Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| As a matter of fact, he is a man of faith. | 実際、彼は信念の人だ。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| I'm sticking to my original plan. | 私ははじめの計画だけに専念する。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| Devote your whole attention to your duties. | あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| He has a great admiration for actor Olivier. | 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| He had something that I didn't have - faith. | 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 | |
| He has always devoted himself to music. | 彼はいつも音楽に専念した。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| Have something to eat just in case. | 念のため、何か食べておきなさい。 | |
| He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. | 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| "Six pence per second," Bob reminds her. | 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| The time spent to see the monument is short. | その記念碑を見るために使われる時間は短い。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| I give myself to the study of philosophy. | 私は哲学の研究に専念した。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. | 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| I gave up all hope of survival. | もう助からないものと観念した。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| She devoted herself to the volunteer activity. | 彼女はボランティア活動に専念した。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| They abandoned the plan. | 彼らはその計画を断念した。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| They erected a statue in memory of Gandhi. | ガンジーの記念像が建てられた。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| He has strong principles. | 彼は強固な信念の持ち主である。 | |
| The news confirmed my suspicions. | そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| He devoted himself to the volunteer activity. | 彼はボランティア活動に専念した。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| He applied himself to this scientific study. | 彼は科学の研究に専念した。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |