To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.