Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 That's too bad. 残念ですが。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。