The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.