The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I feel sorry.
残念に思います。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
What a pity!
何と残念なことだろう。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.