Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 What a pity! 何と残念なことだろう。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。