Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| Nothing could sway his conviction. | 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He is always busy feathering his own nest. | 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. | 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 | |
| He concentrated on his study of prepositions. | 彼は前置詞の勉強に専念した。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| He has always devoted himself to music. | 彼はいつも音楽に専念した。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| As a matter of fact, he is a man of faith. | 実際、彼は信念の人だ。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| My idea of that place is not very clear. | その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| He devoted himself to the volunteer activity. | 彼はボランティア活動に専念した。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は入念に書類を見た。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| This aroused her suspicion. | このことが彼女に疑念を持たせた。 | |