UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
What factor contributed to the reaction?どんな要素がその反応に貢献したのか。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Delete his name from the list of the applicants.応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
I made a temporary repair to the broken door.壊れたドアに応急的な修理をした。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
You must judge the situation and act accordingly.状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Our bodies respond to our feelings.我々のからだは感情に反応する。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
She naturally accepted the invitation.もちろん彼女はその招待に応じた。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Just by chance, what are you trying to do?一応聞きますが、なにをするつもりですか。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Americans would have responded differently from Japanese.もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの要請に応じる気がない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.僕は新しい環境に順応するのが遅い。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
She was chosen from ten thousand applicants.彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.今日の純粋数学は明日の応用数学。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.私はその広告に応募したいと思います。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
He adapted himself to his new life.彼は新しい生活へ自分を順応させた。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
The sales girl waited on me.その女店員が私に応対してくれた。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
We cannot meet the demands of the hijackers.乗っ取り犯人の要求には応じられない。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
My sister cheers young sumo wrestlers.姉は若い力士を応援しています。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
It is wiser to make no reply to angry words.おこった言葉には応じないほうが利口だ。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License