Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |