Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。