Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 What a pity! 何と残念なことだろう。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。