Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Act your age. 年相応にふるまえ。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。