The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Too bad.
残念・・・。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
That's too bad.
残念ですが。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.