Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |