Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Please back me up! 応援してね! I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。