She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Please back me up!
応援してね!
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Act your age.
年相応にふるまえ。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.