Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Act your age. 年相応にふるまえ。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。