Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |