We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
What a pity!
残念!
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.