There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.