Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space. | 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。 | |
| Who is your favorite actor? | あなたの大好きな役者はだれですか。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| How long does it take to walk to City Hall? | 市役所まで歩いてどのくらいかかりますか。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| This is a good exercise to help you lose weight. | これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 | |
| My anorak, such as it was, stood me in good stead. | 私のアノラックは粗末なものでしたが大いに役に立ちました。 | |
| An old wooden box served as table. | 古い木箱がテーブルの役目をした。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| My bath towel was wet, so it was of no use. | バスタオルがぬれていて、役に立たなかった。 | |
| Read such books as are useful to you. | 自分の役に立つような本を読みなさい。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| This book should help you a lot. | この本は大いに君の役に立つはずだ。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| I found that the machine was of no use. | 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 | |
| It lies with you to decide which to choose. | どちらを選ぶのかを決めるのはあなたの役目だ。 | |
| He was maneuvered out of office. | 彼は策略で役職から追い出された。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Our best efforts availed us little. | 私たちの最善の努力もほとんど役に立たなかった。 | |
| It's nothing impressive. It's just a bit part in that play. | たいしたことじゃありません。その劇中のほんの脇役です。 | |
| My dictionary is very useful. | 私の辞書はとても役にたちます。 | |
| He is a member of the board of the company. | 彼は同社の取締役です。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| I try to read as many valuable books as I can. | 私は役に立つ本をできるだけ多く読むようにしている。 | |
| How long does it take to go to the Toshima Ward Office? | 豊島区役所までどのくらいかかりますか。 | |
| This just might come in handy someday. | これはいつか役に立つかもしれない。 | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| This should help. | 役に立つでしょう。 | |
| Read such books as will be useful some day. | いつの日か役に立つような本を読みなさい。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| I am afraid I can't help you. | あなたのお役に立てないと思います。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| He is in disfavour with his superiors. | 彼は上役に受けが悪い。 | |
| Oil is of great use to us. | 石油はたいへん私たちの生活に役立つ。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| He played a minor part in the play. | 彼はその劇でわき役を演じた。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| He has a position. | 彼には役職がついている。 | |
| He is exempt from the military service. | 彼は兵役を免除されている。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| I acted the part of a fairy. | 私は妖精の役を演じた。 | |
| He is an actor among actors. | 彼は役者中の役者だ。 | |
| This book probably won't be all that useful. | この本はそんなに役に立たないだろう。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| Your advice counted for much. | あなたのアドバイスは大いに役に立ちました。 | |
| I reckoned on her to take my place. | 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| This dictionary is no good. | この辞書はまったく役に立たない。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| If we see any utility in a plant, we help it to grow. | 私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。 | |
| His books are almost useless. | 彼の本はほとんど役に立たない。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| A government official's stately mansion was looted. | 政府役人の豪邸が略奪された。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| The city hall is located at the center of the city. | 市役所は市の中央に有ります。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| That will do us a fat lot of good. | それはほとんど何の役にも立ちはしないだろう。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| This robot was useful for accomplishing many tasks. | そのロボットは多くのことに役立った。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| What's the trouble? Can I be of any help? | どうしたのですか。何かお役に立つでしょうか。 | |
| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| This dictionary is useful to beginners, yes, and to advanced learners. | この辞書は初級者に、いやそれどころか上級者にも役に立つ。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Leave out anything that is useless. | 役に立たないものは省きなさい。 | |
| Such an old fan would be next to useless. | そんな古い扇風機は役に立たない。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| A horse is very useful. | 馬というものはひじょうに役に立つ。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| I've never heard of the actor. | その役者の事は聞いたことが無い。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |