Generally speaking, Englishmen aren't curious about others.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person.
私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。
After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office.
リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。
I cannot heal a broken heart.
心の傷は癒せない。
When you exercise your heart beats faster.
運動すると心臓の鼓動が速くなる。
Man consists of soul and body.
人間は心と体から成っている。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。
Tom made up his mind to be a teacher.
トムは教師になろうと決心した。
I'm very disappointed in you.
君には心底失望したよ。
He is determined to go to England.
彼はイギリスへ行こうと決心している。
What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack.
運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。
Tom decided to be a firefighter.
トムは消防士になろうと決心した。
The children were all ears when I was telling them the story.
子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。
Not being watchful, the driver failed to stop in time.
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
She is not quite sincere in what in what she says.
彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。
I love you with all my heart.
あなたを心から愛しています。
I shall not change my mind, whatever happens.
何があっても、決心は変わりません。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The teacher praised me for working very hard.
先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。
I'm afraid that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
I wish you to relieve me of my anxiety.
私から心配を取り除いてほしい。
Father told me to reform myself.
父は私に改心するように言った。
Come what may, I shall never change my mind.
たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.