Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.