Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 Too bad. 残念・・・。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。