Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |