Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He works hard so as to succeed. | 彼は成功のために熱心に勉強する。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| An idea came to me. | ある考えが心に浮かんだ。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| They say that he was ambitious when young. | 彼は若いころ野心家だったそうだ。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| Is it open to beginners? | 初心者でも参加できますか。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Does goodness charm more than beauty? | 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| He made up his mind to jog in spite of his blindness. | 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 | |
| Piano music soothes the soul. | 心を癒すピアノ音楽。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| Even though it meant risking danger, he decided to go there. | 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 | |
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It is not what you read but how you read it that counts. | 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| It is true the boy is mischievous, but he is kind at heart. | なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| He did it with great zeal. | 彼は熱心にそれをやった。 | |
| His conscience pricked him. | 良心が彼をとがめた。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| He studies very hard. | 彼はとても熱心に勉強する。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再びやってみる決心をした。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| The audience was carried away by his touching performance. | 観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| I love this job from the bottom of my heart. | 私は心の底から、この仕事が好きだ。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |