Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
I'm very impressed by your work.
私は君の仕事に非常に感心しています。
Please accept my sincere apologies.
私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。
Besides being beautiful, she is kind and intellectual.
彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。
You are really full of curiosity, aren't you?
君は好奇心が旺盛だね。
She's intent on going to New York to study fashion.
ファッション研究にニューヨークに行くのだと彼女は堅く心にきめている。
I'm worried whether your house was involved or not.
あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
I'm a deeply religious man and believe in life after death.
私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。
Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。
I love her from the bottom of my heart.
僕は心の底から彼女を愛している。
She is determined to succeed this time.
彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。
Don't worry about such a trifle thing.
そんな小さなことは心配するな。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
I wonder why she is so worried.
彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。
She is anxious about his safety.
彼女は彼の安否を心配している。
The girl has a soft heart.
その娘は心が優しい。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
You should study harder.
君はもっと熱心に勉強すべきです。
It has dawned upon my mind that you are in the right.
あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。
Her family can't help worrying about her injuries.
彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。
Tom is obviously a beginner.
トムはどう見ても初心者だ。
Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside.
体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
I've decided to go.
行くことを決心した。
Helen is very worried about her daughter.
ヘレンは娘のことをとても心配している。
At last, they began to count down cautiously.
ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。
He did it out of kindness.
彼は親切心からそれをやった。
I had an angina attack.
狭心症の発作が起きました。
Say what you will; I won't change my mind.
君がなんと言おうと、決心は変わりません。
I could not but admire his courage.
彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
The man decided to wait at the station until his wife came.
その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
I lied unwillingly.
心ならずも嘘を言った。
Children can play without danger here.
ここでは子供達が安心して遊べる。
He is man of moderate views.
彼は中庸を心得たじんぶつである。
His life is free from care.
彼の生活は心配がない。
Don't worry. I'll protect you.
心配しないで。私があなたを守ってあげる。
They were all ears while the pianist was playing.
そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。
I just can't make up my mind.
どうしても決心がつかない。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
He is enamored of her beauty.
彼は彼女の美しさに心を奪われている。
Guard against accidents.
事故が無いように用心しなさい。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.
She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college.
彼女は就職か大学進学か決心がつかない。
Please make up your mind once and for all.
どうかきっぱりと決心してください。
Suffer pangs of conscience.
心の鬼が身を責める。
He made up his mind to go there.
彼はそこへ行く決心をした。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.