The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I feel sorry.
残念に思います。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.