Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills. | どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| Much caution does no harm. | 用心しすぎることはない。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| He has an ambition to get a Nobel Prize. | 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| Pride will have a fall. | おごるものは心常に貧し。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| I thanked him from the bottom of my heart. | 心の底から彼に感謝した。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |