He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.