Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |