There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.