Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。