To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
What a pity!
残念・・・。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.