The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
That's too bad.
残念ですが。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.