Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |