Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |