Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |