When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.