I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
The police carefully investigated the cause of the accident.