Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。