Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。