Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本で、おまけに高くない。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| Tony gave us a piece of helpful advice. | トニーは私たちに役に立つ助言を1つした。 | |
| Some medicines will do you more harm than good. | 薬によっては、役に立つどころか逆に害になるものもある。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| What good will that do? | それが何の役に立つんだ。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| Kate has been given an opportunity to play a major role in a movie. | ケイトは映画で主役を演じる機会を与えられました。 | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| This may be of use to you. | これはあなたの役に立つかもしれない。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| He was elected an official by the inhabitants of this town. | 彼はこの町の住人によって役人に選ばれた。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| If we see any utility in a plant, we help it to grow. | 私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。 | |
| Can I do anything for you? | 何かお役に立つことはございませんか。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Personal computers are of great use. | パソコンはとても役に立つ。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |
| He was given ten years and his wife three. | 彼は懲役十年で、女房には三年の刑が下った。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| How long does it take to go to the Toshima Ward Office? | 豊島区役所までどのくらいかかりますか。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| Horses are useful animals. | 馬は役に立つ動物です。 | |
| You shouldn't read such useless books. | そんな役に立たない本を読むべきではない。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| In a word, she isn't any use. | 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。 | |
| It's really a very useful thing; you ought to buy it. | それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| Who is the boy acting the part of Peter Pan? | ピーターパン役の男の子はだれですか。 | |
| That didn't do them any good. | それは少しも彼らの役に立たなかった。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki. | 新任の取締役として江崎優を紹介いたします。 | |
| Refrigerators help to preserve food. | 冷蔵庫は食べ物を保存するのに役立つ。 | |
| A horse is very useful. | 馬というものはひじょうに役に立つ。 | |
| That will do us a fat lot of good. | それはどんな役にも立ちはしないだろう。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| I got five years in prison. | 懲役五年くらっちまった。 | |
| This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| It is of great use. | それは非常に役に立つ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| Such an old car was next to useless. | そのような古い車はほとんど役に立たない。 | |
| Play the part of Hamlet. | ハムレットの役を演じろ。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| I should be glad to be of any service to you. | いくらかでもお役に立てればうれしいのですが。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| My anorak, such as it was, stood me in good stead. | 私のアノラックは粗末なものでしたが大いに役に立ちました。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| This dictionary is as useful as that one. | この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| The computer is of great use. | そのコンピューターは非常に役立つ。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の助言は非常に役に立った。 | |
| Salt helps to preserve food from decay. | 塩は食べ物を腐らせず長持ちさせるのに役立つ。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| I've never heard of this actor. | この役者のことはいままで聞いたことがない。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| They will help you to get warm. | それらはあなたを暖かくするのに役立つでしょう。 | |
| This dictionary is not useful at all. | この辞書はまったく役に立たない。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| The customs officials examined the boxes. | 税関の役人は箱を検査した。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| In the play she doubled the parts of a maid and shop girl. | その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。 | |
| This dictionary is no good. | この辞書はまったく役に立たない。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Put aside all those which are useless. | 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 | |
| Who will play the role of the princess? | 誰がお姫様の役を演じるの。 | |
| This dictionary is of little use. | この辞書はほとんど役に立たない。 | |
| I reckoned on her to take my place. | 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 | |
| His idea is good for nothing. | 彼の考えは何の役にも立たない。 | |
| This robot was useful for accomplishing many tasks. | そのロボットは多くのことに役立った。 | |
| It's no use on earth. | てんで役にたたない。 | |
| Soap helps remove the dirt. | 石けんは泥を落とすのに役立つ。 | |
| The inmate was doing time for a burglary conviction. | 囚人は強盗罪により服役していた。 | |
| The directors were reluctant to undertake so risky a venture. | 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |