Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。