Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |