When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.