Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She sang her sweet song with feeling. | 彼女は心をこめて美しい歌を歌った。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は、恐怖心を隠すために笑った。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Jack is interested in painting. | ジャックは絵に関心があるよ。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| I have made up my mind to achieve my goals in three years. | 私は3年で目標を達成する決心をした。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| Watch out for that man. | あの男に用心しなさい。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| A song says a girl's mind is variable. | ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| The idea formed in his mind. | その考えがかれの心に浮かんだ。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再びやってみる決心をした。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| They say Hauru tore her heart out. | ハウルに心臓とられちゃったんだってね。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Everyone loves his country. | 誰にも愛国心がある。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| He decided to sell the car. | 彼はその車を売る決心をした。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| I saw her doing that with enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| People were filled with fright. | 人々の心は恐怖でいっぱいだった。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |