Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| The idea of happiness is extremely abstract. | 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| I acted out my belief. | 信念を行動に移した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| My duty is always before me. | 私のつとめはつねに念頭にある。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になりました。 | |
| An immense monument was erected in honor of the noble patriot. | その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| He dedicates himself to research. | 彼は研究に専念する。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| I will devote myself to studying for entrance examinations. | 私は受験勉強に専念するつもりです。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| He applied himself to his study. | 彼は勉強に専念した。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| It's my belief that knowledge is power. | 知識は力なりというのは私の信念だ。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| He has always devoted himself to music. | 彼はいつも音楽に専念した。 | |
| He devoted himself to the study of literature. | 彼は文学の研究に専念した。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| She is picking over a basket of grapes. | 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 | |
| They were apprehensive that the situation would worsen. | 彼らは事態の悪化を懸念した。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| He applied himself to this scientific study. | 彼は科学の研究に専念した。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| The concept of zero sprang from the Hindu culture. | ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| The library was founded in memory of the scholar. | 図書館はその学者を記念して建てられた。 | |
| This chapter will focus on the concepts of geometry. | この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| I'm sticking to my original plan. | 私ははじめの計画だけに専念する。 | |
| Accordingly I gave up my plans. | そこで私は自分の計画を断念した。 | |