Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |