If he had studied harder, he would have passed the exam.
彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。
You have to study Japanese harder.
あなたはもっと熱心に日本語を勉強しなければなりません。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The whole town accorded a hearty welcome to the visitor.
町をあげて来訪者を心から歓迎した。
Don't worry.
心配しないで!
I can't understand the psychology of adolescents.
私には少年の心理がわからない。
We are all anxious about your health.
私たちはみんな君の健康を心配しています。
The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
You're painting your heart with your blood.
白紙の心を血で染めている。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
She felt her heart beat quickly.
彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
I sympathize with you from the bottom of my heart.
心からきみに同情する。
He died quite suddenly of heart failure.
彼は突然心臓まひで死んだ。
Don't worry. You can count on me.
心配しないで。私に任せておきなさい。
She said she feared that he might fail.
彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。
His words came to mind.
彼の言葉が心に浮かんだ。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
Her heart bounded with joy.
彼女の心は喜びではずんだ。
The eye is the window of the soul.
目は心の窓である。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
Keep on the watch for anything to come.
何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。
I decided to wait at the station until my wife came.
妻が来るまで駅で待とうと決心した。
I wish you happiness from the bottom of my heart.
私は心からあなたの幸せを祈ります。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
I applaud your decision to study medicine.
医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
Don't have any worries on my account.
私のことでしたらご心配なく。
She was anxious about her children's health.
彼女は子供の健康が心配だった。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.