Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. | ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| This is what I wanted. | これは私が欲しいと思った物です。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| I don't think we should do that. | そうするべきではないと思う。 | |
| I think you had better stick to your present job. | あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| What do you think of war? | 戦争をどう思いますか。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| I think he was angry. | 彼はおこっていたのだと思う。 | |
| Go to those who you are sure will help you. | きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 | |
| He wants to be a doctor in the future. | 彼は将来医者になりたいと思っている。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| She found him handsome. | 彼女は彼をハンサムだと思った。 | |
| From his accent, I would guess that man is Scottish. | なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。 | |
| That song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は帰宅したと私は思う。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| I think it necessary for him to stop smoking. | 彼はタバコを止める必要があると思います。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| I thought you were going to be at home last night. | 昨日の夜は家にいるつもりなのだと思っていました。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| Do you really think it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| She thought of a good plan. | 彼女はいい計画を思いついた。 | |
| I think death is preferable to shame. | 私は恥より死のほうがましだと思っている。 | |
| I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 | |
| I thought you might want to play a game of chess. | あなたはチェスがしたいのかもしれないと思ってました。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| I can't help suspecting that he is lying. | 彼は嘘をついていると思わざるえない。 | |
| I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 | |
| I thought for a moment Tom was going to start laughing. | トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 | |
| It seems unlikely that the train will arrive on time. | 列車は定時に到着しそうに思われない。 | |
| He did not expect to live so long. | 彼はそんなに長生きしようとは思わなかった。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表現される。 | |
| What's your opinion of the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I consider him a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| If you are to succeed, you should make efforts. | 成功したいと思うなら努力すべきだ。 | |
| Tom believes in traditional gender roles. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| You do your best to put such thoughts out of his head. | あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。 | |
| Never did I dream that George would cheat me. | 私はジョージがだますなんて、夢にも思わなかった。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| I doubt his ability to do the job. | 彼にはその仕事をする力はないと思う。 | |
| I think I've got a touch of fever. | 少し熱があると思う。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| I hoped to have met him at the party. | 私はパーティーで彼に会いたいと思っていたのだが。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Do you take me for a fool? | 私は愚か者だと思いますか。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実は当然のことだと思っていた。 | |
| To look at him, you would take him of foreigner. | もし彼を見たら外国人と思うだろう。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| I couldn't think of the name of the place. | 私はその地名を思い出せなかった。 | |
| If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. | 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 | |
| He is takes pride in his son. | 彼は息子を誇りに思っている。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。 | |
| He had, I thought, no right to do that. | 彼はそんなことをする権利がないと私は思った。 | |
| I thought that was the case. | そんなことだろうと思った。 | |