Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。