The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.