The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
That's too bad.
残念ですが。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.