Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 I thought he was my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 This will be one of the best memories of my life. よい思い出になりました。 I hope to visit this airport again. この空港にまた来たいと思う。 I thought Tom would be here by now. トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 They are thought of as competent. 彼らは能力があると思われている。 Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 It appears that he is mistaken. 彼は思い違いをしているらしい。 Never did I dream of meeting you here. 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 Communication takes many forms. 意思伝達は色々な形をとる。 She is not the kind of person you think she is. 彼女は君が思っているような人ではない。 I think he has enough intelligence to understand it. 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 They consider him a hero. 彼らは彼をヒーローだと思っている。 She is considerate of others. 彼女は他人に思いやりがある。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I just asked because I thought you would know. あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。 He is thinking he would like to visit Paris. 彼はパリを訪れたいと思っています。 The gold coin was much more valuable than was supposed. 金貨は思ったよりはるかに価値があった。 He thought he met his match at last. 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 The girls were all excited at the thought of meeting the actor. 少女達はその俳優に会えると思ってわくわくしていた。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 This park reminds me of my childhood. この公園に来ると子供のころを思い出します。 I am sure of his honesty. 彼は確かに正直だと思います。 I'm very serious about wanting to be a good magician. いい手品師になろうと本気で思っている。 Which plan do you believe is better? どちらの案がよりよいと思いますか。 Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 It is not likely that he did it on purpose to deceive me. 彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない。 I had no idea it'd be this beautiful. こんなになるとは思ってもみなかった。 I am sure of his trusting you. きっと彼はあなたを信じると思いますよ。 He made believe not to be hurt. 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 This picture reminds me of our happy days in England. この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 She makes nothing of getting up early. 彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 The jewel was found in an unlikely place. 宝石は思いがけない場所で見つかった。 I beg your pardon. I didn't think this was your seat. すいません。あなたの席とは思いませんでした。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 It occurred to me that I had left my bag on the train. 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 I think it's possible for people to live on the moon. 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 I thought him clever. 私は彼を利口だと思った。 If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 I wish she could be here with us. 私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。 He was happy being a Jew. 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 I am going to leave my present job. 私は、今の職をやめようと思っています。 Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 I don't support his ideas. 私は彼の思想には組しない。 We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 He wants to make up and you should meet him halfway. 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 He thinks I love her. 彼は私が彼女を愛してると思ってる。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 I'm thinking of going to Canada next year. 来年はカナダに行こうかと思ってます。 We thought it was a nice plan. 私たちはそれがよい計画であると思った。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I doubt that she loves you. 彼女はあなたを愛していないと思う。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 I remember the dream I had when I slept in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 She was the last person I expected to see in such a place. そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 I thought you'd gone to Boston. あなたはボストンに行ってしまったのだと思っていました。 You are the last person I would have expected to see here. あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 I might have left it on the table. テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 I will do whatever I think is right. 私は正しいと思ったことは何でもする。 No one likes being thought a fool. 自分を愚か者と思われることを好む人はいない。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 I think it's a great pity that he died so young. 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 Admitting what you say, I still think he is wrong. あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 I feel grateful to hear that she has got well. 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 My boss doesn't think I am equal to the job. 上司は私がその仕事をできるとは思っていない。 I debated whether to ask her about it or not. 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 I thought Tom was still in jail. トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 Do you think it a bad thing? 悪いことだと思うか。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 In any case, now I'm considering trying out some likely things. とにかくよさげな事は試してみようと思っているとこです。 Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 He was the last person I expected to see. まさか彼に会えるとは思わなかった。 This was to teach me to think methodically. これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 That song reminds me of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 Don't you think it a bad thing? 悪いことだと思わないのか。 I hope you will soon get well. あなたにはすぐによくなるだろうと思います。 I think it necessary for you to eat more. 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 It's no use worrying about it. There's nothing you can do. それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 Tom can't remember exactly what he was supposed to do. トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I always think of my father when I look at this picture. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 We thought it impossible to stop him. 彼を止めることは出来ないと思った。 There seem to be several reasons for his failure. 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 We hoped we'd be able to win the game. ゲームに勝てるといいなと思った。 I thought it was something like that. そんな感じだと思っていました。