Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.