Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 What a pity! 何と残念なことだろう。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。