Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
Act your age.
年相応にふるまえ。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.