Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| He is a good man at heart. | 彼は心底は善人だ。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再び試みる事を決心した。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| An idea came to me. | ある考えが心に浮かんだ。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| The news caused her much pain. | その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| They are not interested in saving money. | 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. | ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| My brother is consumed with ambition. | 兄は野心に取り付かれていた。 | |