Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw her doing that with enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 喫煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| He decided to major in medicine in college. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She made up her mind to go abroad. | 彼女は洋行する決心をした。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Does goodness charm more than beauty? | 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| I am determined to be a scientist. | 科学者になる決心をしている。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| She had a clear conscience. | 彼女は良心にはじるところがなかった。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| He studied hard day after day. | 彼は来る日も来る日も熱心に勉強した。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| That's my sole concern. | それは唯一の関心事です。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| Towns are very crowded today. | 中心街は今日は大変な混雑だ。 | |
| He loves her dearly. | 彼は彼女を心から愛している。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| A foolish idea came into my mind. | 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| They say that Zen strengthens our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| The news caused her much pain. | その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| He has to study hard. | 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |