Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |