Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| I don't feel comfortable here. | ここは居心地が悪い。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| He says that he will study English harder. | 彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| She made up her mind to go to America. | 彼女はアメリカに行こうと決心した。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| He has to study hard. | 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| All the boys fell in love with Julia. | 男の子達はみんなジュリアに心を奪われた。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| That politician is full of ambition. | あの政治家は野心に満ちている。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| He sang to his heart's content. | 彼は心ゆくまで歌った。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| He has no religious mind. | 彼は宗教心がない。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |