Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| During his speech she was all ears. | 彼の講演の間彼女は熱心に聞いていた。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| Thank you very much for your thoughtful present. | 心づくしの品を頂きありがとうございます。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若い時に心を豊かにするべきだ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| I have made up my mind to achieve my goals in three years. | 私は3年で目標を達成する決心をした。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| I was scared at the mere thought of it. | 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| He made a resolve to stop smoking. | タバコをやめようと彼は決心した。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The young man decided to propose to her. | 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 | |
| Who has captured his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| I have made up my mind to propose to her. | 私は彼女にプロポーズするよう決心した。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
| The news caused her much pain. | その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| These pills act on the heart. | この丸薬は心臓に効く。 | |
| She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. | 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| The story centres around a mysterious adventure. | その物語は珍しい冒険を中心としている。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| They determined to avenge their father's death on their uncle. | 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |