The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.