UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '忠'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is no point in giving him advice.彼に忠告しても意味がない。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
I daresay your advice will have its effect on them.あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
He is always true to his friends.彼はいつも友人に対して忠実だ。
He advised us against doing it.彼は我々にそれをしないように忠告した。
They are loyal to their master.彼らは雇い主に忠実だ。
The doctor advised that she take a holiday.医師は彼女に休暇をとるように忠告した。
His advice came home to me.彼の忠告が私の胸にこたえた。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
I advise you to be punctual.私は君に時間を守るよう忠告する。
You ought to take your father's advice.君はお父さんの忠告を聞くべきである。
He made much of his teacher's advice.彼は先生の忠告を尊重した。
I wish I had listened to your advice.あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
She would not follow my advice.彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。
The doctor advised him to cut back on drinking.医者は彼に酒を控えるように忠告した。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
I'll give him a piece of advice.私が彼に忠告しよう。
I advised her to come by 9:00.私は彼女に9時までに来るように忠告した。
I admonished him against smoking for the sake of his health.私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。
If it hadn't been for your advice, he would have been ruined.あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
Tom advised him not to buy the secondhand car.トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。
If Bob had taken my advice, everything would be all right now.もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
He carried out the scheme faithfully.彼はその計画を忠実に実行した。
Mary won't listen to her friend's advice.メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He performed his duties faithfully.彼は職務を忠実に実行した。
Let me give you a piece of advice.一言忠告しておきたいんだ。
All I can do is to give her advice.私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
I wish I had listened to your warnings.あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
The doctor advised me not to smoke too much.医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。
His advice was very helpful.彼の忠告は非常に役立った。
She would not follow my advice.彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
You should take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
I will advise you on the matter.その件について君に忠告しておこう。
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
He could not comprehend the value of her advice.彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。
My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice.私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。
When she got lost, she wished she had followed his advice.彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
He gave me a piece of advice.彼は私に忠告を1つしてくれた。
He took no notice of my advice.彼は私の忠告を無視した。
Let me give you a bit of advice.ひとこと君に忠告させて欲しい。
I regret not having taken his advice.彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Because of the advice that you gave me, I succeeded.君が忠告してくれたので成功できた。
She advised him not to use too much sugar.彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。
The doctor advised me not to drink too much.医者は私に飲み過ぎないように忠告した。
Let me give you a bit of advice.君に一つ忠告しておきたい。
A true friend would advise you.真の友人なら君に忠告するだろう。
He advised me not to smoke.彼は私に煙草を吸わないように忠告した。
He is only too pleased to be advised by a woman.彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Free advice isn't always good advice.無料の忠告はいつでも良いとは限りません。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue.偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
My uncle gave me some good advice when I was in trouble.困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。
He advised me not to believe what she says.彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
My uncle gave me a friendly piece of advice.叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
I warn you. Don't go there.忠告する。そこには行くな。
My advice is for you to go home.家に帰った方が良いと忠告します。
He keeps his word.彼は約束に忠実である。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Can I count on your loyalty?君の忠誠を当てにしてもいいかい。
He took no notice of our warning.彼は我々の忠告を無視した。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
All dogs are faithful.犬はすべて忠実だ。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Tom is loyal to his wife.トムは妻に忠実です。
He got very angry, for she refused to follow his advice.彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
He would not listen to my advice.彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。
My advice is predicated on my experience.私の忠告は、私の経験に基づいている。
If it had not been for his advice, she would not have flown to London.彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。
I will warn him.私から彼に忠告しよう。
He made little of his father's advice.彼は父の忠告を軽んじた。
Your advice will have no effect on them.あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
You should be true to your friends.君自分の友人に忠実でなけらばいけない。
He gave her a piece of advice.彼は彼女に一言忠告を与えた。
I hope you won't mind if I give you some advice.あなたにひとつ忠告してもいいですか。
May I give you some advice?あなたにひとつ忠告してもいいですか。
I ran a risk of advising her.私はあえて彼女に忠告した。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
My advice acted as an encouragement to her.私の忠告は彼女に刺激となった。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
She gave me good advice.彼女は私に忠言をくれました。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
My English teacher advised me to read these books.私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
Thanks to his advice, I have saved a lot of money.彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
You must be faithful to your word.約束には忠実でなくてはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License