The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Too bad.
残念・・・。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.