Tom said that he thought Mary was still living with her parents.
トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
I think it'll take more than a year to finish building our house.
私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。
I hope to see you again before long.
私はまもなくあなたに再会できればと思っています。
I couldn't stop myself from longing for her.
私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。
This led to unexpected results.
このことが思わぬ結果を招いた。
I think she is sick. She has a temperature.
彼女は病気だろうと思う。熱があるから。
I thought you two would have a lot in common.
あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。
Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be.
人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
He came to inspect the house with a view to buying it.
彼はその家を買おうと思って、調べにきた。
He wants to come with us.
彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。
My time in school will be one of my happiest memories.
学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。
Do you think our climate has an influence on our character?
気候が性格に影響すると思いますか。
Everybody wished he had been elected governor.
皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
Are you seriously thinking about getting married again at your age?
その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I believe it will be snowing tomorrow.
明日は雪になると思う。
He is ashamed of his son's conduct.
彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice.
なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。
I think it's strange that no one is on the street this time of the day.
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
He seems to be lying.
彼はうそをついているように思われる。
I had to see you to give you a warning.
警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。
It is quite natural that he think so.
彼がそう思うのはまったく当然だ。
The story reminded me of my father.
その話を聞いたら父のことを思いだした。
I also think so.
私もそう思う。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
She told him a joke, but he didn't think it was funny.
彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。
I can't help suspecting that he is lying.
彼は嘘をついていると思わざるえない。
With a little planning, I think we can take our company to the top.
少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
Keiko's parents talked her out of dating him.
桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。
We all miss you very much.
君がいないのでみんなとても寂しく思っている。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
You think that TV is bad for kids?
テレビは子供に悪い影響を与えてしまうと思うか。
I tried to forget that she had cried.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
As a matter of fact, I think he's a nice guy.
実際は、彼はいいやつだと思うよ。
Thoughts are expressed by means of words.
思考は言葉によって表される。
Do you think I'm cool?
私が格好いいと思いますか。
They consider him intelligent.
彼らは彼を頭がいいと思っている。
When do you think his funds will run out?
彼の資金はいつなくなると思いますか。
I hope to marry her.
彼女は結婚したいと思っています。
The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons.
中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I'm sorry to hear it.
それを聞いて気の毒に思う。
I imagine you're not the only one, Mr Bark.
あなただけではないと思いますわ、バークさん。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。
She thought it was necessary that she should do something about it.
そのことに対して何かをしなければならないと彼女は思った。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.