Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。