Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |