I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.