Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |