Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The city dedicated a monument in honor of the general.