The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
What a pity!
残念・・・。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.