Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. 非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 What a pity! 残念・・・。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。