Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 I feel sorry. 残念に思います。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。