I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
What a pity!
残念・・・。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.