Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Please back me up! 応援してね! After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。