He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.