We hope we will make our home full of love and happiness.
愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。
"I want that book", he said to himself.
「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。
I'm thinking about visiting my friend next year.
私は来週友達を訪ねたいと思います。
I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread.
パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。
I met him quite unexpectedly.
私は全く思いがけなく彼と出会った。
I reckon we'll see him once more.
私たちはもういちど彼に会おうと思います。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
I wondered if her story was true.
彼女の話は本当かなと思った。
The story reminds me of an experience I had long ago.
その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
It never occurred to me that he might be ill.
彼が病気であろうとは思いもしなかった。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
I think she's an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
She'd just begun to read the book when someone knocked on the door.
彼女がその本を読み始めたと思ったら誰かがドアをノックした。
I never for a moment imagined that Tom would be convicted.
まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。
She gave me a hard kick on my right leg.
彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。
May I make a suggestion about it?
それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。
I guess I'll have to leave now.
もう帰らなければと思います。
He wanted to repay the kindness of his friends.
彼は友だちの親切にむくいたいと思った。
One should be considerate about things and considerate of people.
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
I think it's wonderful that you're going on a picnic.
君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。
Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.
なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。
Thoughts of being trapped grew stronger.
つながれているという思いがつのった。
I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.
試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。
He is supposed to be guilty.
彼は有罪だと思われている。
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
I don't think so.
私はそうは思いません。
Do you think I'm fat?
私は太っていると思いますか?
I'm pretty sure he'll succeed.
私は彼がきっと成功すると思う。
Tom doesn't ever want to see Mary again.
トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy.
あなたは、私はすることが何もないと思っているが、それどころかたいへん忙しいのです。
The garden was larger than I had expected.
庭は私が思っていたよりも広かった。
I wish I didn't have to work.
仕事をする必要がなければいいのになぁと思います。
It appears to me that he is angry.
彼は腹をたてているように私には思える。
I think it natural that he got angry.
彼が怒ったのも当然だと思います。
How do you feel about it?
それって、どう思う?
I think it doubtful whether he understood my explanation.
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。
By the way, do you think there's anything after death?
ところでね、死んだらそれで終わりと思う?
I consider the Russian ballet the greatest.
私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。
We expect him to come back soon.
私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。
It was so lovely a day that I preferred to walk.
とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。
I guess our teacher is over fifty years old.
先生は50歳を超えていると私は思う。
I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me.
その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
I think that you're right.
あなたの言っていることは正しいと思う。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
He is believed to have been killed in action.
彼は戦死したと思われている。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
Why should he think that he knows better than I do?