The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Apply within.
応募の方はお入りください。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.