The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
What a pity!
何と残念なことだろう。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.