Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。