Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. 非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 What a pity! 何と残念なことだろう。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。