Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |