Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |