Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |