Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 What a pity! 残念! I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。