Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |