Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| That goes against my beliefs. | それは私の信念にあわない。 | |
| The concept of zero sprang from the Hindu culture. | ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 | |
| Kate took careful notes on the history lecture. | ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| He is a man of faith. | 彼は信念の人です。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. | 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 | |
| She devoted herself to her children. | 彼女は子供のことに専念した。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Devote your whole attention to your duties. | あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| When the house caught fire, an awful feeling came over me. | その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 | |
| He applied himself to this scientific study. | 彼は科学の研究に専念した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| I'm sticking to my original plan. | 私ははじめの計画だけに専念する。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| He had something that I didn't have - faith. | 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| I give myself to the study of philosophy. | 私は哲学の研究に専念した。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| He has strong principles. | 彼は強固な信念の持ち主である。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. | 入念な計画と努力の賜物です。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| The news confirmed my suspicions. | そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| This aroused her suspicion. | このことが彼女に疑念を持たせた。 | |
| You have to concentrate on your recovery. | 療養に専念すべきです。 | |
| He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. | 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| He applied himself to the study of music. | 彼は音楽の研究に専念した。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| Make that floppy uncopyable, just in case. | そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| They abandoned the plan. | 彼らはその計画を断念した。 | |
| I would rather die than conceal my belief. | 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |