Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |