Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |