Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |