Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |