Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Apply within. 応募の方はお入りください。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。