Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Apply within. 応募の方はお入りください。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。