Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |