The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.