The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.