Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。