Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| Dolphins are curious. | イルカは好奇心旺盛である。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| Much caution does no harm. | 用心しすぎることはない。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心が猫を殺した。 | |
| I do hope you'll succeed. | ご成功を心から祈ります。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| Much to my surprise, my song appealed to many young people. | たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| He feigned indifference to the girl. | 彼はその少女に関心がないかのように装った。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| Do you have any interest in sports? | スポーツに関心がありますか。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| He did it simply out of curiosity. | 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| My heart is hurting. | 私の心が痛んでいる。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみてその椅子の心地よさがわかった。 | |
| He is working intently. | 彼は熱心に仕事をしている。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| She felt restless all day long. | 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| She majors in child psychology. | 彼女は児童心理学専攻だ。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| Everyone was really impressed with that machine. | みんな、その装置にとても感心した。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| His cordiality may not be authentic. | 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |