Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think much of him as a musician. | 彼は大したミュージシャンではないと思う。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| He seems to be rich. | 彼は金持ちであるように思われる。 | |
| I am afraid I can't help you. | あなたのお役に立てないと思います。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| I'm sure he will come tomorrow. | 彼は明日きっとくると思います。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| We should hang out more. | 一緒にもっと遊べばいいと思います。 | |
| I'm proud of you. | 私はあなたを誇りに思います。 | |
| Do you think I should go by myself? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| He wondered what to do about the wallet he was holding. | 彼は持っている財布をどうしようかと思った。 | |
| I think that's a good idea. | それはいいアイディアだと思います。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたの。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| We take it for granted that television exists. | テレビの存在を当然のことと思っている。 | |
| Who do you think I am? | 私はだれだと思いますか。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| I think Betty is eligible for a fine young man. | ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. | この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| That is as much as I dare spend on it. | 私がそれに思いきって金が使えるのはせいぜいそれぐらいだ。 | |
| Who should I meet but Tom? | 誰かと思えばなんとトム君だった。 | |
| He's the deep brooding type. | 彼は沈思黙考するタイプだからな。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| I think she is showing off her new dress to us. | 彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I didn't remember his name until afterward. | 彼の名前を後になってやっと思い出した。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| He pretended not to be hurt. | 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 | |
| It is easier than I thought. | 思ったよりもやさしい。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| I don't believe Naomi. I think she's lying. | 私はなおみを信じません。彼女は嘘をついていると思うのです。 | |
| I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it. | 私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| Ai finds it difficult to make friends with Ken. | 愛は健と仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| I have plans to go to Tokyo tomorrow. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| That's what I thought. | だと思った。 | |
| I couldn't remember ever having met her. | 彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。 | |
| I do not think so. | そうは思いません。 | |
| He did not expect to live so long. | 彼はそんなに長生きしようとは思わなかった。 | |
| His paintings seem strange to me. | 彼の絵は私には奇妙に思える。 | |
| He is poor, it appears. | 彼は貧しいように思われる。 | |
| I believe this is a case in point. | これこそ適切な事例だと思う。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| I don't believe that there is any evil person in this world. | 私はこの世に悪人はいないと思っている。 | |
| What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
| Do you think that life is but a dream? | 人生は夢にすぎないと思いますか。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| It backfired on me despite my good intentions. | よかれと思ってしたことがあだとなった。 | |
| Do you think that e-books will replace paper books? | 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? | |
| All his friends believed him happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| How did you come up with this crazy idea? | こんな馬鹿げた考えをどうやって思いついたんだ? | |
| We thought of him as a genius. | 私たちは彼を天才だと思った。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| I'm ashamed of Japanese politics. | 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 | |
| I guess that she is 40. | 彼女は40歳だと思います。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| It seemed that they were telling a lie. | 彼らは嘘を言っているように思えた。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| I could not remember his name for the life of me. | どうしても彼の名前が思い出せなかった。 | |
| She looks so grand. | 彼女はとても思いあがっているようだ。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| He came to see me any time he felt like it. | 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I think Tom likes Mary. | トムはメアリーが好きなんだと思う。 | |
| She thought it was necessary that she should do something about it. | そのことに対して何かをしなければならないと彼女は思った。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼らが担任の先生を大好きになるとは思ってもみなかった。 | |
| I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| There is not one of us who does not want to help you. | 私たちの中で1人としてあなたを助けたいと思わない者はありません。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| I feel very sorry for your sister. | お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| I thought he was my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本は読む価値があると思いますか。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |