Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| He read to his heart's content. | 彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| An idea came to me. | ある考えが心に浮かんだ。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| My mind is as bright and clean as a stainless mirror. | 私の心は明鏡止水だ。 | |
| We trained hard for the game at first. | 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. | ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| The child was full of curiosity. | その子は好奇心いっぱいだった。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| Let's try to read between the lines. | 行間を読むように心がけてみよう。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| My concern here is whether the women's movement is fading or not. | ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| She was so curious that she opened the box. | 彼女は好奇心が強かったので、その箱を開けてみた。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| I don't have a conscience, I only have a sensitivity. | わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| I was scared at the mere thought of it. | 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| Her behavior is my primary concern. | 彼女の行動は私の最大関心事だ。 | |
| She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. | 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |