Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| He made up his mind to keep a diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| I study math harder than English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| The hot-blooded are prone to heart attacks. | 熱血漢は心筋梗塞を起しやすい。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| He was ambitious of political fame. | 彼は政治的に有名になる野心を持っていた。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| She was ill with heart disease. | 彼女は心臓が悪かった。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| My heart began to race. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| I shall not change my mind, no matter what happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |