Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |