Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
Apply within.
応募の方はお入りください。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.