The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.