He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.