Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| Everyone was really impressed with that machine. | みんな、その装置にとても感心した。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| I don't feel comfortable here. | ここは居心地が悪い。 | |
| There are few but admire your resolution. | あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| "I want that book", he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| omg a n00b pwned me! | 何てこった、初心者にやられた! | |
| But, to his credit, he didn't say anything against her. | しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| He received me cordially. | 彼は私に心をこめて迎えてくれた。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| You should try to produce grammatical sentences. | 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| He made up his mind to keep a diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| They admired the scenic view from the hill. | 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| He did it simply out of curiosity. | 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| A good idea occurred to me just then. | 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| Let's try to read between the lines. | 行間を読むように心がけてみよう。 | |