The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
What a pity!
残念!
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.