Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。