Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| I resolved myself to go. | 行くことを決心した。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| Now is when you have to make up your mind. | 今こそ決心すべき時だ。 | |
| He is a good man at heart. | 彼は心底は善人だ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| He studied hard day after day. | 彼は来る日も来る日も熱心に勉強した。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| The bed I slept in last night wasn't very comfortable. | 昨晩寝たベッドはあまり寝心地がよくなかった。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| No matter how hard he may study, he cannot master English in a year or two. | 彼がどんなに熱心に英語を勉強しても、1年や2年ではものにすることはできない。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| These pills act on the heart. | この丸薬は心臓に効く。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| "Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." | 「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい」 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| Eventually, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| I am determined to be a scientist. | 科学者になる決心をしている。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| I found the bed quite comfortable. | ベッドは寝心地満点だった。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再びやってみる決心をした。 | |
| She didn't seem interested. | 彼女は関心がなさそうな様子だった。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| No matter what happens, I will never change my mind. | 何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| I am curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I have made up my mind to become a journalist. | 私はジャーナリストになる決心をしました。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |