Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe she is a charming girl. | 彼女は魅力的な子だと思う。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I couldn't remember the title of that song. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 | |
| Stan has always carried a torch for Liz. | スタンはリズに昔から片思いしてきた。 | |
| What do you think of the idea of making a bus trip? | バス旅行をすると言う考えをどう思いますか。 | |
| Hope you had a good birthday. | 良い誕生日を迎えられたことと思います。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| Are you proud of your father? | あなたのお父さんを誇りに思いますか。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice. | あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。 | |
| It never occurred to me that he might tell a lie. | 彼が嘘をつくなどとは思いもよらなかった。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 | |
| I think he will succeed. | 私は彼が成功すると思います。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| I think I'm really in love for the first time. | これが本当の初恋なんだと思う。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| The idea struck me as absurd. | その考えはばかげているように思えた。 | |
| Never did I think of it. | 私はそれを思っても見なかった。 | |
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| We will welcome whoever wants to come to the party. | パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 | |
| I agree. | そう思います。 | |
| He is still aching for his home. | 彼は今でも故国を恋しく思っている。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| I think he could be the one who took the stolen money. | 盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| She seems to have been ill. | 彼女は病気だったと思われる。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| Their view of life may appear strange. | 彼らの人生観は奇妙に思われるだろう。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. | 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| The doctors thought he was dead, but today he is still alive and healthy, and has a job and a family. | 医者達は彼が死んだと思いましたが、今日彼はまだ生きており、健康で、仕事にも就いて家族もいます。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| I think I should do it for you. | あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 | |
| Do you believe in the Great Pumpkin? | グレート・パンプキンはいるを思いますか。 | |
| I did not think that he would help us. | 私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. | 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| I thought it was a secret. | それは秘密なのだと思いました。 | |
| I think I'll give Tom an egg timer. | トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 | |
| The wind blows wherever it pleases. | 風はその思いのままに吹きます。 | |
| This only takes quarters, you know. | ご存知だとは思いますが、クオーターしかつかえませんよ。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| Don't you wish to make a flight in a hot air balloon? | 熱気球に乗って飛んでみたいと思いませんか。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| Who do you think was watching TV in this room last night? | 誰が昨夜この部屋でテレビを見ていたと思いますか。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| The music carried me back to my childhood. | その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 | |
| I take it for granted that students come to school to study. | 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| I never see you without remembering your father. | あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。 | |
| I think he's Mary's older brother. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. | しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| Can you remember the first time you heard the Beatles? | 初めてビートルズを聴いたときのことを思い出せますか? | |
| What do you think I've been doing? | 何をしてたと思う? | |
| She has her own way in everything. | 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| My heart aches for the starving children in Africa. | アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| People in Brazil were proud of him. | ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。 | |
| His ideas never earned him a dime. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |