Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| He is keen on science. | 彼は化学に熱心だ。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| He was full of adventure. | 彼は冒険心に満ちあふれていた。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| Her lovely voice was a real feast to the ears. | 彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| I cannot help admiring your new car. | あなたの新車に感心しないではいられない。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| Keep your eyes open. | 用心しなさい。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| Haru's always been like that; he's very kind at heart. | ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| He studied hard day after day. | 彼は来る日も来る日も熱心に勉強した。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| He did it simply out of curiosity. | 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| Tom lived in the center of Boston. | トムはボストンの中心部に住んでいた。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I study math more seriously than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| His memory amazes me. | 彼の記憶力にはほとほと感心する。 | |