The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
Please back me up!
応援してね!
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
Act your age.
年相応にふるまえ。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.