Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。