The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.