Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| This is the very reason why I take no interest in art. | こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| I've decided to study kanji. | 漢字を勉強しようと決心しました。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心の底から同意します。 | |
| That's my sole concern. | それは唯一の関心事です。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| He was ambitious of political fame. | 彼は政治的に有名になる野心を持っていた。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究熱心だった。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女の心は猫の目。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| It is not what you read but how you read it that counts. | 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| New York is the center of the stock exchange in America. | ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心が猫を殺した。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |