The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '心'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no need to worry.
心配する必要はない。
She is very anxious about his health.
彼女は彼の体の具合をとても心配している。
He says that he will study English harder.
彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。
A good idea occurred to me just then.
良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めると心に決めている。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
The patient is now out of danger.
病人はもう安心です。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
She decided to go.
彼女は行く決心をした。
We are studying hard in preparation for the exams.
私達は試験に備えて熱心に勉強している。
I was anxious for her safety.
私は彼女の安否が心配でした。
Tom is self-centered.
トムは自己中心的だ。
It would be best to leave it to a man who knows the ropes.
こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。
That tragedy was etched in my mind.
あの悲劇は私の心に刻みこまれた。
Don't let yourself be troubled by the thought of her.
彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。
My host family gave me a hearty welcome.
私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。
You should enrich your mind when young.
若いころに心を豊かにすべきだ。
You must turn over a new leaf and work as hard as possible.
心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。
She was rapt in prayer.
彼女は一心に祈っていた。
Come what may; I won't change my mind.
何が起ころうとも、私は決心を変えない。
He has a deep insight into human psychology.
彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。
You must give close attention to the merest details.
ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。
Her mind was barricaded against the new idea.
彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
Don't worry. Tom will be fine.
心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
Resignation is the first lesson of life.
何事も諦めが肝心だ。
The story centres around a mysterious adventure.
その物語は珍しい冒険を中心としている。
I do hope you'll succeed.
ご成功を心から祈ります。
I have made up my mind to leave Japan.
私は日本を去る決心をした。
She is carefree.
彼女には心配事がない。
What is the use of worrying?
心配して何の役に立つのか。
Little attention was paid to the comfort for the passengers.
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
They offer an earnest prayer on the evening of December 24.
彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings.
お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。
Thanks so much for your good thoughts.
お心遣いどうもありがとうございます。
That guy is always asking his parents for money.
あいつはいつも親に金を無心している。
Discretion is the better part of valor.
用心深さは勇気の大半である。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
His eyes betrayed his fear.
彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。
Bill and I have been sincere friends for a long time.
ビルと私は長い間心からの友達だ。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
A new broom sweeps clean.
新任者は改革に熱心なものだ。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
Haru's always been like that; he's very kind at heart.
ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。
She was ill with heart disease.
彼女は心臓が悪かった。
His wife was weighed down with various worries.
彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.