The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything.
このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。
She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping.
彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。
The story was too pat and I got rather suspicious.
話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。
I was ashamed of having said so.
私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。
I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread.
パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。
She didn't think her dream would ever come true.
自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
The boy isn't as bad as he seemed.
あの子は思ったほどいたずらではない。
I hope it won't be long before I can see you again.
間もなくあなたに再びお目にかかれると思います。
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
His thought is progressive.
彼の思想は進歩的だ。
He said that he was afraid it would be rainy.
雨になるのではないかと思う、と彼は言った。
Do you think I'm ugly?
私のこと、ブスだと思う?
He is man who I think has never known poverty.
彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。
Why do you think he said so?
なぜ彼はそう言ったと思いますか。
She got it into her head that I was bad-mouthing her.
彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。
I am positive that he is wrong.
確かに彼が間違っていると思うよ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine.
そのニュースをラジオで聴いたとき背筋の凍る思いがした。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
We thought it wise not to continue our trip.
私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。
Hope you had a good birthday.
良い誕生日を迎えられたことと思います。
She thought he might be feeling lonely and forgotten.
彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。
Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Are you proud of your father?
あなたのお父さんを誇りに思いますか。
I tried to efface the memory of her tears.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
He will have his own way.
彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。
I am sure that he is an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
He would rather die than disgrace himself.
恥をかくより死んだほうがましだと彼は思っている。
I thought you were my friend.
友達だと思ってたのに。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
It is just your imagination.
それは君の思い過ごしだよ。
I consider the Russian ballet the greatest.
私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。
I don't think he is sincere.
彼が誠実だとは思わない。
I don't think she is fit for the job.
彼女がその仕事に適しているとは思わない。
I'm a woman and I don't think that it's strange at all.
私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。
When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that.
海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。
It is a marvel that he should say so.
彼がそう言うなんて不思議だ。
I think you'd better go and visit him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
In my opinion, he is correct.
私の考えでは、彼が正しいと思います。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Let's take a chance and go for broke.
危険をおかして思いきってやってみよう。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
I thought you had come on business.
何か用事でおいでになったかと思いました。
I don't think any more students want to come.
学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。
The red umbrella reminded her of her grandma.
赤い傘が彼女におばあちゃんのことを思い出させた。
I thought it would clear up in the afternoon.
午後から晴れると思った。
I suppose so.
そう思いますよ。
I just remembered there's something I have to do.
やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
I thought Tom had gotten over Mary.
トムはメアリーのことをあきらめたのだと思っていました。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
My older brother is planning to work at a drug factory.
兄は製薬工場で働こうと思っている。
He wanted to make singing a career.
彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
I have wanted to be a painter for a long time.
私は長い間、画家になりたいと思っている。
I have no real intent.
何も意思がない。
I thought it was a secret.
それは秘密なのだと思いました。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
I'm afraid that he can't do it.
彼はそれができないと思う。
My mind is at ease believing you'll keep the secret.
秘密を守ってくれると思い安心している。
We thought it natural that he should get excited.
私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。
Tom wished he had put more money into that investment.
トムはその投資にもっと出資しておけばよかったと思った。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
We took it for granted that he would come with us.
私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I thought that he had already finished the work.
彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。
I hope it will be fine tomorrow.
明日晴れるといいと思います。
They were thought to have died many years before.
彼らは何年も前に死んだと思われていた。
I took it for granted that he would pass the exam.
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain.
自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。
The warmth of their welcome made me happy.
彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。
I'm sure I'll be able to find it.
きっと見つけることができると思います。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.