Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたの。 | |
| Do you think she can handle her staff? | 彼女はスタッフをまとめていけると思いますか。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| I think that as long as I don't overeat, I will certainly lose weight. | 食べすぎさえしなければ、必ず痩せると思います。 | |
| But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. | しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 | |
| He thinks himself better than other people. | 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 | |
| If you want it done well, I'm your man. | うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | |
| I think this machine is in need of repair. | この機械には修理が必要と思う。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| I think he is the greatest artist of the time. | 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| Mr Smith thinks that he's a big shot. | スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 | |
| You remind me of your mother. | あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。 | |
| I think exams are ruining education. | 試験が教育を駄目にしていると思う。 | |
| I gave no answer for fear I should confuse him. | 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| I think it's unlikely that aliens similar to what we see in the movies have ever visited our planet. | 私たちが映画で見たものとよく似たエイリアンが、地球を訪れたことがある可能性は少ないと思う。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| The film was not what I had thought it was. | その映画は、私が思っていたようなものではなかった。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| For my part I hope it won't rain. | 私としては雨が降らなければいいと思います。 | |
| What do you think made him break his promise? | 彼が約束をやぶったのはなぜだと思いますか。 | |
| I can't think of his name just now. | 僕は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| They are anticipating trouble when the construction starts. | 彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。 | |
| I'm always proud of my family. | 私はいつも家族を誇りに思う。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I knew you'd like it. | 気に入ってくれると思ってた。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| What does this hat remind you of? | この帽子を見て何を思い出しますか。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| To many people today, "competitive" is a bad word. | 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 | |
| Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. | 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 | |
| Do you think this job is fit for the man? | この仕事はその人にあっていると思いますか。 | |
| I think I'm gonna go to sleep. | 寝ようと思う。 | |
| By the way, do you think that when you die that's it? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| In a word, I think he's a fool. | 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 | |
| I'd like to visit London. | 私はロンドンに行きたいと思っています。 | |
| I thought you'd be at the bar. | バーにいるのだと思っていました。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I don't have a care in the world. | この世に思い煩らうことはない。 | |
| I'm proud of my father. | 私は父を誇りに思っている。 | |
| What do you think? | どう思う? | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| Most people think that gorillas are stupid. Is that true? | たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| I'm proud of my school. | 私は学校を誇りに思っている。 | |
| What do you think of her poem? | 彼女の詩をどう思いますか。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| I think we shouldn't be doing this. | 私たち、こんなことをしていてはまずいと思う。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| I took it for granted that he would succeed. | 彼が成功するのは当然だと思っていた。 | |
| I think she is good at dancing. | 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 | |
| I suspect him to be a liar. | 彼はうそつきではないかと思う。 | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| I think, therefore I am. | われ思う、ゆえにわれあり。 | |
| I am suspicious of him. | 彼が怪しいと思う。 | |
| He thought maybe this was a trick. | 彼はおそらくこれは策略だろうと思った。 | |
| I thought that he was angry. | 彼は怒っているのかと思った。 | |
| He is a considerate father. | 彼は思いやりのある父だ。 | |
| He wants to live as long as he can. | 彼はできるだけ長く生きたいと思っている。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| Who do you think I ran into today? | 今日誰に出くわしたと思いますか。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| I think your favourite actress is in it. | あなたのごひいきの女優が出ていると思いますよ。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| I think it natural for him to get angry. | 彼が怒るのは当然だと思う。 | |
| No, I suppose not. | いいえ、私はそう思いません。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| I never dreamed that I would meet you. | 私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I will work to the best of my ability. | 私は思いきり働きたい。 | |
| So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. | 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 | |