Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
That's too bad.
残念ですが。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
Too bad.
残念・・・。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.