Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。