly sorry. | 本当にすみません。 | |
| It is true that he went bankrupt. | 彼が破産したというのは本当だ。 | |
| You are really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| It is true that I was head over heels in love with her. | 彼女にくびったけだったのは本当だ。 | |
| Do you know the French equivalent of the word? | その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| At that time, I had no idea what was going to happen. | 当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. | ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 | |
| You might well ask her why she dislikes you. | あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| If you want to get elected, you're going to have to improve your public image. | 当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| Ten years is a long time. | 10年といえば相当な時間だ。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| The stepmother was hard on her. | 継母は彼女に辛く当たった。 | |
| I couldn't find a clerk to wait on me. | 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 | |
| If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |