People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
Apply within.
応募の方はお入りください。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.