Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |