It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
Too bad.
残念・・・。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.