UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になりました。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
It's a pity that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
He stuck to his job.彼は自分の仕事に専念した。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.残念ながらその予想は外れてしまった。
To my regret there are many students who cheat.残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
That goes against my beliefs.それは私の信念にあわない。
Our wedding anniversary is coming soon.私たちの結婚記念日はもうすぐです。
It's a pity that you can't come.あなたがおいでにならないのは残念です。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Unfortunately, I don't have so much money on me.残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
Faith which does not doubt is dead faith.疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It's a shame the way old people are treated.老人を冷遇するのは残念なことだ。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
There was a parade to mark the occasion.行事を記念してパレードが行われた。
Let's take an X-ray just in case.念のためX線写真をとりましょう。
He has always devoted himself to music.彼はいつも音楽に専念した。
I'm sorry she's not here.彼女がここにいないのが残念だ。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
Unfortunately, the information is accurate.その報告は残念ながら事実だ。
I'm sticking to my original plan.私ははじめの計画だけに専念する。
You will be sorry for it some day.あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.残念なことにその城を見る機会がなかった。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
The policeman went over the room in search for evidence.その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I regret that I can't see you tonight.今夜あなたに会えないのは、残念です。
I'm afraid I must say goodbye.残念ですが、もうおいとましなければなりません。
It's an awful shame your wife couldn't come.奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
The play ended all too soon.その劇は残念なくらい早く終わった。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
He gave up the plan for economic reasons.彼は経済上の理由で計画を断念した。
He has a firm belief.彼は確固たる信念を持っている。
We were sorry to hear the news.私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I regret to say I couldn't come yesterday.残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I feel sorry.残念に思います。
I'm sorry to differ with you.残念ながらあなたとは意見がちがいます。
It is a pity that he should miss such a chance.彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
We were awed into silence when we heard the story.私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I am sorry that my friend is not here.私の友人がここにいないのは残念だ。
I'm sorry to hear that.それを聞いて残念です。
Smith replied that he was sorry.スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
A toast to your 20th Anniversary!20周年記念に乾杯。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
A monument has been erected to the memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It is a pity that you cannot travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.森さんが会いに来られないとは残念だ。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
The devout Christian persists in his belief.その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
She is picking over a basket of grapes.彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
We regret that you have to leave.あなたが行かねばならないなんて残念です。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I am sorry to have missed the TV program last night.私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
It is unfortunately true.残念ながらそれは本当なのです。
I give myself to the study of philosophy.私は哲学の研究に専念した。
My idea of that place is not very clear.その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
"Six pence per second," Bob reminds her.「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I am really sorry to hear that.それを聞いてとても残念に思います。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になります。
It is a pity that he can't come.彼が来れないのは残念だ。
I think it's been a pity you could not come to our party.君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
She addressed herself to the task.彼女はその仕事に専念した。
I wish I could have persuaded him to join us.彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
Accordingly I gave up my plans.そこで私は自分の計画を断念した。
She applied her mind to her new job.彼女は新しい仕事に専念した。
It is a great pity he was given up for lost.彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
It is a pity that you should lose such a chance.君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
This monument is in memory of a great statesman.この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
I come here every Fourth of July.私は独立記念日にはいつもここに来るの。
He avowed his beliefs.彼は自分の信念を公言した。
Happy Fourth of July!アメリカ独立記念日おめでとうございます!
It is a pity that you cannot come to the party.あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
He abandoned the plan.彼はその計画を断念した。
She devoted herself to her children.彼女は子供のことに専念した。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License