Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| I will bear your words in mind. | お言葉を心に銘記いたします。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| We are studying hard in preparation for the exams. | 私達は試験に備えて熱心に勉強している。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| He is keen on science. | 彼は化学に熱心だ。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves. | 彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| The lecture gripped the audience. | その講演は聴衆の心をつかんだ。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| I am curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| John works hard. | ジョンは熱心な勉強家だ。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| Knock on the door of one's heart. | 心の扉をノックします。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| His conscience pricked him. | 良心が彼をとがめた。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| Tom decided to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| He works hard so as to succeed. | 彼は成功のために熱心に勉強する。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| He studies very hard. | 彼はとても熱心に勉強する。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| Does goodness charm more than beauty? | 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |