Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |