UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
His new book did not come up to our expectations.彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
You will be paid according to the amount of work you do.君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
I want to run a Windows 95 game.Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
He lives up to his income.彼は収入に応じた生活をしている。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
He adapted himself to his new life.彼は新しい生活へ自分を順応させた。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I am sure of his accepting our invitation.きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Young animals adapt quickly to a new environment.動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
A nerve cell responds to a slight stimulus.神経細胞は弱い刺激に反応する。
Please back me up!応援してね!
There were a good many candidates for the position.その職にはかなり多数の応募者があった。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
It is sad that his ideas do not go with the time.彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.体は温度の変化にすばやく順応する。
Tom soon adapted himself to school life.じきにトムは学校生活に順応した。
Fever is one of the body's defence mechanisms.発熱は体の防御反応の一つだ。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He did not accept their invitation.彼は彼らの招待に応じなかった。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Add salt and pepper to taste.お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
He will never live up to his parent's expectations.彼は決して両親の期待には応えないだろう。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
You must judge the situation and act accordingly.状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
My sister cheers young sumo wrestlers.姉は若い力士を応援しています。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Apply within.応募の方はお入りください。
I met with a cool, not to say hostile, reception.私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The sales girl waited on me.その女店員が私に応対してくれた。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
You will be paid according to the amount of work you do.君の資金は仕事量に応じて支払われる。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
Observe his facial reaction when we mention a price.価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
You ought to live up to your parents' hopes.あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
I made a temporary repair to the broken door.壊れたドアに応急的な修理をした。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.市民プールの監視の仕事に応募しました。
Six people applied for the job, but none of them were employed.その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Tom has no idea how to deal with this problem.トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License