Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |