In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.