The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.