Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I love this job from the bottom of my heart. | 私は心の底から、この仕事が好きだ。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| I could not make up my mind out of hand. | 私はすぐには決心することができなかった。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| I was deeply moved by that. | 私はそのことで強く心を動かされた。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| I have some good opinion of my son's ability. | 私はむすこの才能にいささか感心している。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| She changed her mind again, which made us all angry. | 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| Try to make up your mind soon. | すぐ決心するようにしてください。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| This is a comfortable chair. | 座り心地の良い椅子です。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| His cordiality may not be authentic. | 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| I was scared at the mere thought of it. | 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| The spirit is willing, but the flesh is weak. | 心熱けれど肉体は弱し。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| He laughed a hearty laugh. | 彼は心の底から笑った。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| Try out my reins and my heart. | わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Everyone was really impressed with that machine. | みんな、その装置にとても感心した。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |