The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.