The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Too bad.
残念・・・。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
What a pity!
残念!
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.