Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 That's too bad. 残念ですが。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。