Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |