The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '復'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Apparently, they're trying to patch up their marriage.
見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。
It took her four months to recover from her sickness.
彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。
Japan is a famous come-back story after Would War II.
日本の戦後の復興は有名な話である。
It's like a vendetta now.
これは復讐みたいなもんだ。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.
医者が多大の努力を費やした患者が回復した。
Do you think miniskirts will come back again?
ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
It wasn't long before Mr. Yamazaki recovered.
まもなく山崎氏は回復した。
Easter is near at hand.
復活祭はもうすぐだ。
After a month's stay here I will get much better.
ここに1ヶ月もいれば私はかなり回復するでしょう。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
I hope you'll get over your cold soon.
私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I bought a round-trip ticket.
往復切符を買いました。
The patient is recovering from his illness.
その患者は病気が快復している。
He took a taxi both ways.
彼は往復ともタクシーに乗った。
You are now on the way to recovery.
あなたは今回復しつつあります。
You'd better revise history for the exam.
試験に備えて歴史を復習しなさい。
It will not be long before he recovers from his illness.
彼はまもなく病気から回復するだろう。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。
He managed to forbear his revenge.
彼はやっと復讐心を抑えた。
It was suggested that the tower be restored.
その塔を復元してはどうかと提案された。
Don't worry. I have completely recovered.
心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
She has completely recovered from her illness.
彼女はすっかり病気から回復した。
You should spend a little time each day reviewing vocabulary.
毎日少しの時間を使って語彙の復習をするべきです。
He has not yet recovered consciousness.
彼はまだ意識を回復していない。
Now that you are well again, you can travel.
あなたはもう健康が回復したのだから旅行に行けます。
It's even chances that he will get well.
彼が回復する見込みは五分五分だ。
It will be a long time before he has fully recovered.
彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。
This only increased his desire to be revenged on the murderous duke.
これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。
My father got well again.
父は病気から回復した。
I hope you'll get well soon.
早く回復されるようにお祈りします。
There is little hope of his recovery.
彼が回復する見込みはほとんどない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
She wanted desperately to get her vengeance.
彼女はなんとかして復讐しようと焦っていた。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
He was mortally ill with cancer.
彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重病で回復しそうにない。
He recovered little by little.
彼は少しずつ回復した。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Two roundtrip tickets to Osaka, please.
大阪までの往復切符を二枚下さい。
She fell ill, but got well soon.
彼女は病気になったが、まもなく回復した。
He has recovered his health, so he is now able to resume his studies.
彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
He was driven by revenge.
彼は復しゅう心にかられて行動した。
The new medicine saved me from an illness.
新薬のおかげで私は病気から回復した。
He is not much better, and there is a little hope of recovery.
彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。
He ran over her lines once before she went on stage.
彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。
Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken.
メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
I got slapped on both cheeks.
往復びんたを食らった。
He has no chance of recovering.
その人は回復する可能性がありません。
Tonight the King of Hell returns.
今宵、奈落の王が復活する。
The officer seemed to be afraid of their revenge.
その将校は彼らの復讐を恐れているようだった。
My uncle has completely recovered from his illness.
叔父は病気から完全に回復した。
With the approach of Christmas, business improved somewhat.
クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。
You will recover from your weakness soon.
じきにその衰弱は回復しますよ。
It took me ten days to get over my cold.
私は風邪から回復するのに10日かかった。
Will he recover?
彼は回復しますか。
To my relief he recovered from his illness.
私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。
Tom wants revenge.
トムは報復を望んでいる。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Fashions of thirty years ago have come back in style.
30年前のファッションが復活した。
Sound sleep freshened him up.
ぐっすり寝て彼は元気を回復した。
Will he get well?
彼は回復しますか。
The city was restored to tranquility after a week.
その市は一週間後に平穏に復した。
Amazingly, the old man recovered his health.
驚くべきことに、その老人は健康を回復した。
Revenge is a dish best served cold.
復讐は冷ましてから食べる料理である。
The castle has been restored and is open to the public.
その城は修復され市民に公開されている。
He will get better in two weeks.
2週間ほどで彼は回復するでしょう。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
医師が患者をよく診てくれたので回復した。
I must get over a loss, and my illness as well.
私は損失も病気も回復しなければならない。
I hope the economy picks up soon.
景気がすぐに回復するといいのですが。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.