The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Apply within.
応募の方はお入りください。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.