The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '快'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She kindly listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
I want to live in comfort.
私は快適な生活がしたい。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
She is getting better by slow degrees.
彼女は徐々に快方に向かっている。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
Did you enjoy yourself yesterday?
あなたは昨日愉快に過ごしましたか。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Smash out a clean hit.
快打を打つ。
The trip back was very comfortable.
帰りの旅はとても快適だった。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
My mother made a complete recovery from neuralgia.
母は神経痛が快癒した。
She happily granted my request.
彼女は快く私の願いを聞いてくれた。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.
快便快食快眠は健康のしるし。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
Whether sick or well, she is always cheerful.
病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
This is a very nice fireplace.
これはたいそう快適な暖炉ですね。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽にふけった。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
She graciously listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
There's a foul smell in the kitchen.
台所はひどく不快な臭いがします。
I hope you will be completely cured.
病気が全快なさるように。
People often live comfortably in the suburbs.
郊外での生活は快適であることが多い。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
It is nice and warm today.
今日はちょうど快適な暖かさだ。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.
大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
Those children are cheerful.
その子供たちは快活だ。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
He characterized her as lively.
彼は彼女を快活な性格だとみなした。
It is bright and clear.
今日は快晴だ。
Our house is nice, but I still miss the old one.
私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
She is loved by everybody because she is cheerful.
彼女は快活なので、だれからも好かれる。
Come what may, we must remain cheerful.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
He lives in comfort.
彼は快適な暮らしをしている。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"