The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.