Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |