Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。