Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。