UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He made for the door to answer the knock.ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.ある種の植物は寒さに順応できない。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
Just by chance, what are you trying to do?一応聞きますが、なにをするつもりですか。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
I cannot comply with his request.私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
I need first aid.応急処置をお願いします。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.私達は収入に応じて所得税を払う。
They adapted themselves to the change quickly.彼らはその変化に素早く順応した。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
We accepted his invitation.私たちは彼の招待に応じた。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Tom applied for the job.トムはその仕事に応募した。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
This course teaches basic skills in First Aid.この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Doctor, please give this child first aid.先生、この子に応急手当をしてください。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.今日の純粋数学は明日の応用数学。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change.最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
You ought to live up to your parents' hopes.あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
They all boosted the candidate.彼らは皆その候補者を応援した。
She was chosen from ten thousand applicants.彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
We can apply the discovery to various uses.その発見はいろいろな用途に応用できる。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
There were 20 failures among 50 applicants.50人の応募者のうち20人が不合格となった。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
He is a lawyer and must be treated as such.彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの要請に応じる気がない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
The sales girl waited on me.その女店員が私に応対してくれた。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
He applied for the job and got it.彼はその仕事に応募し、採用された。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
Add salt and pepper to taste.お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
She applied for a job as a saleswoman.彼女は販売員としての仕事に応募した。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
She soon adjusted herself to village life.彼女はじきに村の生活に順応することができた。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
Act your age.年相応にふるまえ。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
A nerve cell responds to a slight stimulus.神経細胞は弱い刺激に反応する。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
Apply within.応募の方はお入りください。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He answered an advertisement in the paper and got the job.彼は新聞の広告に応募して職を得た。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
She acceded to our demands.彼女は我々の要求に応じた。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
You will be paid according to the amount of work you do.君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
You will be paid according to the amount of work you do.君の資金は仕事量に応じて支払われる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License