Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |