Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |