The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
I feel sorry.
残念に思います。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.