Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Act your age.
年相応にふるまえ。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.