Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |