The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
What a pity!
残念!
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.