The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.