Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Act your age.
年相応にふるまえ。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.