Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |