Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |