Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 Strange as it may sound, this is true. 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 He wants to equip his son with a good education. 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。 In my opinion, he is correct. 私の考えでは、彼が正しいと思います。 I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama. 津山一高い山は滝山だと思っていました。 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 I can't remember her phone number no matter how much I try. どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 She thought that our watches were the same. 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 The more she spurns my love, the more it grows. 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 I thought it went well. うまくいったと思ったのに。 It appeared a true story. それは本当の話だと思えた。 I felt as if my life had been shortened. 命が縮む思いをした。 I don't think he is truthful. 彼が誠実だとは思わない。 As far as I know, such a function doesn't exist. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 Mike really thought your sister was something else. マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。 I couldn't make myself understood well in English. 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 What do you think should be done about it? その件についてどうすべきだと思いますか。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 People thought that she was dead. 人々は彼女が死んだものだと思った。 He conjured up Arcadia reading the poem. 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 Do you think that eating with your family is important? 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 As far as I know, there is no such function. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 He is proud of his son. 彼は息子を誇りに思っている。 If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 I would like to nominate Don Jones as chairman. 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 I thought this building had a sprinkler system. この建物にはスプリンクラーがあると思っていました。 I think it necessary for children to have something to play with. 子供たちに何かあそぶ物を持たせることが必要だと思う。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 She looks so grand. 彼女はとても思いあがっているようだ。 I'd accept. 同意すると思うよ。 Some day next month I plan to go to Kyoto. いつか京都へ行きたいと思っている。 At first, I took him for your brother. はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 I think he has done it. 私は彼がそれをしてしまったと思う。 I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 Mother often said that she was proud of me. 母は私を誇りに思うとよく言った。 Who should I meet but Tom? 誰かと思えばなんとトム君だった。 I thought Tom would be in his room. トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 I don't think I'm cut out for city life. 私は都会での生活に向いていないと思う。 I think it strange that he didn't speak to you. 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 You think I don't know what's going on? 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? I think you can get it. 私はあなたがそれを手に入れられると思います。 I wanted to surprise her. 私は彼女をびっくりさせたいと思った。 I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 He is a considerate father. 彼は思いやりのある父だ。 I am very pleased to hear the news. その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 I've always wanted to climb Mt. Fuji. ずっと富士登山をしたいと思っていた。 How old do you think Tom is? トムは何歳だと思う? It isn't strange that the number of children decreases, too. 子供が減るのも不思議ではない。 All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 How does he think it went? 彼はどうなったと思いますか。 Her story brought back our happy childhood. 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 I think I'll lie down for a while. 少し横になっていようと思う。 When I see this picture, I'm reminded of our holiday. この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 What put such an idea into your head? どうしてそのような考えを思いついたんだい。 I thought you were going to stay home. あなたは家にいるつもりなのだと思っていました。 I can't help thinking Father is still alive. 私には父がまだ生きていると思えてならない。 I think it's true. 私はそれが本当だと思う。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 I think we should hire Tom. 私たちはトムを雇うべきだと思います。 I still want to go. 私はまだ行きたいと思っています。 His disciples remembered that is written: 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 Do you really think that kind of thing can be done? そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? I hope I am very efficient. 私は自分が凄く有能だと思う。 You should read such books as you consider important. あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 You remind me of my mother. 君をみていると母さんを思い出す。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 I thought I could settle it by phone. 電話で済まそうと思いました。 I wish to say a word of apology. お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 I think he is a doctor. 医者だと思います。 I suspect that he is lying. 彼は嘘をついているのではないかと思います。 I can't remember his name. 彼の名前を思いだせない。 Go first to those who you are sure will help you. きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 What souvenir do you think she would like most? 彼女へのお土産には何が一番いいと思う? I never thought it'd be this hard to create an iPad app. iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。