She is loved by everybody because she is cheerful.
彼女は快活なので、だれからも好かれる。
Did you enjoy yourself yesterday?
あなたは昨日愉快に過ごしましたか。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽に溺れた。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
He lives comfortably.
彼は快適に過ごしている。
Those children are cheerful.
その子供たちは快活だ。
It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now.
さっきまでの快晴がうそのようだ。
She graciously listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
She sang a sweet song as she combed her hair on the rock.
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むには快適だ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"