Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| You only have to work hard. | あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| I cannot decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| She felt her heart beat quickly. | 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| The eye is the mirror of the soul. | 目は心の鏡。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| She has a kind heart. | 彼女は心の温かい人です。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| She gives the impression of not caring much about anything. | 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| My concern here is whether the women's movement is fading or not. | ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心の底から同意します。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |