Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 Too bad. 残念・・・。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。