Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 What a pity! 残念! She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。