Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Act your age. 年相応にふるまえ。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。