Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| The child had a pure heart. | その子は純粋な心を持っていた。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| Eventually, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| It was once believed that the earth was the center of the universe. | かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He could do nothing but give up his plan against his will. | 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| My heart's aching. | 心が痛みます。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| I am an eager student of magic. | ぼくは手品を熱心に研究している。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| Try to make up your mind soon. | すぐ決心するようにしてください。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| Pride will have a fall. | おごるものは心常に貧し。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| She would not change her mind. | 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| He is keen on science. | 彼は化学に熱心だ。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| He sang to his heart's content. | 彼は心ゆくまで歌った。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| They may be poor, but rich in spirit. | 彼らは貧しいかもしれないが、心は豊かだ。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| She majors in child psychology. | 彼女は児童心理学専攻だ。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |