Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Please back me up! 応援してね! You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。