Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| I may have met him somewhere before, but I can't recall where. | 彼にどこかで会ったことがあるかもしれないが、どこだったか思い出せない。 | |
| I scarcely think so. | そうとはまず思えない。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| I often remember my happy childhood. | 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| The news that she got divorced was a big surprise. | 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 | |
| I thought you wouldn't come. | 来ないかと思った。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Do you believe in the Great Pumpkin? | グレート・パンプキンはいるを思いますか。 | |
| It is thoughtful of you to remind me of my promise. | 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| I think it's wrong to lie. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| I thought it had started to rain. | 私は雨が降り始めたのだと思った。 | |
| Do you think it will work? | 上手くいくと思いますか。 | |
| I never see this album without remembering my school days. | 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| In any case, now I'm considering trying out some likely things. | とにかくよさげな事は試してみようと思っているとこです。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| He's the deep brooding type. | 彼は沈思黙考するタイプだからな。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |
| Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best. | 三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。 | |
| Does everyone think it was me who stole the money? | 皆はお金を盗んだのが私だと思っているの? | |
| He did it for the good of the community. | 彼は社会によかれと思ってそれをした。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| What he said can scarcely be true. | 彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。 | |
| I never see you without thinking of Ken. | あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 | |
| I imagine that you went through a lot of difficulties. | 大変苦労なさったと思います。 | |
| I don't think this is a good approach to biology. | これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 | |
| Can you guess what I have? | 私が持っていると思いますか。 | |
| Hatred is our enemy. | 怒りは敵と思え。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| Do you think that e-books will replace paper books? | 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? | |
| I think he is angry. | 彼は怒っているのだと私は思う。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| The teacher wants to do away with cheating on tests in school. | その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| They are proud of their clever son. | 彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| We think that he will come. | 彼は来るだろうと思う。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| The accident destroyed all his hopes for success. | 思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。 | |
| I expected that he would visit me. | 彼が私を訪問すると思った。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| Who do you think will win this year's Super Bowl? | 今年のスーパーボールは、どこが優勝すると思いますか。 | |
| I can't recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| I can't remember her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| I am alone and feel I can write this to you. | 私はひとりぼっちだし、このことをあなたに書いてもいいと思ったのよ。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I thought that he had already finished the work. | 彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| I thought that was kind of strange. | それは少し変だと思った。 | |
| It is good to have ideals... don't you think? | 考えをもつことはいいことだ..そう思わない? | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| Don't you think it strange that he is not here? | 彼がここにいないのは変だと思いませんか。 | |
| I took it for granted that he would stand by me. | 彼は当然私の味方になると思った。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I took for granted that he was above such meanness. | 私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。 | |
| Don't you think most Japanese students work hard? | たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 | |
| His disciples remembered that is written: | 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| She thinks of herself as an intelligent person. | 彼女は自分の事を頭がよいと思っている。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたの。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I have a great mind to do that myself. | ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 | |
| "Will he recover soon?" "I hope so." | 「彼はすぐよくなるでしょうか」「そう思います」 | |
| I am thinking of getting it translated into English. | 私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。 | |
| I can't remember the melody of that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| We hope to organize a tennis club. | 私たちはテニス部を作りたいと思っている。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |