Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| I like him, but at the same time I don't really trust him. | 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| He has an ambition to get a Nobel Prize. | 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I have made up my mind to achieve my goals in three years. | 私は3年で目標を達成する決心をした。 | |
| The hot-blooded are prone to heart attacks. | 熱血漢は心筋梗塞を起しやすい。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| Watch out for that man. | あの男に用心しなさい。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| I was scared at the mere thought of it. | 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 | |