UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
I made a temporary repair to the broken door.壊れたドアに応急的な修理をした。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He answered an advertisement in the paper and got the job.彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
He could not live up to expectations.彼は期待に応えなかった。
The audience reacted in different ways to her performance.観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
He couldn't adapt to new circumstances.彼は新しい環境に適応できなかった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Delete his name from the list of the applicants.応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
You're dating a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Tom applied for the job.トムはその仕事に応募した。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
This is Aya, this is Aya. Please respond.こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
She was chosen from ten thousand applicants.彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
You ought to live up to your parents' hopes.あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
C is formed by reacting A with B.AとBを反応させるとCが生成されます。
Our bodies respond to our feelings.我々のからだは感情に反応する。
You will be paid according to the amount of work you do.君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
He is quick to adapt to new circumstances.彼は新しい環境に順応するのが早い。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I cannot answer your request offhand.あなたの要求に応じることはできない。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
I need first aid.応急処置をお願いします。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
She naturally accepted the invitation.もちろん彼女はその招待に応じた。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Applicants must be under thirty years old.応募者は30歳未満でなければならない。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
You must judge the situation and act accordingly.状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
How did he respond to the news?彼はそのニュースに、どう反応した?
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.私はその広告に応募したいと思います。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Why not apply for that job?その仕事に応募したらどうだい。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License