The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
We regret that your application has not been accepted.