Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
I would die before I live on in shame.
恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
The city was ruined by the brutal force of nature.
この町は自然の残忍な力によって破壊された。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
I suspect that Tom is a cold-blooded murderer.
トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
I went up to my bedroom on tiptoe.
私は忍び足で寝室にいった。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.
私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
Success is always on the side of the persevering.
成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
My patience has come to the breaking point.
堪忍袋の緒が切れる。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
I have no patience.
忍耐力がありません。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
Sharks are infamous for their blood thirsty natures.
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
I caught him trying to sneak out.
私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
Be the matter what it may, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
Let's make believe we are ninja.
忍者ごっこをしよう。
Patience is the mother of science.
忍耐力は科学の根源である。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
Learning English requires patience.
英語を学ぶには忍耐が要る。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
My patience is worn out.
私の堪忍袋の緒が切れた。
The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
Sharks are notorious for having a thirst for blood.
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.