The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
What a pity!
何と残念なことだろう。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.