UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is a pity that you can't join us.君が仲間に加われないのは残念だ。
It's a shame that you're not coming.あなたがおいでにならないのは残念です。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Nothing could sway his conviction.彼の信念は何事にも揺るがなかった。
He devoted himself very much at the party yesterday.彼はその仕事に専念した。
There was a parade to mark the occasion.行事を記念してパレードが行われた。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
I acted out my belief.信念を行動に移した。
I'm afraid I must say goodbye.残念ですが、もうおいとましなければなりません。
The idea of happiness is extremely abstract.幸福の観念はきわめて抽象的だ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
He had something that I didn't have - faith.彼には私にないものがあった。それは信念であった。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I think it a pity that he told a lie.彼が嘘をついたことを残念に思う。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
No, I'm afraid not.残念ながら出来ませんね。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
She devoted herself to the volunteer activity.彼女はボランティア活動に専念した。
It is a great pity that he died so young.そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になりました。
I know how you feel, but it's over.残念だったね。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I am sorry that she is absent from the conference.彼女が会議に欠席なので残念だ。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The monument was set up in the park.記念碑が公園に建てられた。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Yes, I'm afraid so.はい、残念ながらそのとおりです。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
Happy anniversary!結婚記念日おめでとう。
I will devote my life to the study of history.私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
She gave up her plans against her will.彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Talk like that will raise suspicion.そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
He had national welfare at heart.彼は国民の幸福を念願した。
I'm very sorry, but I can't.残念ながら出来ません。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I'm afraid not.残念だけど、そうは思えない。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
The leader gave up the plan in despair.リーダーは絶望して計画を断念した。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I regret that I have to inform you of the bad news.残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
I wish I could have persuaded him to join us.彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
The policeman went over the room in search for evidence.その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
He gave up the plan for economic reasons.彼は経済上の理由で計画を断念した。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
You will be sorry for it some day.あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
He has given up running in order to focus on the long jump.彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The report proved only too true.その報告は残念ながら本当だった。
Unfortunately, I don't have so much money on me.残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
I regret missing the speech.その講演を聞き逃して残念です。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
Unfortunately, I don't have time today.残念だが、今日は時間がない。
I will devote myself to studying for entrance examinations.私は受験勉強に専念するつもりです。
I am sorry your plan counts for nothing.残念だが君の計画は全く役に立たない。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I cannot forbear expressing my doubts.私は疑念を表明せずにはおれない。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
It's a pity that you can't travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
This book should be read with diligence.この本は丹念に読まなければならない。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
It's a pity that you can't come.あなたがおいでにならないのは残念です。
Unfortunately, the report is true.その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry you're leaving us.あなたがここを去るとは残念だ。
Today is Independence Day.今日は独立記念日です。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になります。
I'm afraid I can't.残念ですが、できません。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
He had a good look at the papers.彼は念入りに書類を確かめた。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
What a pity she can't come!彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
It's a pity that I don't understand English well.英語が良く分からないのが残念です。
I'm sorry, but I can't go with you.残念ですが、君と一緒にいけません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License