It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.