The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '忍'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.
私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
I would die before I live on in shame.
恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle.
フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。
Raising a child demands patience.
子供を育てるには忍耐が必要です。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
Perseverance, it is often said, is the key to success.
忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.
一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
Patience is the mother of science.
忍耐力は科学の根源である。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
The slaughter of the prisoners was a barbarous act.
捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
I suspect that Tom is a cold-blooded murderer.
トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。
I have no patience.
忍耐力がありません。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Be the matter what it may, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.