The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.