The readers of that book think themselves sophisticated.
あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I hope you will be pleased with this present.
この贈り物を気に入ってくださればと思います。
Do you think that money really matters to me?
私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
He dwells on his past failures.
彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。
Give me some credit.
信用してもらってもいいと思いますがね。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book.
初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。
I take for granted that my answer is correct.
私は当然私の解答が正しいと思っている。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
Where do you wish you could go for a holiday?
あなたは休みにはどこにいけたらよいと思うか。
Do you take me for a fool?
私をばか者だと思いますか。
I think it's better you stay here until the snow stops.
雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。
I think it's dangerous to walk alone at night.
夜間のひとり歩きは危険だと思う。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
I like his new house, but I had not expected it to be so small.
彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。
I think he's Mary's older brother.
彼はメアリーの兄だと思うのですが。
The quarrel left an unpleasant aftertaste.
言い争いをして後味の悪い思い出が残った。
I had a notion to tell what I had seen.
私の見たことを話そうかなとふと思った。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I had no idea it'd be this beautiful.
こんなになるとは思ってもみなかった。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
I'm pretty sure that building was built in 1987.
建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
She told her superior what she thought.
彼女は思うことを上司に話した。
I think it natural for him to get angry.
彼が怒るのは当然だと思う。
What do you think happened here?
ここで何が起こったと思いますか。
I never dreamed that I would win first prize.
1等になるなんて夢にも思わなかった。
I thought you were going to do something about that.
あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.