UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
C is formed by reacting A with B.AとBを反応させるとCが生成されます。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.私達は収入に応じて所得税を払う。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Americans would have responded differently from Japanese.もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
There were a good many candidates for the position.その職にはかなり多数の応募者があった。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
This is Aya, this is Aya. Please respond.こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
He is a lawyer and must be treated as such.彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
I'm going to attend to the customer.その客の応対は私がします。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
They easily adapted to living abroad.彼らは外国の生活にたやすく順応した。
This machine answers to human voice.この機械は人間の声に反応する。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
The young adapt to change easily.若者は変化にたやすく順応する。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
That Japanese word has no equivalent in English.その日本語に対応する英語はない。
I cannot comply with his request.私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Tom soon adapted himself to school life.じきにトムは学校生活に順応した。
Tom applied for the job.トムはその仕事に応募した。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
You're dating a Keio university student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
It is sad that his ideas do not go with the time.彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
The enemy answered our fire.敵は我々の砲火に応酬した。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
They adapted themselves to the change quickly.彼らはその変化に素早く順応した。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの要請に応じる気がない。
You will be paid according to the amount of work you do.君の資金は仕事量に応じて支払われる。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
You must judge the situation and act accordingly.状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
She soon adjusted herself to village life.彼女はじきに村の生活に順応することができた。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
He adapted himself to circumstances.彼は環境に順応した。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
I need first aid.応急処置をお願いします。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
He can't accommodate himself to his circumstances.彼は環境に順応できない。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I was amazed by her quick response.私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
We cannot meet your demands.ご要望には応じられません。
He did not accept their invitation.彼は彼らの招待に応じなかった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License