The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
That's too bad.
残念ですが。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.