Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Please back me up! 応援してね! A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。