She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
That's too bad.
残念ですが。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.