Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. | 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Blessed are the poor in spirit. | 幸いなるかな、心の貧しき者。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Generally speaking, Englishmen aren't curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. | ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| Don't worry about my dog. He won't do you any harm. | 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 | |
| I decided that I would quit my part-time job. | 私はアルバイトを止めようと決心した。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| "Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." | 「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい」 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| Look out for pickpockets. | スリに用心しなさい。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| Piano music soothes the soul. | 心を癒すピアノ音楽。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| Who has captured his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| No matter what happens, I will never change my mind. | 何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| It's dangerous for a beginner to swim here. | 初心者がここで泳ぐのは危険だ。 | |