To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
What a pity!
何と残念なことだろう。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.