I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off.
うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。
What you have just said reminds me of an old saying.
あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。
I thought you were raised in L.A.
ロス育ちかと思いました。
The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor.
女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。
I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain.
自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。
Some people believe that Japan is No.1 in everything.
一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。
We are thinking of buying some new furniture.
私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。
I think Tom lied to us.
トムは私たちに嘘をついたと思います。
I thought you'd be at the bar.
バーにいるのだと思っていました。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Why do you think soccer isn't popular in the US?
アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。
He thought irritably.
彼はいらだちながら思った。
Do whatever you think is right.
正しいと思うことなら何でもしなさい。
Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
Being very rich, he thought he could do anything.
とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。
I think I was dancing in my sleep.
私は夢の中でも踊っていたと思います。
I think it is dangerous for you to drive a car.
あなたが車を運転するのは危険だと思う。
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?
The parents want to give their son the best education.
両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。
I think it strange that there is no one on the street at this time of the day.
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely.
雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。
I think my German is really fucked up.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Do you think I'm crazy?
私の頭がどうかしてると思いますか。
What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。
Here, I got us a bottle of white wine.
ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
I thought that he was angry.
彼は怒っているのかと思った。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
I had thought that I had already corrected it.
もう直したと思っていました。
I thought I must do it.
それをしなければと思った。
I thought I'd try eating Mexican food today.
今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
No one thinks so.
誰もそう思わない。
Who do you think I am?
私はだれだと思いますか。
This trip will become a pleasant memory.
この旅行はいい思い出になるでしょう。
I'm not ashamed of my father being poor.
私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。
What do you think of Japan?
日本についてどう思いますか。
I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine.
独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。
What do you think should be done about it?
その件についてどうすべきだと思いますか。
I don't think he can do that.
彼はそれができないと思う。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
I can't think of any solution to this problem.
この問題の解決法を思いつかない。
I don't think he is sincere.
彼が誠実だとは思わない。
What subject do you think he is interested in?
君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。
He made nothing of her success.
彼は彼女の成功を何とも思わなかった。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
I couldn't make myself understood well in English.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
I think it's true.
私はそれが本当だと思う。
I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。
I think my German is really bad.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.