He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.