The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
What a pity!
残念・・・。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.