Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |