Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Act your age. 年相応にふるまえ。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。