Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしでかしたことを恥ずかしく思います。 We think little of him as a scholar. 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。 It never occurred to me that he might fail his friend. 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 Sorry, I don't think I'm gonna be able to. ごめん。出来るとは思えないよ。 Mary hit on a marvelous idea. メアリーはすばらしい考えを思いついた。 What was the hotel called? I can't remember. ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 It is strange that he should not have attended the meeting. 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 I planned to introduce him to her. 私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。 I took it for granted that he would succeed. 彼が成功するのは当然だと思っていた。 I think him in good health. 私は彼が健康だと思う。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 I think, therefore I am. 我思う、故に我あり。 It is easy to be wise after the event. 下衆の後思案。 I think you're a really nice guy. あなたは本当にいい人だと思うよ。 Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 I would like to get your latest catalogue. あなたの最新のカタログを入手したいと思っています。 Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? I think that he will succeed. 彼は成功すると私は思う。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 I rejoice in your success. あなたのご成功をうれしく思います。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 I can't recollect his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず笑い出してしまった。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 I couldn't think up such a brief explanation. そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 There's one thing I shall never understand till my dying day. 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 Where did he ever come up with the notion of opening a branch? 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 Can you remember the first time you went swimming? はじめて泳ぎに行った時のこと思い出せますか? Most people think I'm crazy. 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 He wants to learn some English songs. 彼は英語の歌を習いたいと思っている。 I thought you were raised in L.A. ロス育ちかと思いました。 Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 I was at a loss how to answer his unexpected question. 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of. ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。 I think he is right. 私は彼が正しいと思います。 He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 He seemed to have been very happy. 彼はとても幸せだったように思えた。 She indulged herself in nostalgic memories. 彼女は懐かしい思い出にふけった。 I'm ashamed of Japanese politics. 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 What do you think he meant by that? 彼はどういう意味で言ったのだと思う? What do you think of Japanese food? 日本料理をどう思いますか。 He seems to be rich. 彼は金持ちであるように思われる。 He prided himself on his self control. 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 I expected him to fail the exam. 彼は試験に落ちると思っていました。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 I thought it my duty to tell you the truth. 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 I expect to sing better next time. 次はもっとうまく歌えると思うよ。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 I never thought I would meet her at that party. そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 How do you like that? これどう思いますか。 I suppose they are coming. 私は彼らは来ると思う。 I think that the train will be here soon. 電車はすぐ来ると思います。 When he saw the joke, he laughed in spite of himself. 彼は冗談が分かって思わず笑った。 He meditated on the problem of good and evil. 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 My father is a doctor, and I'm going to be one, too. 父は医者であり、私も医者になろうと思う。 If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it? サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 I imagine he will be late for the meeting. 彼は会合に遅刻すると思います。 I had thought that I had already corrected it. もう直したと思っていました。 So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 It comes to my remembrance. 私はそれを思い出します。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 That occurred to him at once. 彼はすぐにそのことを思い付いた。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 Do to others as you would have others do to you. 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week. よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。 Just follow your heart. 君の思うようにしなさい。 I think this is the only way to get rid of cockroaches. これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. もう八時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 I think that Tom is kind. 私はトムは親切だと思います。 He made nothing of hardship. 彼は苦難をナントも思わなかった。 All of my kids want to learn how to speak French. ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 I think he is a doctor. 医者だと思います。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 He wanted to succeed, even at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にしてまで成功したいと思った。 Strangely, I seldom see her. 不思議な事に彼女にめったに会わない。 How did you come up with this crazy idea? こんな馬鹿げた考えをどうやって思いついたんだ? I've decided to be more positive and give it all I've got. これからはプラス思考でがんばって行こうと思います。 I think he is not so much a novelist as he is a scholar. 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 A lot of people think that bats are birds. 多くの人がコウモリは鳥だと思っている。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 I think she was wrong in regard to that. そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。