Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |