UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry I cannot go with you.残念ですが、君と一緒にいけません。
It's a pity that you can't come.あなたがおいでにならないのは残念です。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
There is no reason that I should give up my plan.私が計画を断念しなければならない理由はない。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
The police carefully investigated the cause of the accident.警察は事故原因を入念に調査した。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
She has no sense of duty.彼女には義務の観念が無い。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
We had better do away with such a fixed idea.そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
He gave up the plan for economic reasons.彼は経済上の理由で計画を断念した。
He has a firm belief.彼は確固たる信念を持っている。
He realized his wishes.彼は念願を果たした。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It's a shame that you're not coming.あなたがおいでにならないのは残念です。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
He lacks moral sense.彼には道徳観念が欠けている。
What a pity!何と残念なことだろう。
He has always devoted himself to music.彼はいつも音楽に専念した。
I regret to say that he is ill in bed.残念ながら彼は病気で寝ている。
It is a pity you cannot come.あなたが来られないのは実に残念だ。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。
I know how you feel, but it's over.残念だったね。
He has given up running in order to focus on the long jump.彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
That's too bad.残念ですが。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Err! Sorry, you are incorrect!ブブー!残念でした。はずれです!
It is a pity that you can not come.あなたがおいでにならないのは残念です。
Unfortunately, the information is accurate.その報告は残念ながら事実だ。
The play ended all too soon.劇は残念なくらい早く終わった。
Unfortunately, I don't have so much money on me.残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
It is a pity that you should lose such a chance.君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
If I should fail again, I would give up the plan.もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
A monument was erected in memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
She devoted herself to the volunteer activity.彼女はボランティア活動に専念した。
I regret that I can't come today.今日は伺えなくて残念です。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
She gave up her plans against her will.彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
His theory is based on careful research.彼の理論は入念な調査に基づいている。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It's an awful shame your wife couldn't come.奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
Nothing can ever stagger her belief.何があっても彼女の信念はたじろがない。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
Let's get a picture of us with the sea in the background.海をバックに記念写真撮ろうよ。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
His theory is based on elaborate investigation.彼の理論は入念な調査に基づいている。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I'm afraid I'll have to call it a day.残念ながら今日はこれで終わりにします。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
I'm sorry to differ with you.残念ながらあなたとは意見がちがいます。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
She made elaborate preparations for the party.彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
The pity is that he has failed.残念なのは彼が失敗したことだ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.残念ながら、御要望にはそいかねます。
Today is my parents' wedding anniversary.今日は両親の結婚記念日です。
Nothing could sway his conviction.彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
What a pity!残念・・・。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
It is hard to live up to your convictions.信念にしたがって行動するのは難しい。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I'm sorry I have no pencil to write with.残念、鉛筆がない。
He avowed his beliefs.彼は自分の信念を公言した。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The commemorative ceremony ended with the closing address.記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.残念だがそのことについては君に賛成できない。
I'm very sorry, but I can't.残念ながら出来ません。
It's a pity that I have no ear for music.残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
He stuck to his job.彼は自分の仕事に専念した。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I think it a pity that you do not study harder.あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
It's a pity that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
The hall was built in memory of the founder.そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
He was devoted to medical science.彼は医学に専念した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
He devoted himself to the study of medicine.彼は医学の研究に専念した。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I'm sorry to say I don't remember your name.残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
She addressed herself to the task.彼女はその仕事に専念した。
It's a pity that you can't travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License