Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 He is slowly recovering from his illness. 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. さっきまでの快晴がうそのようだ。 The local train is less comfortable than the express train. 普通電車は急行ほど快適ではない。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し出を快諾した。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 The patient is recovering from his illness. その患者は病気が快復している。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 I don't think my father is willing to lend us the car. 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 She readily listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 I am happy to notify you that I have fully recovered. 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 She is always bright and smiling. 彼女はいつも快活でにこにこしている。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 Mayuko is good company. マユコはつきあって愉快な子だ。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 She laughed a merry laugh. 彼女は愉快そうに笑った。 She is loved by everybody because she is cheerful. 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 The hotel at which we stayed was very comfortable. 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 I felt refreshed after a swim in the pool. 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 The noted diplomat readily participated in the committee. 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 I hope you will be completely cured. 病気が全快なさるように。 It is bright and clear. 今日は快晴だ。 The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 This car is running less smoothly than it used to. この車は以前ほど快調に走らない。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? The flowers in her new vase refreshed her. 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 His health is changing for the better. 彼の健康は快方に向かいつつある。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 He is a merry fellow. 彼は愉快なやつだ。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 He lives for nothing but pleasure. 彼は快楽だけを求めて生きている。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. 快便快食快眠は健康のしるし。 She abandoned herself to pleasure. 彼女は快楽にふけった。 Smash out a clean hit. 快打を打つ。 Father told me always to be brave and cheerful. 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 I slept comfortably last night. 私は昨夜快く眠った。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 His plans were regarded with some disfavor. 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 His irreligious statements are offensive. 彼の不敬な発言は不愉快だ。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 She is getting better by slow degrees. 彼女は徐々に快方に向かっている。 She abandoned herself to pleasure. 彼女は快楽に溺れた。 I went through so unpleasant an experience at that time. 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 He has got well, so that he can work now. 彼は全快したのでもう働ける。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 Something funny is always happening in our class. 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 The old man told us about the amusing incident. 老人は我々にその愉快な事件について話した。 Did you enjoy yourself yesterday? あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 He has completely recovered and can go back to work. 彼は全快したのでもう働ける。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 Will he get well soon? 彼はすぐに全快するでしょうか。 The more, the merrier. 人が多ければ多いほど愉快だ。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 He is a cheerful young man. 彼は明朗快活な青年だ。 Nothing is so pleasant as traveling by air. 空の旅ほど愉快なものはない。 This house is very comfortable to live in. この家は住むには快適だ。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 We have a lot of very fine days in October. 10月には快晴の日が多い。 It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 I feel fine. 気分爽快だよ。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 He is getting better by degrees. 彼はだんだんと快方にむかっている。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 They are willing to do it for you. 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。