Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |