Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is either gay or bisexual, I think. トムは多分ゲイかバイだと思う。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出しています。 She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。 I can't for the life of me remember her phone number. どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 He was as good a man as I had thought. 彼は私が思っていた通り良い人だった。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 I could not help laughing at his jokes. 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 He will have his own way. 彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。 As I left the house, I remembered the key. 家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 Are you certain such a thing can be done? そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 I don't like unrequited love; I want our love to be mutual. やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。 I reckon we'll see him once more. 私たちはもういちど彼に会おうと思います。 I think that he will come. 彼は来ると思う。 I have half a mind to marry her. 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 How long do you think it takes to go from here to Tokyo? ここから東京までどれぐらい時間がかかると思いますか。 I thought it was true. それは本当だと思った。 I didn't think I'd meet you here. ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 I did not think he was so timid. 彼がああ臆病だとは思わなかった。 Even given what you say, I still think you are to blame. あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 The teacher wants to do away with cheating on tests in school. その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。 Do you think the Supersonics will go all the way to the world championships? 「スーパーソニック」は世界制覇すると思うかい。 Remembering it depressed me. 思い出したら気が滅入った。 She wished it would stop raining by noon. 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 I recalled a newspaper story about those twins. 私はその双子についての新聞記事を思い出させた。 I thought you might help. あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 The fact is, I think, very important. その事実はとても大切だと思います。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 I found the story interesting. 私はその物語をおもしろいと思った。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 I expected Yoko to give up smoking. 私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。 I took him for my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 I thought you didn't believe in ghosts. あなたは幽霊を信じていないのだと思っていました。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 The Prime Minister wants to be respected by everybody. 首相はだれからも尊敬されたいと思っている。 He dare not express his opinion. 彼は思いきって意見を発表しない。 I think he will become a Beethoven. 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 I thought Tom was asleep. トムは眠っていると思った。 What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 You should read such books as you consider important. 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 My head starts to hurt when I think about how annoying Chris is. クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 I tried to get up at six this morning. 私は今朝六時におきようと思いました。 I wish I earned more money. もっとお金を稼げたらいいなあと思います。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 I thought you wouldn't come. 来ないかと思った。 I didn't expect such a nice present from you. 君からそんな素敵なプレゼントをもらうとは思わなかった。 New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 I thought you'd be in your room. あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 Do you really think you'll get away with an excuse like that? そんな言い訳が通用すると思ってんの? The slave was anxious to alter his destiny. その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。 I think we should get away from here for a few days. 数日間ここを離れるべきだと思います。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 People once held that the world was flat. 人は昔地球は平だと思っていた。 I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 He laughed in spite of himself. 彼は思わず笑った。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 I've always wanted to meet you. ずっと会いたいと思っていたんだよ。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 I don't feel sorry for Tom. トムをかわいそうだとは思わない。 I can not hear that song without thinking of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 I suppose it's different when you think about it over the long term. 長い目で見れば違ってくると思います。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 I never watch this scenery without thinking of my grand-father. 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 I want to work from the taxpayers' point of view. 納税者の目線で努力を致したいと思います。 The wind blows wherever it pleases. 風はその思いのままに吹きます。 I'm not ashamed of my father being poor. 私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。 Well I don't think it's at all odd. 私は全然変だと思わないんだけどね。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 I liked your hair before you got straight bangs. ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 He wants to be a doctor in the future. 彼は将来医者になりたいと思っている。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 I don't think I'm cut out for city life. わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 I had hoped to have met her there. そこで彼女に会えるといいと思ったのですが。 What do you really think of him? 本当に彼のことをどう思いますか。 We felt sorry for the error. そのミスをしたことをすまないと思った。 I think it isn't possible for us to make up for lost time. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 I remember my mother when I see this. これを見ると母を思い出す。 When I hear that song I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 Everyone thinks so. みんなそう思うだろう。 I think that it's true. 僕はそれが本当だと思う。