Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |