The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Too bad.
残念・・・。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
That's too bad.
残念ですが。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.