Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 What a pity! 残念! It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。