Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |