The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.