Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 Apply within. 応募の方はお入りください。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。