The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I feel sorry.
残念に思います。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.