They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.