The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.