Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
What a pity!
残念・・・。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.