Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。