Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 Too bad. 残念・・・。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 That's too bad. 残念ですが。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。