Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Act your age. 年相応にふるまえ。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。