Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Act your age.
年相応にふるまえ。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Please back me up!
応援してね!
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.