The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.