Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| That occurred to him at once. | 彼はすぐにそのことを思い付いた。 | |
| Do you think it a bad thing? | 悪いことだと思うか。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| He thought that it was like a bird cage. | それは鳥かごのようだと彼は思いました。 | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| Do you think of me as a cool guy? | 私を考えると格好いいと思いますか。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| I don't think people should make a mountain of a mole hill. | 針ほどのことを棒ほどにいうのはどうかと思います。 | |
| I'd like to get into journalism in the future. | 将来は、ジャーナリストになりたいと思っています。 | |
| I take it for granted that they will get married. | 二人が結婚するのは当然だと思う。 | |
| Never did I dream that George would cheat me. | 私はジョージがだますなんて、夢にも思わなかった。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| Can you recollect his name? | 彼の名前を思い出せますか。 | |
| I can't recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I think this is the only way to get rid of cockroaches. | これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 | |
| "Do you think he will come?" "I hope not." | 「彼は来ると思いますか」「来ないといいね」 | |
| He wanted to succeed, even at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしてまで成功したいと思った。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| I would like to meet his father. | 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
| I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain. | 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 | |
| She assumed that everyone would be for the plan. | だれもがその計画にきっと賛成だと彼女は思った。 | |
| I can't help feeling sorry for the girl. | 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。 | |
| She shuddered at the thought of snakes. | 彼女はヘビのことを思って身ぶるいした。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| She wanted to replace her old vase with a new one. | 彼女は古い花瓶を新しいのと取り替えたいと思った。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| He thought me very tired. | 彼は私がとても疲れていると思った。 | |
| I suppose so. | そう思いますよ。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | あすは天気だと思う。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私の頭がどうかしてると思いますか。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| Do you think I'm fat? | 私は太っていると思いますか? | |
| I wish to visit Egypt someday. | いつかエジプトを訪れたいと思っています。 | |
| It sounds like a dream. | それは夢のように思われます。 | |
| I believe she is a charming girl. | 彼女は魅力的な子だと思う。 | |
| They would never fuss about me if I were Fred Smith. | 私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。 | |
| Sometimes I feel like living a more peaceful life. | もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| I'm very sorry to hear it. | 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 | |
| I thought he held something back from us. | 彼は私達に何か隠していると思った。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| Why do you think that way? | なぜそのように思うのですか。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| I wanted to work this summer. | この夏休みは働こうと思いました。 | |
| She remembered the first day she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it. | 私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| I thought you might come. | あなたが来るかもしれないと思いました。 | |
| He is supposed to have been a great statesman. | 彼は偉大な政治家であったと思われている。 | |
| I thought she was 30 at most. | 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| We felt sorry for the error. | そのミスをしたことをすまないと思った。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| I think I'd like to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| Mm-hm. I think so too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| He would rather die than disgrace himself. | 恥をかくより死んだほうがましだと彼は思っている。 | |
| I never thought I would meet her at that party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| I don't think so. | 私はそうは思いません。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. | 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 | |
| They are very proud of being students of that college. | 彼らはその大学の学生である事を誇りに思っている。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| I thought it best for him to say nothing about the matter. | 私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| I tried to get up at six this morning. | 私は今朝六時におきようと思いました。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |