Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |