The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.