The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
What a pity!
何と残念なことだろう。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.