Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 What a pity! 残念・・・。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。