Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| He studied Japanese eagerly. | 彼は熱心に日本語を勉強した。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| The idea formed in his mind. | その考えがかれの心に浮かんだ。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| He is keen on science. | 彼は科学に熱心だ。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| We trained hard for the game at first. | 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| Is it open to beginners? | 初心者でも参加できますか。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. | 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| He works hard so as to succeed. | 彼は成功のために熱心に勉強する。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| He vowed to give up smoking. | 彼は禁煙を心に誓った。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| I cannot help admiring your new car. | あなたの新車に感心しないではいられない。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |