Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |