Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The campaign succeeded and she won the election. 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 She said that it might be true. それは本当かも知れないと彼女は言った。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 It's true that he said that. 彼がそう言ったのは本当です。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 No kidding? 本当ですか。 I was banking on him to help me. 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 He has too many wild ideas. 彼は見当違いの考えが多すぎる。 What he said turned out to be true. 彼が言ったことは本当だとわかった。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 Tokyo was really wonderful. 東京は本当に素晴らしかった。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 Oh no, really? まあ、本当? He didn't tell the truth for fear she should get angry. 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 He does know the fact. 彼は本当にそのことを知っている。 The sunshine improved his complexion. 日に当たって彼の顔色はよくなった。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 I don't know this system, but the man in charge will explain. 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 The rumor must be true. そのうわさは本当にちがいない。 That's a matter of course. そんなことは当たり前のことだ。 It may or may not be true. それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。 My father's birthday falls on Sunday this year. 父の誕生日は今年は日曜日に当たる。 I truly loved her. 私は、彼女のことを本当に愛していた。 Our university authorities are considering the admission of handicapped students. 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 There were no schools for the deaf at that time. 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 The truth is that I don't know anything about it. 本当のところ、私はそのことについて何も知りません。 We take it for granted that television exists. テレビの存在を当然のことと思っている。 There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 They are boring the ground for oil. 彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 Did the accident really come to pass last year? その事故は本当に昨年起こったのですか。 I believe the truth of her remark. 彼女の話は本当だと思う。 He seldom does anything he really hates to do. 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 I took it for granted that you were aware of the danger. 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 Generally speaking, the climate here is mild. 概して言えば、当地の気候は温和です。 I wondered if her story was true. 彼女の話は本当かなと思った。 The weather forecast was right. 天気予報が当たった。 The man was used to treating this kind of wound. その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 This rule holds good at all times. この規則はどんなときにでも当てはまる。 You really sleep a lot! 君は本当によく寝るね! He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 Cherry blossoms are very beautiful. 桜の花は本当にきれいですよ。 The new movie was a big hit. その新しい映画は大当たりだった。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 She is really cute. 彼女は本当にかわいい。 If so, what should we do? これが本当ならばどうするべきか。 I know the real reason for his absence. 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 Please don't let him know the real name of his illness. 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 His story may not be true. 彼の話は本当じゃないかもしれない。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 He is living with his friend for the time being. 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 It is true that she'll get married next month. 彼女が来月結婚するのは本当だ。 It appeared a true story. それは本当の話だと思えた。 Your system isn't suited to our company's needs. 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 How good of you to come all the way to see me off! わざわざのお見送り本当にありがとう。 She speaks the truth. 彼女の話は本当である。 I am very grateful to you for your help. 援助していただいて本当に感謝しています。 I'll be hanged if that's true. それが本当なら首をやる。 I have truly learned many things from Tom. トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 I'll have to tell her the truth tomorrow. 明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。 It is natural for a child to scream in anger. 子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。 What you said does not apply to this case. あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 She said he was sick in bed, which was not true. 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 We can depend on her to help us. 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 In fact, he is a nice fellow. 本当は、彼はいいやつなんだ。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 It is doubtful whether the rumor is true or not. そのうわさが本当かどうか疑わしい。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 The stepmother was hard on her. 継母は彼女に辛く当たった。 Honestly, I would also like to go. 本当は僕も行きたい。 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 Are you really not mad at me? 本当に私に腹を立ててないのね? Those were his actual words. あれは彼が本当に言った言葉です。 We guarantee after-sales service and parts. 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 I took it for granted that you knew the whole matter. きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 But we know nothing really; for truth lies deep down. しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 We had an early lunch at school. 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 His skill in English truly astounds me. 彼の英語力には本当に驚かされる。 She did come here. 彼女は本当にここへ来たんだ。 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 The news can't be true. その知らせは本当であるはずがない。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 He has a fairly large fortune. 彼は相当な財産を持っている。