The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.