Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドが気持ち悪いだと思いませんか? | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| Whenever I hear that song, I think of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| Mary hit on a marvelous idea. | メアリーはすばらしい考えを思いついた。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| We think Venice a fascinating city. | 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| There seems to be no possibility of compromise. | 妥協の可能性はないように思える。 | |
| We hope to organize a tennis club. | 私たちはテニス部を作りたいと思っている。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| We all regard Thomas Edison as a great inventor. | 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。 | |
| He gave birth to a brilliant idea. | 彼はうまい考えを思いついた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| You remind me of your father. | あなたを見ていると私はあなたのお父さんを思い出します。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I hope it will be fine tomorrow. | 明日晴れるといいと思います。 | |
| Picasso's paintings seem strange to me. | ピカソの絵は、私には奇妙に思える。 | |
| What do you think she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| Can you remember the first time you heard the Beatles? | 初めてビートルズを聴いたときのことを思い出せますか? | |
| Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of. | ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。 | |
| I want to be more independent. | 私はもっと自立したいと思っている。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| Can you will yourself to fall asleep? | あなたは自分で眠ろうと思えば眠ることができますか。 | |
| I wept in spite of myself. | 私は思わず泣いた。 | |
| I think he can't do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| We all took him to be a great scholar. | 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| I don't want to resign my job at present. | 今は仕事を辞めたいとは思わない。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| He is thought of as a scholar. | 彼は学者だと思われている。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| Do you think it will take long by bus? | バスでは時間がかかると思いますか。 | |
| I think him to be rich. | 彼は金持ちだと思う。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| What do you think she said? | 彼女は何と言ったと思いますか。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| For the time being I want to work at that bookstore. | 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| They are thought of as competent. | 彼らは能力があると思われている。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は私を馬鹿者だと思いますか。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| I think I prefer this room as it was, before we decorated it. | 私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。 | |
| She thought he might be feeling lonely and forgotten. | 彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| I can't remember anything about that night. | あの夜のことは何も思い出すことができない。 | |
| Many people think I'm crazy. | 多くの人が私を頭がおかしいと思っています。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| I became hardened to punishing pupils. | 生徒を罰することをなんとも思わなかった。 | |
| I thought you were going to do something about that. | あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| I can still remember the time when we went on a picnic together. | あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 | |
| What do you think about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| I thought it best to remain silent. | 黙っているのが一番よいと思った。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| My son thinks women are stronger than men. | 私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。 | |
| We are all suspicious about him. | みんな奴は怪しいと思っている。 | |
| He felt very lonely. | 彼は大変さびしいと思った。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| I hope to visit this airport again. | この空港にまた来たいと思う。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| He wants to work in a hospital. | 彼は病院で働きたいと思っている。 | |
| I think she is sick. She has a temperature. | 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I believe in early rising. | 早起きをよいと思っている。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| I think this is too expensive. | これは高すぎると思います。 | |