Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is to stay here for a fortnight. | 彼は当地に二週間滞在する予定です。 | |
| I am very much obliged to you for your help. | 助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| Is it really possible to predict an earthquake? | 地震を予測することは本当に可能なのだろうか。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| It turned out true. | それは本当であることがわかった。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| John is on duty today. | 今日はジョンが当番です。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| He is justly proud of his son. | 彼が息子を自慢するのも当然だ。 | |
| It is very kind of you to give me your seat. | 私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。 | |
| At that time, Tom wasn't very happy. | 当時トムはあまり幸せではなかった。 | |
| I really hate dairy products. | 私は本当に乳製品が嫌いです。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| I was banking on him to help me. | 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは一体本当だろうか。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| He is truly sick. | 彼は本当にいかれてる。 | |
| What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. | 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. | 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 | |
| It was really fun. | 本当に楽しかった。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| He was in America at that time. | 当時彼はアメリカにいた。 | |
| The news can't be true. | その知らせは本当であるはずがない。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| I am much obliged to you for your help. | ご助力を本当にありがとうございます。 | |
| It is not in his nature to be hard on other people. | 彼は他人につらく当たることができない性格です。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| His sarcasm galls me. | 彼の当てこすりはかんにさわる。 | |
| The bullet found its mark. | 弾が的に当たった。 | |
| Do you really love Tom? | トムのこと本当に愛してるの? | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| We took it for granted that he had been punished. | 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| The weather forecast was right. | 天気予報が当たった。 | |
| Hi! Thanks for flying with us. How are you today? | こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| I plan to check to see if what he said was true or not. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| In fact, he is a nice fellow. | 本当は、彼はいいやつなんだ。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは本当は簡単なことである。 | |
| He is an agreeable person. | 彼は人当たりがよい。 | |
| I'll have to tell her the truth tomorrow. | 明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。 | |
| He deserves his share. | 彼に分け前を払うのは当然だ。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| Didn't you know that he had gone abroad then? | 当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| Did you accept his statement as true? | 君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| In those days, I made it a point to take a walk before breakfast. | 当時は朝食前に散歩することにしていた。 | |
| You might well ask her why she dislikes you. | あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 | |
| To all appearance it is true. | それは本当らしく見える。 | |
| In those days, he lived in the house alone. | その当時、彼は一人でその家に住んでいた。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| You are my true friend! | お前は俺の、本当の友だちだ! | |
| Is it the case that you have done it? | あなたがやったというのは本当か。 | |
| She is just such a teacher as we all admire. | 彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. | 本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。 | |
| I appreciate good music. | 私はよい音楽を正当に評価する。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. | だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |