Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Act your age. 年相応にふるまえ。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。