The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '心'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
I work hard in the garden.
私は庭で熱心に働く。
"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."
「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
She was quite eager in her studies.
彼女は非常に研究熱心だった。
Set your mind at ease.
ご安心下さい。
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
Put your mind at ease.
安心しなさい。
She has a kind heart.
彼女は優しい心の持ち主です。
I didn't know he had decided to leave.
彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。
I am anxious for his success.
私は彼の成功を心から願っている。
He is worried about losing his job.
彼は職を失うことを心配している。
We received a cordial welcome from them.
彼らから心からの歓迎を受けた。
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
He is bent on becoming a vocalist.
彼は声楽家になろうと決心している。
Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating.
突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。
My sister has made up her mind to be a teacher.
姉は先生になる決心をしている。
He enjoyed the vacation to his heart's content.
彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。
He is curious about everything.
彼は全てに対して好奇心を持っている。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
You can bet your boots on that.
そのことは心配ないよ。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
I'm afraid she will turn down my request.
彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。
Even if you stop me, I won't change my mind.
たとえ君が止めても、私は決心を変えない。
Open your heart and tell me everything.
本心を打ち明けて全てを話してくれ。
I made up my mind to be a doctor.
私は医者になる決心をした。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
Your mind is not occupied with your own affairs.
心ここにあらず、ですね。
Do you have the conscience to do such a thing?
そんなことをするなんてきみには良心があるのか。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Don't worry about such a trifle.
そんなつまらないことで心配するな。
Don't worry. You can count on me.
心配しないで。私に任せておきなさい。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
My involvement with her left me a physical and mental wreck.
僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。
If you are at ease, you are feeling confident and comfortable.
くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。
I don't study math as hard as English.
私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。
Don't worry. I told you everything would be OK.
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
Thanks so much for your good thoughts.
お心遣いどうもありがとうございます。
It occurred to me that he might have told a lie.
彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。
I made up my mind to come here after all.
けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
I was relieved to hear that he was safe.
彼が無事だと聞いて私は、安心した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.