UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
He sang at our request.彼は我々の求めに応じて歌った。
There were a good many candidates for the position.その職にはかなり多数の応募者があった。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Apply within.応募の方はお入りください。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
That Japanese word has no equivalent in English.その日本語に対応する英語はない。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Observe his facial reaction when we mention a price.価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Add salt and pepper to taste.お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Our school beat Keio at baseball.僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
We cannot meet the demands of the hijackers.乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
It is wiser to make no reply to angry words.おこった言葉には応じないほうが利口だ。
This is Aya, this is Aya. Please respond.こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
There were 20 failures among 50 applicants.50人の応募者のうち20人が不合格となった。
It is sad that his ideas do not go with the time.彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
They adapted themselves to the change quickly.彼らはその変化に素早く順応した。
We had to yield to their request.我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
She acceded to our demands.彼女は我々の要求に応じた。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
The audience reacted in different ways to her performance.観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
He applied for the scholarship.彼はその奨学金に応募した。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
People who wait on you here are very friendly.ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
She naturally accepted the invitation.もちろん彼女はその招待に応じた。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
You ought to live up to your parents' hopes.あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
The enemy answered our fire.敵は我々の砲火に応酬した。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.私達は収入に応じて所得税を払う。
We cannot meet your demands.ご要望には応じられません。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change.最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He made for the door to answer the knock.ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
He answered an advertisement in the paper and got the job.彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
He promptly coped with the situation.彼はその事態に迅速に対応した。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License