Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |