Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。