Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
I feel sorry.
残念に思います。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
What a pity!
残念だ!
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
That's too bad.
残念ですが。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.