The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.