Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |