Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 What a pity! 残念・・・。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 What a pity! 何と残念なことだろう。 What a pity! 残念! In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。