Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| Devote your whole attention to your duties. | あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| He devoted himself to the study of medicine. | 彼は医学の研究に専念した。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| The scientist gave himself up to his experiment. | その科学者は実験に専念した。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| In other words, he is a man of faith. | 言いかえると、彼は信念の人です。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| My duty is always before me. | 私のつとめはつねに念頭にある。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| Nothing could sway his conviction. | 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| The concept of zero sprang from the Hindu culture. | ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| It's my belief that knowledge is power. | 知識は力なりというのは私の信念だ。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| "Six pence per second," Bob reminds her. | 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| He applied himself to the study of music. | 彼は音楽の研究に専念した。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| He concentrated on his study of prepositions. | 彼は前置詞の勉強に専念した。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Since then, his faith has been severely shaken. | その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. | 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. | 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |