Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| It's not easy to pick out the best actors for this play. | この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 | |
| Any of these books will be helpful to you. | これらの本の中のどれでも、あなたの役に立つでしょう。 | |
| It's nothing impressive. It's just a bit part in that play. | たいしたことじゃありません。その劇中のほんの脇役です。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| Tom played the part of Hamlet. | トムはハムレットの役を演じた。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| The two parts were played by one and the same actress. | その2つの役は同一の女優によって演じられた。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 | |
| This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| This book probably won't be all that useful. | この本はそんなに役に立たないだろう。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| I put down what I thought was useful to young men. | 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 | |
| Every little bit helps. | どんなに少しでもすべて役に立つ。 | |
| A government official's stately mansion was looted. | 政府役人の豪邸が略奪された。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| The dictionary is of great use to me. | その辞書は私にとってとても役に立つ。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| This may be of use to you. | これはあなたの役に立つかもしれない。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| The data was completely useless. | そのデータは全く役に立たなかった。 | |
| He played an excellent host at today's party. | 今夜のパーティーで彼は見事にホスト役を演じた。 | |
| Everybody had looked on him as a good-for-nothing. | 誰もが彼を役立たずと思っていた。 | |
| He has a position. | 彼は役職についている。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| I hope I can be of some help to you. | 何かお役に立てればと思います。 | |
| I'm glad I could be of service. | お役に立ててうれしいです。 | |
| It's no use on earth. | てんで役にたたない。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| Our idea did not work in practice. | 私たちの考えは実際には役に立たなかった。 | |
| What is the use of reading magazines? | 雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| Being a doctor helped me greatly during the journey. | 医師であることが旅行中大いに役に立った。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| The computer was so outdated that it was good for nothing. | そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 | |
| His son is serving his sentence. | 彼の息子は服役中である。 | |
| My sister played the leading character. | 私の妹が主役を演じた。 | |
| Her husband has been in prison for three years. | 彼女の夫は3年間服役している。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Leave out anything that is useless. | 役に立たないものは省きなさい。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| Bill was too young to take the post. | ビルは若すぎてその役職につくことができなかった。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本で、おまけに高くない。 | |
| If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. | それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| His idea is good for nothing. | 彼の考えは何も役にも立たない。 | |
| These records will make for a pleasant party. | これらのレコードはパーティーを楽しくするのに役立つだろう。 | |
| This book should help you a lot. | この本は大いに君の役に立つはずだ。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 | |
| His advice is of no use. | 彼の助言など役に立たない。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| This dictionary isn't any good. | この辞書はまったく役に立たない。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. | ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。 | |
| It is your business to take care of them. | 彼らのめんどうをみるのはあなたの役目だ。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| His advice didn't help much. | 彼のアドバイスはあまり役に立たなかった。 | |
| I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | |
| He was maneuvered out of office. | 彼は策略で役職から追い出された。 | |
| It lies with you to decide which to choose. | どちらを選ぶのかを決めるのはあなたの役目だ。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. | そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |
| Clear foresight contributed greatly to his success. | 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 | |
| I am entirely at your service. | 何でもお役に立てるようにいたします。 | |
| It will surely by useful for your future to put forth this much effort. | これだけ努力することは将来必ず役立つはずです。 | |
| He is an excellent fixer, and has always been regarded as such. | 彼は優れた調整役で、ずっとそのように見られていた。 | |
| This bag won't do for traveling abroad. | このかばんは海外旅行の役に立たない。 | |
| I acted the part of a fairy. | 私は妖精の役を演じた。 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| How long does it take to walk to City Hall? | 市役所まで歩いてどのくらいかかりますか。 | |
| He is an actor among actors. | 彼は役者中の役者だ。 | |
| He has proven that he is not worth his salt. | 彼は役に立たない人間であることが分かった。 | |
| This book may well be useful to you. | この本は多分君の役に立つだろう。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |