The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
That's too bad.
残念ですが。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.