Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is thoughtful of you to remind me of my promise. 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 I have half a mind to marry her. 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 Why do you think so? 何故そう思うの? I am always proud of my family. 私はいつも家族を誇りに思う。 I was feverish with embarrassment. 私は気まずい思い出からだがほてった。 I never expected this fine hotel to be found in such a place. こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 What do you think of his new novel? 彼の新作の小説をどう思いますか。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 I thought it'd get easier. 楽になるだろうと思っていました。 I think it's not good for him to go alone. 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 I think Tom lied to Mary. トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 I hope to go to Canada next year. 来年、カナダに行きたいと思う。 I think he won't come. 彼は来ないと思う。 As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 He is proud of his son. 彼は息子を誇りに思っている。 I thought of a good idea. 私はいい考えを思い付いた。 I guess our teacher is over fifty years old. 先生は50歳を超えていると私は思う。 Do you think tomorrow will be a nice day? あなたはあした晴れると思いますか。 Never did I dream of hearing from Tom. トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。 I had a strange dream last night. 私は昨日不思議な夢を見ました。 It wasn't as expensive as I expected. 思ったより安くあがった。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 You could be right, I suppose. 合ってると思うよ、たぶん。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 I think he is from Australia, but I'm not sure. 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 I feel that I make time to do various things. いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 I thought Tom would want butter on his toast. トムはトーストにはバターを塗るのだと思っていました。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 It appeared to me that he was very intelligent. 私には彼がとても賢そうに思われた。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 He has little feeling for others. 彼は他人に対する思いやりがほとんどない。 But I don't think it's strange at all. 全然変だと思わないけどなぁ~。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 We may well take pride in our old temples. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 She always reminds me of her mother. 彼女はいつも私に彼女の母のことを思い出させる。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 We didn't expect an unveiling of the plan this soon. 計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He had, I thought, no right to do that. 彼はそんなことをする権利がないと私は思った。 Mary wants to become a teacher. メアリーは先生になりたいと思っている。 What do you think of her poem? 彼女の詩をどう思いますか。 My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. 私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。 We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 She never dreamed she'd meet him overseas. まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 I took it for granted that you were on our side. 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 I believe it will snow tomorrow. 明日は雪になると思う。 I gathered from her words that she liked him. 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 Water is strange stuff. 水というものは不思議なものだ。 I'm not ashamed of my father being poor. 私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 Do you think I'm ugly? 私のこと、ブスだと思う? What kind of game do you think this is? これはどんなゲームだと思いますか。 He has the freedom to do what he thinks is right. 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? We hoped some students would come, but there were none in the classroom. 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 It's not surprising that he be proud of his son. 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 I think that the train will be here soon. 電車はすぐ来ると思います。 He poured me some mysterious tea. 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 Guess what he told me. 彼が私に何て言ったと思う? He went about the store looking for something to buy. 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 I never thought we'd end up like this. 私たちがこんなことになるとは思ってもみませんでした。 Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? What do you think happened to our family? 私たちの家庭にどんなことが起きたと思いますか。 I think, therefore I am. われ思う、ゆえにわれあり。 If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 We suspect him of telling a lie. 私たちは彼が嘘をついていると思っている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 I am not rich, nor do I wish to be. 私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 Thoughts are expressed by means of words. 思想かは言葉によって表現される。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 Who doesn't think so? 誰がそう思わないであろうか。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 I think that he's probably not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 I have been deceived by the man who I thought was my best friend. 私は親友だと思っていた男にだまされた。 I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy. 提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 Sometimes I feel like living a more peaceful life. もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 Do you take me for a fool? 私を愚か者だと思いますか。 I think he is right. 彼は正しいと思う。 To many people today, "competitive" is a bad word. 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 He thought of a good solution. 彼がよい解決策を思いついた。 I am sorry for his mistake. 私は彼の間違いを気の毒に思う。 I took her for an American. 彼女がアメリカ人だとばかり思った。 I know you don't ever want to see me again. あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 I replied automatically when I heard my name. 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 He is supposed to be guilty. 彼は有罪だと思われている。 Don't you think my horse ought to win the Derby? 私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。 We found it hard to change the plan. 私たちは計画を変更するのは難しいと思った。