Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I feel sorry.
残念に思います。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.