The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I feel sorry.
残念に思います。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.