Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| The child had a pure heart. | その子は純粋な心を持っていた。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再びやってみる決心をした。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| His conscience stung him. | 良心が彼を苦しめた。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| He gave himself up to her allure. | 彼女の魅力に彼は心を奪われた。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She felt restless all day long. | 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| He vowed to give up smoking. | 彼は禁煙を心に誓った。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| Try to make up your mind soon. | すぐ決心するようにしてください。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| A fearful thought entered my mind. | 恐ろしい考えが私の心をよぎった。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| My mind is as bright and clean as a stainless mirror. | 私の心は明鏡止水だ。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| I cannot heal a broken heart. | 心の傷は癒せない。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |