The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.