Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Act your age.
年相応にふるまえ。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.