Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| I saw her doing that with enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| I have some good opinion of my son's ability. | 私はむすこの才能にいささか感心している。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| Sincere apologies. | 心からのお詫び。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| I have made up my mind to achieve my goals in three years. | 私は3年で目標を達成する決心をした。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| Piano music soothes the soul. | 心を癒すピアノ音楽。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| He made a determination to be a doctor. | 彼は医者になる決心をした。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| Be on your guard against her. | あなたは彼女には用心しなさい。 | |
| Who possesses his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| My sister laughed to her heart's content. | 妹は心ゆくまで笑った。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| She is firmly determined to own a store of her own. | 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 | |
| The hot-blooded are prone to heart attacks. | 熱血漢は心筋梗塞を起しやすい。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| I am curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| You are a good tennis player, as beginners go. | あなたは初心者としてはテニスがうまい。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| Everyone loves his country. | 誰にも愛国心がある。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は老婆心から言っているんだ。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. | 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |