Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it is my business to study hard. 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 You cannot have your own way in everything. 何でも思い通りには行かないよ。 I suddenly thought of my dead mother. 私は突然死んだ母を思い出した。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 Tom was the last person I expected to see. まさかトムに会うとは思わなかった。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 He seems to be lying. 彼はうそをついているように思われる。 I wanted to make some telephone calls. ちょっと電話をかけたいと思った。 She will have her own way. 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 Guess what he told me. 彼が私に何て言ったと思う? It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 To many, change seems inevitable. 多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。 After being frightened for many hours, her mother finally saved her. 何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。 I think that you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 I think he is angry. 彼は怒っているのだと私は思う。 There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea. 日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 I think she is a good dancer. 私は彼女は踊りが上手だと思います。 What do you think of his idea? 彼の考えをどう思いますか。 Never did I dream that George would cheat me. 私はジョージがだますなんて、夢にも思わなかった。 He is proud of being a British subject. 彼は英国国民であることを誇りに思っている。 Tom wants me to apologize. トムは私に謝ってほしいと思っている。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 I debated whether to ask her about it or not. 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 I think you've mistaken me for someone else. あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 It seems to me that he is honest. 私には彼が正直なように思われる。 A man of strong will is not subject to corruption. 意思の強い人は堕落しない。 He likes strange animals, things like snakes, for example. 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 I think he makes money by selling fish. 彼は魚の販売でお金を稼ぐのだと思います。 They are proud of their clever son. 彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。 I think I'll give Tom an egg timer. トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 The more she spurns my love, the more it grows. 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 I think that his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 Tom is embarrassed about buying condoms. トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 I don't think it's odd at all. 全然変だと思わないんです。 Barring anything unforeseen everything should turn all right. 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 I took it for granted that he would win the race. 私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。 I thought you were broke. あなたは一文無しなのだと思いました。 I planned to introduce him to Beatrice. 彼をベアトリスに紹介しようと思った。 It isn't strange that the number of children decreases, too. 子供が減るのも不思議ではない。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 We called the party a great success. パーティーは大成功だと思った。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 Can you think of something better? もっといいこと思いつきませんか。 To hear him speak English, you would take him for an Englishman. 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 I'm sorry, but I think you're mistaken. すみませんが、あなたが間違っていると思います。 I never dreamt that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 The boy I thought was honest deceived me. 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that. 自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。 Which plan do you believe is better? どちらの案がよりよいと思いますか。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 Tom couldn't remember where he had been on that night. トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 We expected him to support us. 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 I think that she knows the truth. 僕は彼女が真実を知っていると思う。 "I think it's kinda weird," he said. 「ちょっとへんだと思うね」と言いました。 I'm a woman and I don't think that it's strange at all. 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 I think he is not so much a novelist as he is a scholar. 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 It seems to me that he likes music. 私には彼が音楽好きに思える。 I beg your pardon. I didn't think this was your seat. すいません。あなたの席とは思いませんでした。 The clumsy man envied her unusual talent. 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 Do you think we are better off than we used to be? 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 How do you feel about his suggestion? 彼の提案をどう思いますか。 He's a plain speaker. 彼は思ったことを口にする。 Zeal for your house will consume me. あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. もう八時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 I guess you're right. あなたが正しいと思う。 I suppose so. そう思いますよ。 I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week. よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。 He hopes he will visit Paris. 彼はパリを訪れたいと思っています。 I thought you'd be in your room. あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 She must have everything her own way. 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 Experience the sickening knotting of the stomach. はらわたの煮えくり返る思いをした。 It is true that we desire to live in a small town. 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 It seems that he is wrong. 彼は間違っているように思える。 I think I've figured out which horse is most likely to win the race. そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 I am not sure, but I think I want to be a teacher. まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 The photo brought back many happy memories of my childhood. その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 We believe in democracy. 我々は民主主義をよいと思う。 I figure that my vote won't change anything. 私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。 Which one do you think she chose? 彼女はどちらを選んだと思いますか。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 I took it for granted that he would keep his word. 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 I thought as much. そんな事だと思った。 We will welcome whoever wants to come to the party. パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 I took it for granted that you would join us. あなたはもちろん参加するものと思った。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Every time I see this picture, I remember my father. この写真を見るたびに私の父を思い出す。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。