The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
That's too bad.
残念ですが。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.