This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.