We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
That's too bad.
残念ですが。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.