Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.