Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |
| He laughed a hearty laugh. | 彼は心の底から笑った。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| He did it simply out of curiosity. | 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| They should have a noble mind. | その人たちは崇高な心をもつべきだ。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| His action was animated by jealousy. | 彼の行動は嫉妬心にかられたものであった。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| He has no religious mind. | 彼は宗教心がない。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| An idea came to me. | ある考えが心に浮かんだ。 | |
| They felt weary after their hard work. | 熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| The child had a pure heart. | その子は純粋な心を持っていた。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| His students adored him. | 学生たちは彼に心酔していた。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| It's not good for my heart. | 心臓に悪いな。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| They absolutely detest each other. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |