The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Apply within.
応募の方はお入りください。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.