Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Apply within.
応募の方はお入りください。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.