Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Suddenly, a good idea occurred to me. | 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| The eye is the mirror of the soul. | 目は心の鏡。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| The matter weighs on her mind. | その事実が彼女の心を苦しめている。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| Pride will have a fall. | おごるものは心常に貧し。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| I could not make up my mind out of hand. | 私はすぐには決心することができなかった。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| It's the sound of secret minds. | それは隠れた心の音。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| I do hope you'll succeed. | ご成功を心から祈ります。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| He was ambitious of political fame. | 彼は政治的に有名になる野心を持っていた。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential. | 何事も最初が肝心だよな。 | |
| She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. | 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |