The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.