Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am come to offer what service may be in my power. | できるだけお役に立ちたいと思ってやってきました。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| He wants to play soccer this afternoon. | 彼は今日の午後サッカーをしたいと思っている。 | |
| Where do you think I met her? | どこで私が彼女に会ったと思いますか。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| Do you take me for a fool? | 私を愚か者だと思いますか。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| He was proud that he was selected by the people. | 彼は人民によって選出されたことを誇りに思った。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| We think that he will come. | 彼は来ると思います。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| I'm thinking of going to Paris. | パリへ行ってみようかなと思っています。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| I cannot see him without thinking of my brother. | 彼を見ると必ず兄を思い出す。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Tom looks proud of his son. | トムは息子のことを誇りに思っているようだ。 | |
| Mary thought she could change Tom. | メアリーは、自分はトムを変えることができると思っていた。 | |
| Recollect my mother holding me tight. | 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. | この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 | |
| I think you should stop smoking. | 禁煙したほうがいいと思います。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| I think I will change jobs. | 私は仕事を変えると思います。 | |
| It never occurred to him that she would get angry. | 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 | |
| She asked me who I thought would win the tournament. | 彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。 | |
| I took it for granted that he would win the race. | 私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。 | |
| We ran into each other at the airport. | 思いがけず私達は空港で出くわした。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| I thought that was the case. | そんなことだろうと思った。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| I am sure he would be the last person to do it. | 彼は決してそんなことをする人ではないと思います。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| I was expecting you at 11:00 a.m. | あなたが11時に来るものと思っていました。 | |
| He found it difficult to swim to the island. | 彼はその島まで泳いでいくのは難しいと思った。 | |
| Everything seemed to go wrong with me. | 何もかも私にはうまくいかないように思われた。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| What did you expect me to do? | 私に何をしてほしいと思っていたのですか。 | |
| The villagers believed in a life after death. | 村人たちは、あの世があると思っていた。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| I think, therefore I am. | われ思う、ゆえにわれあり。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| Why do you think so? | 何故そう思うの? | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| Can you think of anything else? | あなたは何かほかに思いつけますか。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| My answer will be all right. | 私の答えで良いと思う。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| She recollected the first day when she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| We hoped we'd be able to win the game. | ゲームに勝てるといいなと思った。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| I thought we would have breakfast together. | 私たちは一緒に朝食を食べるものだと思っていました。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| Mr. Smith thinks that he's a big shot. | スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| "Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. | 「あの狭い部屋に30ドルはあんまりだ」と彼は思いました。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| How do you feel about it? | それって、どう思う? | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| I never look at this picture without thinking of those happy days. | 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| What do you think of the idea of making a bus trip? | バスで旅行するという考えをどう思いますか。 | |
| I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. | うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| I can't recollect her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| I knew you'd like it. | 気に入ってくれると思ってた。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party? | 民主党は共和党に勝つと思いますか。 | |
| We take it for granted that television exists. | テレビの存在を当然のことと思っている。 | |
| She thought of him as her lifesaver. | 彼女は彼を命の恩人だと思っていた。 | |
| People believed her to be dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |