When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.