Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 Please back me up! 応援してね! Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。