By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.