Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Please back me up! 応援してね! She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。