Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。