The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.