UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
We cannot meet your demands.ご要望には応じられません。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
They easily adapted to living abroad.彼らは外国の生活にたやすく順応した。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
You will be paid according as you work.あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
What factor contributed to the reaction?どんな要素がその反応に貢献したのか。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.市民プールの監視の仕事に応募しました。
It is up to you to apply for the job.その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
She was chosen from ten thousand applicants.彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
You'll get brownie points if you respond quickly.反応が早ければ点数が上がります。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.私達は収入に応じて所得税を払う。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
I'm here to ask for your help.あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
There were a good many candidates for the position.その職にはかなり多数の応募者があった。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
He couldn't adapt to new circumstances.彼は新しい環境に適応できなかった。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
Can you adapt yourself to the new job?新しい仕事に適応できますか。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
He made for the door to answer the knock.ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
I cannot comply with his request.私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
The tuberculin reaction was pseudopositive.ツベルクリン反応は疑陽性でした。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
Six people applied for the job, but none of them were employed.その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
I want to go and cheer.応援に行きたいわ。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He can't accommodate himself to his circumstances.彼は環境に順応できない。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
This rule applies to all cases.この規則はすべてのケースに適応する。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
I accepted his invitation.私は彼の招待に応じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License