He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.