The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.