Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |