The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
What a pity!
何と残念なことだろう。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.