Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| I found the bed quite comfortable. | ベッドは寝心地満点だった。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| His words aroused my competitive spirit. | 彼の言葉は私の闘争心をあおった。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| My sister laughed to her heart's content. | 妹は心ゆくまで笑った。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I am an eager student of magic. | ぼくは手品を熱心に研究している。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. | ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He was attracted to the woman. | 彼はその婦人に心引かれていた。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| He works hard so as to succeed. | 彼は成功のために熱心に勉強する。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |