Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
Apply within.
応募の方はお入りください。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.