Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Apply within. 応募の方はお入りください。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。