Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |