Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| I work hard in the garden in the morning. | 私は午前中、庭で熱心に働く。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| He lost his heart to the pretty girl. | 彼はそのきれいな女性に心を奪われた。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| Are you interested in politics? | 政治に関心があるの? | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| His lie weighed on his conscience. | 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 | |
| He gave himself up to her allure. | 彼女の魅力に彼は心を奪われた。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| We are studying hard in preparation for the exams. | 私達は試験に備えて熱心に勉強している。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| He studied hard day after day. | 彼は来る日も来る日も熱心に勉強した。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| He works hard so as to succeed. | 彼は成功のために熱心に勉強する。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| It's dangerous for a beginner to swim here. | 初心者がここで泳ぐのは危険だ。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心底愛している。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| I heartily wish that in my youth I had someone. | 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| The child was full of curiosity. | その子は好奇心いっぱいだった。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |