Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
That's too bad.
残念ですが。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.