Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |