Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential. | 何事も最初が肝心だよな。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| Mr. Wood loved Linda from the bottom of his heart. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女の心は猫の目。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| Does this bus go to the center of town? | このバスは街の中心街へ行きますか。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに心を乱した。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| They say that he was ambitious when young. | 彼は若いころ野心家だったそうだ。 | |
| He gave a sigh of relief. | 彼は安心してホッとため息をもらした。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| Tom majored in educational psychology. | トムは教育心理学を専攻している。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| The more you study, the more curious you will become. | 研究すればするほど、好奇心が強くなるでしょう。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |