Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |