Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |