UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What a pity!残念!
And a wish is engraved on the base of the statue:そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
Unfortunately, the information is accurate.その報告は残念ながら事実だ。
Tom concentrated on his work.トムは彼の仕事に専念した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
This aroused her suspicion.このことが彼女に疑念を持たせた。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.今年タイ航空は50周年記念を祝います。
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
A toast to your 20th Anniversary!20周年記念に乾杯。
It's been nice talking to you, but I really must go now.楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
He devoted himself to the volunteer activity.彼はボランティア活動に専念した。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I am sorry to have missed the TV program last night.私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
What a pity you can't dance!ダンスができないとは残念だ。
Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
We are sorry about the bad weather.天気が悪くて残念だ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
It is a pity that he has no sense of humor.彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I bought a commemorative medal on my trip.旅行で記念メダルを買いました。
You will be sorry for it some day.あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
This road will lead you to the monument.この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I will devote myself to studying for entrance examinations.私は受験勉強に専念するつもりです。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
You have to concentrate on your recovery.療養に専念すべきです。
There is not much I can do to help, I am afraid.残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
The city dedicated a monument in honor of the general.市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I never saw him again, nor did I regret it.彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
I'm afraid I am not at liberty to do that.残念ですがそんなことをする暇がありません。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I gave up all hope of survival.もう助からないものと観念した。
But probably I'll be the last, which is a pity.でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I'm afraid so.残念ながらそのようです。
It's a pity that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になりました。
The leader gave up the plan in despair.リーダーは絶望して計画を断念した。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I'm sorry to say I don't remember your name.残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I'm sorry for your not having come with us.一緒に来ていただけなかったのが残念です。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
It's a pity that you can't come.君が来られないのが残念だ。
It is a pity that you can't join us.あなたがいっしょに来られないと残念です。
I regret missing the speech.その講演を聞き逃して残念です。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
We regret his death.我々は彼の死を残念に思う。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The best laid schemes of mice and men.この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I regret not being able to join you.参加できなくて残念です。
That you don't believe me is a great pity.君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
It's too bad she can't come to the party.彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
Talk like that will raise suspicion.そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I'm sorry to hear that.それを聞いて残念です。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The news confirmed my suspicions.そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I regret having to say this.私は、この事を言わなければならないのは残念です。
His behavior is contrary to his belief.彼の行動は彼の信念と反する。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I'm sorry she's not here.彼女がここにいないのが残念だ。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
He has strong principles.彼は強固な信念の持ち主である。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
I'm afraid the rumor is true.そのうわさは残念ながら事実である。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。
I regret that I can't help you.ご援助できないのが残念に存じます。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。
We were awed into silence when we heard the story.私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
Faith which does not doubt is dead faith.疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License