Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |