The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.