Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。