UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Add salt and pepper to taste.お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
People who wait on you here are very friendly.ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
I'm going to attend to the customer.その客の応対は私がします。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
C is formed by reacting A with B.AとBを反応させるとCが生成されます。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.ある種の植物は寒さに順応できない。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Tom applied for the job.トムはその仕事に応募した。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
I was amazed by her quick response.私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
She acceded to our demands.彼女は我々の要求に応じた。
He answered an advertisement in the paper and got the job.彼は新聞の広告に応募して職を得た。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.温度の急激な変化に順応するのは困難である。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
You're dating a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
I am slow to adapt myself to new circumstances.私は新しい環境に順応するのが遅い。
We accepted his invitation.私たちは彼の招待に応じた。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
You must judge the situation and act accordingly.状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.今日の純粋数学は明日の応用数学。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Fever is one of the body's defence mechanisms.発熱は体の防御反応の一つだ。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
He applied for the scholarship.彼はその奨学金に応募した。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
He couldn't adapt to new circumstances.彼は新しい環境に適応できなかった。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に対応しなければならない。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
This is Aya, this is Aya. Please respond.こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License