Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news confirmed my suspicions. | そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| Nothing can ever stagger her belief. | 何があっても彼女の信念はたじろがない。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| Make that floppy uncopyable, just in case. | そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は入念に書類を見た。 | |
| Let's break stereotypes! | 既成概念を壊そう! | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| I would have you apply yourself to your study. | 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| He is always busy feathering his own nest. | 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 | |
| "Six pence per second," Bob reminds her. | 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| He devoted himself to the study of medicine. | 彼は医学の研究に専念した。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. | 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| I would rather die than conceal my belief. | 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| I gave up all hope of survival. | もう助からないものと観念した。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. | 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| As a matter of fact, he is a man of faith. | 実際、彼は信念の人だ。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| That goes against my beliefs. | それは私の信念にあわない。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| He was filled with wonder. | 彼は驚異の念で一杯だった。 | |
| He was devoted to medical science. | 彼は医学に専念した。 | |
| She devoted herself to her children. | 彼女は子供のことに専念した。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| Happy wedding anniversary. | 結婚記念日おめでとう。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. | エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| Devote your whole attention to your duties. | あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |