UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Americans would have responded differently from Japanese.もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
We can apply the discovery to various uses.その発見はいろいろな用途に応用できる。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.市民プールの監視の仕事に応募しました。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
We accepted his invitation.私たちは彼の招待に応じた。
Six people applied for the job, but none of them were employed.その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
My sister cheers young sumo wrestlers.姉は若い力士を応援しています。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
I am slow to adapt myself to new circumstances.僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
He is a lawyer and must be treated as such.彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
I'm going to attend to the customer.その客の応対は私がします。
We cannot meet the demands of the hijackers.乗っ取り犯人の要求には応じられない。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
After dinner, we all went into the drawing room.夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
She soon adjusted herself to village life.彼女はじきに村の生活に順応することができた。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
He adapted himself to circumstances.彼は環境に順応した。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You're dating a Keio university student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The tuberculin reaction was pseudopositive.ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
He did not accept their invitation.彼は彼らの招待に応じなかった。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
We had to yield to their request.我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
I invited him to the party and he accepted.私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Why not apply for that job?その仕事に応募したらどうだい。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
What factor contributed to the reaction?どんな要素がその反応に貢献したのか。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
The audience reacted in different ways to her performance.観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
Add salt and pepper to taste.お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.私はその広告に応募したいと思います。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
He answered an advertisement in the paper and got the job.彼は新聞の広告に応募して職を得た。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I met with a cool, not to say hostile, reception.私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License