Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
I feel sorry.
残念に思います。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
What a pity!
残念!
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.