He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
Nobody is able to succeed without endurance.
忍耐なくしてはだれも成功することはできない。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
My patience is worn out.
私の堪忍袋の緒が切れた。
Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle.
フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。
We need a lot of patience when we study.
勉強するときは大変な忍耐を必要とする。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
The city was ruined by the brutal force of nature.
この町は自然の残忍な力によって破壊された。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
The slaughter of the prisoners was a barbarous act.
捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。
Perseverance, it is often said, is the key to success.
忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
Learning English requires patience.
英語を学ぶには忍耐が要る。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
Sharks are infamous for their blood thirsty natures.
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。
I was surprised by his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
Success is always on the side of the persevering.
成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.