Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Now is when you have to make up your mind. | 今こそ決心すべき時だ。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He is keen on science. | 彼は科学に熱心だ。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| I'll take your ECG. | 心電図をとりましょう。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Keep your eyes open. | 用心しなさい。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| I have made up my mind to propose to her. | 私は彼女にプロポーズするよう決心した。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| He is enamored of her beauty. | 彼は彼女の美しさに心を奪われている。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| Be careful. | 用心しなさい。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| She is open to people who have a different point of view. | 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| Who has captured his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |