Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Blessed are the pure in heart. | 心の清い人たちは幸いである。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| This promotion properly reflects the quality and diligence of your work. | この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心底愛している。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| My heart's aching. | 心が痛みます。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| His action was animated by jealousy. | 彼の行動は嫉妬心にかられたものであった。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits. | これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| None of us knew his decision to win the long-distance race. | 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| She didn't seem interested. | 彼女は関心がなさそうな様子だった。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| Tears fall in my heart like the rain on the town. | 町に降る雨のように、私の心に涙あふれる。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| He devoted himself to the study of chemistry. | 彼は化学の研究に専心していた。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| A woman's mind and winter wind change oft. | 女心と冬の風はしばしば変わる。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| His cordiality may not be authentic. | 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 | |
| Even if you stop me, I won't change my mind. | たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. | 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. | ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |