Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Apply within.
応募の方はお入りください。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.