I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.