Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences. 「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。 This dictionary is of great use to me. この辞書は私にたいへん役に立つ。 The map helped me to orient myself. 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 I wish I could help you. お役に立てればよかったのですが。 The director boasted of his status. その取締役は自分の地位を自慢した。 I am wondering if I could be of any service to you. 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 His son is lazy and good for nothing. 彼の息子は怠け者で役に立たない。 My anorak, such as it was, stood me in good stead. 私のアノラックは粗末なものでしたが大いに役に立ちました。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 This dictionary is no good. この辞書はまったく役に立たない。 The box serves me well. その箱は私には大変役に立つ。 There's no use making such a thing. そんなものを作っても役に立たない。 Knowledge without common sense counts for little. 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 Advice isn't much good to me. I need money. 助言なんかたいして私に役に立たない。私はお金が必要だ。 Every little bit helps. どんなに少しでもすべて役に立つ。 This dictionary is as useful as that one. この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。 Sorry, I can't accommodate you. すみません、お役に立てなくて。 His advice was very helpful. 彼の助言は非常に役に立った。 This is useless. これは役に立たない。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 He was cast as Hamlet. 彼はハムレットに配役された。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 An old wooden box served as table. 古い木箱がテーブルの役目をした。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 The top execs are gathering for a power breakfast. 重役たちは朝食会に集まっています。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me. 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 This box will do for something. この箱は何かの役にたつ。 The Representative Director supervises Directors' performance of duties. 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 I'm glad I could be of service. お役に立ててうれしいです。 I acted the part of a fairy. 私は妖精の役を演じた。 Read such books as will be useful in later life. 後になって役立つような本を読みなさい。 This book probably won't be all that useful. この本はそんなに役に立たないだろう。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 Clear foresight contributed greatly to his success. 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 The computer was so outdated that it was good for nothing. そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 My sister played the leading character. 私の妹が主役を演じた。 It's no use crying over spilt milk. 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 This dictionary is of great use to me. この辞書はとても役に立っている。 The scholar regards so-called compulsory education as useless. その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 She played an important part in the drama. 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 He had not been employed by the company three years before he become a director. その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 Don't be subservient to your boss. 上役にやたらにぺこぺこするな。 He played an excellent host at today's party. 今夜のパーティーで彼は見事にホスト役を演じた。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 This tool is good for nothing. この道具はなんの役にもたたない。 What's the trouble? Can I be of any help? どうしたのですか。何かお役に立つでしょうか。 This guidebook might be of use to you on your trip. 旅行でこのガイドブックが役に立つかもしれませんよ。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 Your advice counted for much. あなたのアドバイスは大いに役に立ちました。 In the play she doubled the parts of a maid and shop girl. その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。 Play the part of Hamlet. ハムレットの役を演じろ。 I play an important part. 重要な役を演じる。 The money will go a good way towards my school expenses. その金は私の学費に大いに役立つだろう。 If there's anything I can do for you, please let me know. 私でお役に立つことがあったら、何なりとおっしゃってください。 That book is of no use. あの本は何の役にも立たない。 The horse is a very useful animal. 馬はとても役に立つ動物である。 He is exempt from the military service. 彼は兵役を免除されている。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 There's little merit in asking him for help. 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 His ambition is to play the part of Hamlet. 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 We are looking forward to serving you again. もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 The executive committee appointed him the president of the company. 重役会は彼を社長にした。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 This policy is sure to go a long way towards stimulating business. この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 I am entirely at your service. 何でもお役に立てるようにいたします。 He is aiming for the directorship. 彼は役員の地位をねらっている。 I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 It is doubtful whether this method will work. この方法が役立つかどうかは疑わしい。 My computer has got to be useful for something. 私のパソコンは何かの役に立つはずだ。 This kind of book is of no use to us. こういう本は私達には少しも役に立たない。 The actress seems to have walked through her part. その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 Computers are of great use. コンピューターはとても役に立ちます。 The dictionary is useful and, what is more, not expensive. その辞書は役に立つし、おまけに高くない。 This guidebook might be useful on your trip. このガイドブック、あんたの旅行の役に立つかもよ。 It will surely by useful for your future to put forth this much effort. これだけ努力することは将来必ず役立つはずです。 He was elected an official by the inhabitants of this town. 彼はこの町の住人によって役人に選ばれた。 This machine will be quite useful for our studies. この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 Translating helps us to know our mother tongue better. 翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。 The computer was very useful. そのコンピューターは大変役にたった。 His advice didn't help at all. 彼の助言は全く役に立たなかった。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 In a word, she isn't any use. 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。