Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |