The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.