The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '心'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I work hard in the garden.
私は庭で熱心に働く。
There's no need to worry.
心配する必要はない。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
She was ill with heart disease.
彼女は心臓が悪かった。
I'll turn over a new leaf and study English very hard.
心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。
I am determined to carry out this plan.
私はこの計画を実行しようと決心している。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
Alice felt something hard melt in her heart.
アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。
You must turn over a new leaf and work as hard as possible.
心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。
Grief on the face is better than the stain in the heart.
顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
I felt very relieved when I heard the news.
私はそのニュースを聞いて大変安心した。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
The man decided to wait at the station until his wife came.
その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。
He decided to major in medicine in college.
彼は大学で医学を専攻しようと決心した。
I've been looking forward to him coming.
彼が来るのを心待ちにしている。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
Now that I am here, you don't have to worry.
わたしがここに来たからには、心配することはない。
I saw her at it with great enthusiasm.
私は彼女が熱心にやっているところを見た。
It was a relief to hear the news.
その知らせを聞いて安心した。
Her heart beat fast from fear.
彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。
Our office is located the center of the city.
私たちの事務所は市の中心部にある。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
He did not decide to be a writer until he was thirty.
彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
She has a gentle heart.
彼女は優しい心の持ち主です。
When I told him I had some good news for him, he was all ears.
彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。
I resolved to break up with her cleanly.
私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
He is very zealous in his study of English.
彼は英語の勉強に非常に熱心です。
His mother's letters were an anchor to the boy.
少年にとって母の手紙は心の支えだった。
I think you should hold your horses a little.
私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
He studied all the harder for being praised by his teacher.
彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。
Set your mind at ease.
ご安心下さい。
The tidiness of his clothes always impressed me.
彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
She has a kind heart.
彼女は優しい心の持ち主です。
Tom's mother worries about his cough.
母親はトムの咳のことを心配している。
We had great admiration for his courage.
私たちは彼の勇気にとても感心した。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
Guard against the danger of fire.
火の用心をしなさい。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
I make a point of being in time for appointments.
私は約束の時間に間に合うように心がけています。
Come what may, I am determined to accomplish it.
何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。
Beware of one who praises you to your face.
面と向かって誉める人は用心しなさい。
A new broom sweeps clean.
新任者は改革に熱心なものだ。
He did well for a beginner.
初心者なりによくやった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.