Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 What a pity! 残念・・・。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 What a pity! 何と残念なことだろう。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。