In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
What a pity!
残念・・・。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.