UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '後'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She would often play the piano after school.彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。
Whoever made that last comment, please leave now.その最後のコメントをした人は、出ていっていいですよ。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
By the way, are you free this afternoon?ところで、午後は空いてる?
She looked behind.彼女は後ろを振り向いた。
My whole body was one big bruise after the rugby game.ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。
Every day I waited for her at the bookstore after school.毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。
Don't look back.後ろを振り返るな。
It's three o'clock now; I'll come again in an hour.今は3時です。1時間後にまた来ますね。
We went out for a walk after breakfast.朝食後私たちは散歩に出かけた。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He always gets home at 6:00 p.m.彼はいつも午後6時に帰宅する。
She was never free from pain after that.彼女は、その後痛みがなくなることがなかった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
Ahhh! Feel that beer seep into every fiber of my being. Yep, nothing beats a cold one after work.くーっ、ビールが五臓六腑にしみわたる。やっぱり仕事の後はビールだね。
I feel bad about not having gone to his funeral.彼の葬式に行かなかった事を後悔している。
My kid is shy around strangers and always hides behind me.うちの子、人見知りが激しくて、いつも私の後ろに隠れてしまうの。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
Let's talk about it after school.それについて放課後話しましょう。
After dinner, George's dad took him aside.夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。
After dinner, I did my homework.私は夕食後に宿題をやった。
I am free all afternoon on February 27.2月27日の午後はずっと空いています。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He shut the door that was behind him.彼は後ろのドアを閉めた。
Please consider us in the future for all your travel needs.今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
Please read after me.私の後について読みなさい。
After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley.その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。
He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。
Weather permitting, we will leave in an hour.天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。
My grandfather died shortly after my birth.祖父は私の誕生のすぐ後に死んだ。
The dog followed me.いぬが後についてきた。
After two days our food gave out.2日後に食べ物がなくなってしまった。
You should avoid calling a person after ten at night.夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。
He decided neither to advance nor to retreat.彼は前進も後退もすまいと決めた。
Read through the article.その記事を最後まで読みなさい。
After we walked for a while, we arrived at the lake.私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。
Tom came home crying after school.トムは学校が終わった後、泣きながら家に帰ってきた。
I will play tennis this afternoon.私は今日の午後テニスをします。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
I afterward sold them to enable me to buy R. Burton's Historical Collections.後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
"Rock-paper-scissors, OK?" "Rock" "Scis..Paper" "Foul!"「じゃんけんね」「ぐー」「ちょ・・パー」「後出しかよ!」
"The Wind Rises" is Hayao Miyazaki's last film.「風立ちぬ」は宮崎駿の最後の映画です。
I enjoyed the conversation we had this afternoon.今日の午後の会話は楽しかった。
I'm going to study for the final exams this afternoon.今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
Having finished my work, I went out for a walk.仕事をした後で、私は散歩に出た。
I should like to see you this afternoon.今日の午後お会いしたいのですが。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
The training session is scheduled to begin at 4 p.m.研修会は午後4時開始の予定。
The city was restored to tranquility after a week.その市は一週間後に平穏に復した。
We are living in the latter half of the twentieth century.私たちは20世紀の後半に生きている。
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.ネイティブの子どもは、何年も学んだ非ネイティブが知らず今後も知り得ないたくさんのことを自身の言語について知っているものだ。
We often played chess after school.僕たちは放課後よくチェスをやった。
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.午後6時発の急行列車の予約をしたい。
I don't think it will rain this afternoon.今日の午後雨は降らないと思う。
A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda.数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。
Keep that ace up your sleeve. If you're going to show it, have another even further up.切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Who did you visit yesterday afternoon?昨日の午後誰を訪ねましたか。
A woman appeared from behind a tree.一人の女性が木の後ろから現れた。
He will be playing tennis tomorrow afternoon.彼は明日の午後はテニスをしているだろう。
She plays tennis after school every day.彼女は毎日放課後にテニスをします。
When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of."長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。
After I graduated from college, I got a job with my father's company.大学を出た後、父の会社に職を得た。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I went for a walk after breakfast.朝食の後、私は散歩に出かけた。
I think it won't rain this afternoon.今日の午後は雨が降らないと思う。
Come along after me.私の後についてきなさい。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
The warmth after the chills intoxicated us.寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。
That's the last straw!それで最後だ!
We sang, danced and chatted after dinner.私達は夕食の後、歌い、おどり、そしておしゃべりをした。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
Brush your teeth after eating.食後に歯をみがきなさい。
He succeeded his father as president of the company.彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。
It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident.彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。
It was not until three days after that I knew she had disappeared.3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
After three months, he got used to the life in the town.3ヶ月後、彼はその町での生活に慣れた。
I managed to get a hold of him this afternoon.今日の午後やっと彼を捕らえた。
He took charge of the firm after his father death.父の死後、彼が会社の責任者になった。
More and more women continue to work after marriage.結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
The sun shines brighter after the storm.嵐の後の太陽は一層明るく輝く。
We got behind the car and pushed.私たちは車の後ろに回って押した。
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
The result of his action still remains to be seen.彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。
I saw her for the last time.私はそれを最後に彼女に会わなくなった。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
When the bomb was dropped, I felt the house rock back and forth.爆弾が落ちたとき、私は家が前後に揺れ動くのを感じた。
He would often read detective stories after supper.彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。
He remained abroad later on.彼は後に外国に残った。
It is fun playing football after school.放課後にフットボールをするのは楽しい。
He asked her to call him later.彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。
Japan is a famous come-back story after Would War II.日本の戦後の復興は有名な話である。
I really regret what I said to her yesterday.私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。
I was very surprised to see students cleaning their classroom after school.生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。
All entries are subject to review once added.エントリーはすべて、追加後にチェックします。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License