Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You only have to work hard. | あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| During his seven years in Japan, he studied Japanese in earnest. | 日本に滞在した7年の間に、彼は日本語を熱心に勉強した。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| The story centres around a mysterious adventure. | その物語は珍しい冒険を中心としている。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| The tidiness of his clothes always impressed me. | 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| He is keen on science. | 彼は科学に熱心だ。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |