Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| This promotion properly reflects the quality and diligence of your work. | この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| Most students study hard. | たいていの学生は熱心に勉強する。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| Who possesses his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| I don't have a conscience, I only have a sensitivity. | わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は、恐怖心を隠すために笑った。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| He smarted under his friend's ill-treatment. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| She would not change her mind. | 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| But, to his credit, he didn't say anything against her. | しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| He has no religious mind. | 彼は宗教心がない。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| The mere thought of her son warmed her heart. | 息子のことを考えただけでも彼女の心は温まった。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |
| He was quite decided in his determination. | 彼の決心は確固たるものだった。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| "I want that book", he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| He has to study hard. | 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | |
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |