We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
What a pity!
残念!
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Too bad.
残念・・・。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.