Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 Act your age. 年相応にふるまえ。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。