Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.