Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |