Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |