Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |