Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have any interest in sports? | スポーツに関心がありますか。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をするところだった。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| He smarted under his friend's ill-treatment. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| His conscience pricked him. | 良心が彼をとがめた。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. | 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| Everyone loves his country. | 誰にも愛国心がある。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| People were filled with fright. | 人々の心は恐怖でいっぱいだった。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心がある。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves. | 彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| He was full of adventure. | 彼は冒険心に満ちあふれていた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| The news caused her much pain. | その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| I had great admiration for his generosity. | 彼の心の寛大さにとても感心した。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |