I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book.
初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。
Dogs' faithfulness impresses us.
犬の忠実さには感心させられる。
I am worried about my mother's health.
母の体のことが心配です。
I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings.
私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。
I was very much surprised by her sudden change of mind.
僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。
I can't understand his psychology.
私は彼の心理が分からない。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
Don't worry about it!
心配 しないで。
I cannot help admiring your new car.
あなたの新車に感心しないではいられない。
You are really full of curiosity, aren't you?
君は好奇心が旺盛だね。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
I'm worried about the global warming trend.
私は地球の温暖化傾向を心配している。
There is a station in the center of the city.
市の中心に駅があります。
Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。
Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind.
言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。
She is a beginner.
彼女は初心者だ。
Above all, Bill was worried about gaining weight.
ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。
This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion.
これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。
I wholeheartedly agree.
心から同意します。
Come what may; I won't change my mind.
どんな事が起こっても私は心を変えません。
Don't worry about money so much.
そんなにお金の心配をするな。
What train goes to the center of town?
どの電車が町の中心部へ行きますか。
Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits.
これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。
Handsome is that handsome does.
見目より心。
He is enamored of her beauty.
彼は彼女の美しさに心を奪われている。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
Kindness is the essence of politeness.
親切心は礼儀の本質である。
I'm saying this out of kindness.
私は親切心から言っている。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
She felt restless all day long.
彼女は1日中、心が落ちつかなかった。
My involvement with her left me a physical and mental wreck.
僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
I love you with all my heart.
あなたを心から愛しています。
Don't worry about it.
そのことについて心配するな。
Few people are free from cares.
心配ごとのない人はほとんどいない。
I love this job from the bottom of my heart.
私は心の底から、この仕事が好きだ。
You're one narrow minded individual.
君は心の狭い女だな。
I was relieved that there are people more wanton than me.
私よりもっとエッチな人もいて安心しました。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san.
皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.