Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| Do you think I'm getting fat? | 私は太っていると思いますか? | |
| I thought we were going to die. | 私たちは死んでしまうのかと思いました。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| I mustered up my courage and went there. | 私は思い切ってそこに行った。 | |
| I thought I smelled bacon. | ベーコンの匂いがしたと思いました。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 | |
| Now it rises, now it sinks. | 浮かんだと思うとまた沈む。 | |
| I thought we were going out to dinner. | 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| Tom forgot to ask Mary what he had planned to ask her. | トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. | 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps. | グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| I almost think you're right. | どうやらおっしゃるとおりだと思います。 | |
| Being very rich, he thought he could do anything. | とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. | 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I never see this album without remembering my school days. | 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| Who thinks so? | 誰がそう思うのか。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| I thought you'd probably already gone home. | あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。 | |
| I think it necessary for you to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| This picture always reminds me of my hometown. | この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| I imagine that you went through a lot of difficulties. | 大変苦労なさったと思います。 | |
| Experience the sickening knotting of the stomach. | はらわたの煮えくり返る思いをした。 | |
| Mr Suzuki may well be proud of his son. | 鈴木氏が息子さんを誇りに思うのはもっともだ。 | |
| He put the idea into my head. | 彼が僕にそう思い込ませたのです。 | |
| The clumsy man envied her unusual talent. | 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. | 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 | |
| We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. | 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 | |
| I will do whatever I think is right. | 私は正しいと思ったことは何でもする。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| Do you think I should tell Tom? | トムには知らせるべきだと思う? | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| I can't remember the tune of that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| I don't think he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. | デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| I think it will be sunny. | 晴れだと思うよ。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Do you think that chest hair is sexy? | 胸毛はセクシーだと思いますか? | |
| While he was lost in thought, he heard his name called. | 彼は物思いにふけっていると、名を呼ばれた。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| I have been taking ballet lessons since I was three and hope to be a ballerina. | 私は3歳からバレエを習っており、バレリーナになりたいと思っています。 | |
| Do you think it a bad thing? | 悪いことだと思うか。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| I thought this might come in handy. | これは役に立つかもしれないと思った。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| How does he think it went? | 彼はどうなったと思いますか。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたにはすぐによくなるだろうと思います。 | |
| Many people think that children spend all their time watching television. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| I think that he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| Most boys admire baseball heroes. | 大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。 | |
| I think autumn is the most beautiful season of the year. | 秋は1年で最も美しい季節だと思います。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |