While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
What a pity!
残念・・・。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
What a pity!
残念!
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
What a pity!
何と残念なことだろう。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.