The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
Too bad.
残念・・・。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.