Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| He is working intently. | 彼は熱心に仕事をしている。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| Alice felt something hard melt in her heart. | アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| This promotion properly reflects the quality and diligence of your work. | この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| I felt my heartaches, I was afraid of following you. | 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| I went there out of curiosity. | 私は好奇心からそこへ行った。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| This sofa is in no way comfortable to sit in. | このソファーは少しも座り心地がよくない。 | |
| Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? | どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| They are not interested in saving money. | 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| The eye is the mirror of the soul. | 目は心の鏡。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| Tom lived in the center of Boston. | トムはボストンの中心部に住んでいた。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |