On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
What a pity!
残念!
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.