UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm applying for a job.仕事に応募する。
She cheered for her favorite horse.彼女は自分のひいきの馬を応援した。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
He can't accommodate himself to his circumstances.彼は環境に順応できない。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.ある種の植物は寒さに順応できない。
Our school beat Keio at baseball.僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Say what you will, he won't accept your invitation.君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
This machine answers to human voice.この機械は人間の声に反応する。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
They adapted themselves to the change quickly.彼らはその変化に素早く順応した。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
Doctor, please give this child first aid.先生、この子に応急手当をしてください。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
Delete his name from the list of the applicants.応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
I cannot answer your request offhand.あなたの要求に応じることはできない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
I am slow to adapt myself to new circumstances.僕は新しい環境に順応するのが遅い。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
He applied for the scholarship.彼はその奨学金に応募した。
They easily adapted to living abroad.彼らは外国の生活にたやすく順応した。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
I was amazed by her quick response.私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
I will be very happy to accept your invitation.喜んでご招待に応じます。
Tom soon adapted himself to school life.じきにトムは学校生活に順応した。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
People who wait on you here are very friendly.ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
We can apply the discovery to various uses.その発見はいろいろな用途に応用できる。
She always adapted to new circumstances.彼女はいつも新しい環境に適応した。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I invited him to the party and he accepted.私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
You're dating a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
You'll get brownie points if you respond quickly.反応が早ければ点数が上がります。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
You must judge the situation and act accordingly.状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
The young adapt to change easily.若者は変化にたやすく順応する。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
You will be paid according to the amount of work you do.君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I want to go and cheer.応援に行きたいわ。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
She acceded to our demands.彼女は我々の要求に応じた。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
I want to run a Windows 95 game.Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
You will be paid according to the amount of work you do.君の資金は仕事量に応じて支払われる。
Applicants must be under thirty years old.応募者は30歳未満でなければならない。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
He sang at our request.彼は我々の求めに応じて歌った。
Tom has no idea how to deal with this problem.トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
She was chosen from ten thousand applicants.彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Act your age.年相応にふるまえ。
There were a good many candidates for the position.その職にはかなり多数の応募者があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License