Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| I've decided to study kanji. | 漢字を勉強しようと決心しました。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女の心は猫の目。 | |
| But, to his credit, he didn't say anything against her. | しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| The mere thought of her son warmed her heart. | 息子のことを考えただけでも彼女の心は温まった。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| These pills act on the heart. | この丸薬は心臓に効く。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| The child had a pure heart. | その子は純粋な心を持っていた。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| I study math harder than English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らはアウトドアスポーツに熱心だ。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |