Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |