Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |