Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| Tom decided to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再びやってみる決心をした。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| He did well for a beginner. | 初心者なりによくやった。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| They hate each other from the bottoms of their hearts. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| People were filled with fright. | 人々の心は恐怖でいっぱいだった。 | |
| I have made up my mind to propose to her. | 私は彼女にプロポーズするよう決心した。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| Blessed are the poor in spirit. | 幸いなるかな、心の貧しき者。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| She sang her sweet song with feeling. | 彼女は心をこめて美しい歌を歌った。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| The house is comfortable to live in. | その家は住み心地がよい。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| The doctor's remarks reassured the patient. | 医師の言葉はその患者を安心させた。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| Generally speaking, Englishmen aren't curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| She felt restless all day long. | 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |