The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.