And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
The patient is recovering from his illness.
その患者は病気が快復している。
It's fair today, so we can work all day.
今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
People often live comfortably in the suburbs.
郊外での生活は快適であることが多い。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Nothing is so pleasant as traveling by air.
空の旅ほど愉快なものはない。
She is not the cheerful woman she was before.
彼女は以前のような快活な女性ではない。
Did you enjoy yourself at the party?
パーティーで愉快に過ごしましたか。
The class accepted the new teacher.
クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
Up to the present we have enjoyed our trip very much.
今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
He characterized her as lively.
彼は彼女を快活な性格だとみなした。
She is loved by everybody because she is cheerful.
彼女は快活なので、だれからも好かれる。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
He is delightful.
あの人は愉快な人だ。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.