Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 At first, I thought they were sick. 初めは病気だと思った。 It never occurred to me that he might be ill. 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 I thought it strange that the petition had been turned down. 請願が却下されたのはおかしいと思った。 Hope we can work together soon. そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 Are you seriously thinking about buying a computer from that store? 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? She thought they were about to fly out through the open window. 今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。 You will play into their hands. 向こうの思う壷だぞ。 She wished her mother would not be mad at her. 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 I think it's wrong to lie. うそをつくのは悪いことだと思う。 If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it? サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? Jane wishes she could see sumo in England. ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。 This picture reminds me of my childhood. この写真を見ると子供の頃を思い出す。 I believe that everyone will like this picture. 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 I thought it difficult to do the work alone. 私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。 Who do you think is cuter, Mary or Alice? メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? She told her superior what she thought. 彼女は思うことを上司に話した。 Thoughts of being trapped grew stronger. つながれているという思いがつのった。 No one conceived his words to be important. だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 I didn't expect you to turn up here. 君がここに現れるとは思わなかった。 You will have your own way. 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 We thought it natural that he should be punished. 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見て笑わずにいるのは難しいと思うであろう。 What others think of a person really matters in Japan. 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 Do unto others as you would have others do unto you. 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 The president laughed in spite of himself. 大統領は思わず笑ってしまった。 I thought he was my younger brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 It is not likely that he did it on purpose to deceive me. 彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 This book seems easy to me. この本は私には簡単に思える。 She gave me a hard kick on my right leg. 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 I wondered if her story was true. 彼女の話は本当かなと思った。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 The fact that television frequently limits communication within families is already well known. テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 This is what I wanted. これは私が欲しいと思った物です。 Never did I expect to see her in such a place. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 For a moment, he thought of going after the man. 一瞬、彼は男を追いかけようかと思った。 I calculate he will be late coming home. 彼の帰りは遅いと思う。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。 I thought I must do it. それをしなければと思った。 I saw the sight and laughed in spite of myself. その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 When I hear that song, I think about when I was young. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 He is embarrassed by his son's behaviour. 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 At first, he thought English very difficult, but now he thinks it is easy. 初めは英語はとても難しいと思ったが、今ではやさしいと思っている。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 What do you think he meant by that? 彼はどういう意味で言ったのだと思う? Tony did not want to work in a shop or a factory. トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I am positive that he is wrong. 確かに彼が間違っていると思うよ。 I can't remember her name. どうしても彼女の名前が思い出せない。 His neighbors are suspicious of him. 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 How do you think I learned to speak English? どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 I guess having zero shame is the price of genius. 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 Try out my reins and my heart. 私の心と思いとを練り清めてください。 I'm pretty sure he came late on purpose. 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 My proposal met with unexpected opposition. 私の提案は思わぬ反対にあった。 To hear him speak, you'd take him for a foreigner. 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 You remind me of your father. 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 Our class reunion brought back old memories of when we were students. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 I find it difficult to do all this work in a day. 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 All of my kids want to learn how to speak French. ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 I'd like to visit London. 私はロンドンに行きたいと思っています。 I think I prefer this room as it was, before we decorated it. 私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。 I thought he would come. 私は彼が来るだろうと思った。 Do you think it'll rain today? 今日は雨が降ると思いますか。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 I'm a woman and I don't think that it's strange at all. 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 No, I don't think that I am to blame. いいえ、私は私が悪いとは思っていません。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 "Is he right?" "I don't think so." 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 I think this one is inferior to that in quality. ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 Now, what do you think? どう思う? I said to myself, "I wonder what she means." 「彼女はどういうつもりかしら」と思った。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 Do you think Dad will change his mind? 父さんは考えを変えると思うかい。 It is true that we desire to live in a small town. 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 The thought of her going alone left me uneasy. 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 I can't recollect her name. どうしても彼女の名前が思い出せない。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 She obviously thought she was a good woman, but... 自分じゃいい女だと思っていたけど。 I hoped to have finished it yesterday. 私は昨日それを終えたいと思っていたのだが。 I think that he is honest. 私は彼が正直だと思う。 I don't think this movie is interesting. この映画はおもしろいとは思わない。 What do you think? どう思われますか? I am sure that Jim made up that story. ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。