Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which do you think she chose? | 彼女はどちらを選んだと思いますか。 | |
| He wants to get a new dictionary. | 彼は新しい辞書を買いたいと思っています。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. | トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| What did you expect me to do? | 私に何をしてほしいと思っていたのですか。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| You remind me of your mother whenever I meet you. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| What do you make of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| There are many more people than I expected. | 思っていたよりずっと多くの人々がいる。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されていると思っている。 | |
| He thinks himself to be somebody. | 自分を偉い者だと思っている。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| I started to think I had behaved foolishly. | 愚かな行為をしたのかもしれないと思い始めた。 | |
| It's my view that guns should be banned. | 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| I think he can't do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| Do you think the Braves will take the series? | アトランタ・ブレーブスは、ワールドシリーズで優勝できると思いますか。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| Mother often said that she was proud of me. | 母は私を誇りに思うとよく言った。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice. | なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。 | |
| Tom thinks that cars have faces. | トムは車には顔があると思っている。 | |
| I can't remember how to go there. | どうやってそこに行ったらよいか思い出せない。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| I never expected this fine hotel to be found in such a place. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| What was the hotel called? I can't remember. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| He thought it foolish of me to go there by bike. | 彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。 | |
| Do you think he is dead? | あなたは彼が死んでしまったと思いますか。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| Experience the sickening knotting of the stomach. | はらわたの煮えくり返る思いをした。 | |
| The film was not what I had thought it was. | その映画は、私が思っていたようなものではなかった。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| I don't think this is a good idea. | これはいい考えではないと思う。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| I think she probably just thinks of herself as one of the boys. | たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| Tom thinks that's normal. | トムはあれは普通だと思う。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| I hope to visit Sydney again. | シドニーにまた行きたいと思っています。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| One should be considerate about things and considerate of people. | 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| The man was ashamed of being born poor. | その男は貧しく生まれたことを恥ずかしく思っていた。 | |
| I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow. | 明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| They assumed the victory as their own. | 彼らは勝利が自分たちのものだと思った。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 | |
| I hope he will make good in his new position. | 彼は新しい職で成功すると思います。 | |
| What do you figure she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling. | まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩、外出したいとは思わない。 | |
| I hope I can be of some help to you. | 何かお役に立てればと思います。 | |
| I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. | 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| It never occurred to him that she would get angry. | 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 | |
| I put down what I thought was useful to young men. | 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 | |
| The champion had the challengers at his mercy. | チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 | |
| I think that you do know about that. | 私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I think I'll buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| I tried to get up at six this morning. | 私は今朝六時におきようと思いました。 | |