Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。