The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
I feel sorry.
残念に思います。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.