Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| The doctors thought he was dead, but today he is still alive and healthy, and has a job and a family. | 医者達は彼が死んだと思いましたが、今日彼はまだ生きており、健康で、仕事にも就いて家族もいます。 | |
| I can't really remember. | 本当に思い出せないんです。 | |
| Tom has no wish to study. | トムは勉強したいとは思わない。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| What do you think? | どう思われますか? | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| I think it's dangerous to swim in that river. | あの川で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| Remember me from time to time. | 時々ぼくのことを思い出してくれ。 | |
| I'm sure that he went to Tokyo. | 彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| I think she is over forty years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| I expected Yoko to give up smoking. | 私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。 | |
| After the lightning, came the thunder. | 稲妻が光ったと思うと雷がなった。 | |
| This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. | この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| Her children have gone to Tokyo and she misses them very much. | 彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。 | |
| We are thinking of buying some new furniture. | 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| I feel homesick when I remember my family. | 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| By the way, do you think there's anything after death? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| Who do you think you are, to look at me like this? | 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| I don't think he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| I hope I can be of some help to you. | 何かお役に立てればと思います。 | |
| I'm afraid I can't help you. | お役に立てないと思います。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| That idea seems good but it needs to be tried out. | そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? | それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| He wants to go out with her. | 彼は彼女とデートしたいと思っている。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| How many people do you think have an ear for music? | 何人ぐらい音楽がわかると思いますか。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| John's older than I thought. | ジョンさんは私が思ったよりは年をとっている。 | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| I fancied that he was angry. | 彼は怒っているのかと思った。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| I wish she could be here with us. | 私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | 確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| What does this hat remind you of? | この帽子を見て何を思い出しますか。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| It seems a long way to the bottom. | 底まではとても距離があるように思える。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| He asked me who I thought would win the race. | 誰がレースに勝つと思うかと彼は私に尋ねた。 | |
| She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. | 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| Tom doesn't find this as funny as Mary does. | トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| You will not remember. I will never forget. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| I expect him to be here by three. | 3時までには彼はここに来るものと思っています。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Have you thought of any good plans? | 何か良い計画を思い付きましたか。 | |
| I think it better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| I think it necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| I guess she really loves me. | 私は彼女が私のことを好きだと思う。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| Little did I think that I would ever see her again. | 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 | |
| I think it will be sunny. | 晴れだと思うよ。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| I'd like to visit London. | 私はロンドンに行きたいと思っています。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| John is admitted to be a fool. | ジョンは馬鹿だと思われている。 | |
| It never occurred to him that she would get angry. | 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| What do you think about the president's speech? | 社長のスピーチをどう思いますか。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| I have a headache, so I would like to take a day off today. | 頭痛がするので今日は休みたいと思います。 | |