Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 Too bad. 残念・・・。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。