The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
What a pity!
何と残念なことだろう。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.