I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
What a pity!
何と残念なことだろう。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.