Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Act your age. 年相応にふるまえ。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Please back me up! 応援してね! Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。