The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I feel sorry.
残念に思います。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
What a pity!
何と残念なことだろう。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
What a pity!
残念だ!
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
What a pity!
残念・・・。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.