UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
We cannot meet the demands of the hijackers.乗っ取り犯人の要求には応じられない。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
You'll have to do it, whether you like it or not.否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
Don't go into this drawing room now.今この応接間に入ってはいけません。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Apply within.応募の方はお入りください。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
He is quick to adapt to new circumstances.彼は新しい環境に順応するのが早い。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
She cheered for her favorite horse.彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Our school beat Keio at baseball.僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
A nerve cell responds to a slight stimulus.神経細胞は弱い刺激に反応する。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.市民プールの監視の仕事に応募しました。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
He adapted himself to circumstances.彼は環境に順応した。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
She naturally accepted the invitation.もちろん彼女はその招待に応じた。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
I want to run a Windows 95 game.Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
His new book did not come up to our expectations.彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I met with a cool, not to say hostile, reception.私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
He did not accept their invitation.彼は彼らの招待に応じなかった。
What factor contributed to the reaction?どんな要素がその反応に貢献したのか。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
We cannot meet your demands.ご要望には応じられません。
He will never live up to his parent's expectations.彼は決して両親の期待には応えないだろう。
I am slow to adapt myself to new circumstances.僕は新しい環境に順応するのが遅い。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
He can't accommodate himself to his circumstances.彼は環境に順応できない。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
I cannot comply with his request.私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
Observe his facial reaction when we mention a price.価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
This machine answers to human voice.この機械は人間の声に反応する。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License