Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 The flowers in her new vase refreshed her. 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 The noted diplomat readily participated in the committee. 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 She is not the cheerful woman she was before. 彼女は以前のような快活な女性ではない。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 He has completely recovered and can go back to work. 彼は全快したのでもう働ける。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 He is slowly recovering from his illness. 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 Smash out a clean hit. 快打を打つ。 Will he get well soon? 彼はすぐに全快するでしょうか。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 It's fair today, so we can work all day. 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 I feel fine. 気分爽快だよ。 This car is running less smoothly than it used to. この車は以前ほど快調に走らない。 The hotel at which we stayed was very comfortable. 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 I'm getting better every day. 私は日に日に快方に向かっている。 It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. さっきまでの快晴がうそのようだ。 The class accepted the new teacher. クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 I want to live in comfort. 私は快適な生活がしたい。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Those children are cheerful. その子供たちは快活だ。 Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 Progress is a comfortable disease. 進化とは快適な悪疫である。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 His irreligious statements are offensive. 彼の不敬な発言は不愉快だ。 She is, if anything, a little better today than yesterday. 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 I hope you will be completely cured. 病気が全快なさるように。 Nothing is so pleasant as traveling by air. 空の旅ほど愉快なものはない。 I really enjoy the climate. 気候は快適です。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 Some people pursue only pleasure. 快楽しか求めない人もいる。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 He lives for nothing but pleasure. 彼は快楽だけを求めて生きている。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 She readily listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 He has fully recovered and can already work again. 彼は全快したのでもう働ける。 He lives in comfort. 彼は快適な暮らしをしている。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 The local train is less comfortable than the express train. 普通電車は急行ほど快適ではない。 We have a lot of very fine days in October. 10月には快晴の日が多い。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 She is always bright and smiling. 彼女はいつも快活でにこにこしている。 Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 Nothing offends people worse than broken promises. 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 He is getting better by degrees. 彼はだんだんと快方にむかっている。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? My mother made a complete recovery from neuralgia. 母は神経痛が快癒した。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. 快便快食快眠は健康のしるし。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 He is getting better. 彼は快方に向かっている。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 I hope you will be completely cured. 御病気が全快なされるように。 He is getting better quickly. 彼は目に見えて快方に向っている。 She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し出を快諾した。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 He characterized her as lively. 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 Did you enjoy yourself at the party? パーティーで愉快に過ごしましたか。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 The patient is recovering from his illness. その患者は病気が快復している。 She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 Have fun this summer! 愉快な夏休みでありますように! Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。