We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.