Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How many people do you think have an ear for music? 何人ぐらい音楽がわかると思いますか。 I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 He felt ashamed of not answering the question. 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 I am going to swim a lot this summer. この夏はたくさん泳ごうと思います。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 I believe it will be snowing tomorrow. 明日は雪になると思う。 I hope this letter finds you well. お元気でお過ごしのことと思います。 What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 I've been way busier than expected. 思ったよりずっと忙しくやってる。 All of us want to live as long as possible. 私たちは皆できるだけ長く生きたいと思います。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 I had thought that I had already corrected it. もう直したと思っていました。 I think it is a mere coincidence. それは単なる偶然だと思う。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 I took it for granted that he would consent. 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 I think that it's possible. ありうることだと思います。 I thought you might change your mind. あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 I think that Delbert is crazy. デルバートは気違いだと思うよ。 With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 "I am happy," she said to herself. 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. 確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。 "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I am sure of winning the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 I thought that we would be good friends from the beginning. 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 It was very thoughtful of you to send her some flowers. 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 It is easier than I thought. 思ったよりもやさしい。 He was tempted to retort, but thought better of it. 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 Don't regard me as your father anymore. もう私を父親と思わんでくれ。 I thought you didn't know anything about lacrosse. あなたはラクロスについて何も知らないと思っていました。 I am sure of his coming to the party. 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 I will do whatever I think is right. 私は正しいと思ったことは何でもする。 She cared for the children out of charity. 彼女はかわいそうに思ってその子らのめんどうをみた。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 It is strange that he should have lost the game. 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 Do you think I'm joking? 私が冗談を言っていると思っているのですか。 I think it's true. それは本当だと思いますよ。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? I thought you'd probably already gone home. あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 He thought himself to be somebody. 彼は自分が一角の人物であると思った。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? I thought as much. そんなものだと思っていたよ。 It seems that he is wrong. 彼は間違っているように思える。 Cheer up! Things are not as bad as you think. 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 How long do you think it will take to go to the airport? 空港までどのくらいかかると思いますか。 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 I thought that meeting would never conclude. その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 I took him to be an honest man. 彼は正直な男だと思う。 It seems to me that he is honest. 私には彼は正直なように思える。 I don't remember. 思い出せません。 I don't think Tom will like this place. トムがここを気に入るとは思えない。 I think he is not so much a novelist as he is a scholar. 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 She always reminds me of her mother. 彼女はいつも私に彼女の母のことを思い出させる。 I don't think her story is true. 彼女の話は真実ではないと思う。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 The coach considers Bob a good player. コーチはボブをいい選手だと思っている。 There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 I'm sorry to spoil your plans. 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 He will try to have his own way. 自分の思い通りにしようとする。 Tom didn't sound as if he was in trouble. トムが困ったことになっているようには思えなかった。 She thinks of her boss as a father. 彼女は上司を父のような人だと思っている。 The weather seemed favorable for the test flight. 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 When I was in high school I wished that a meteorite would fall every day. 高校のときは毎日隕石落ちろって思ってた。 I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 That's a hair-raising thought. それは身の毛のよだつ思いだよ。 Can you think of a better idea than this one? これよりいいアイディア思いつかないかな。 If one wants to grow, one must not avoid hardships. 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 I'm ashamed of Japanese politics. 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 What do you think about it? それについてどう思いますか。 The professor seemed to be lost in thought. 教授は物思いにふけっているように見えた。 I think I hurt his feelings. 彼の気持ちを傷つけたと思う。 I doubt if he is a lawyer. 彼を弁護士でないと思う。 Can you guess what I have? 私が何を持っていると思いますか。 Who do you think I ran into today? 今日誰に出くわしたと思いますか。 What do you think would happen if it were not for books? もし書物がなければどうなると思いますか。 I tried to make myself understood, but in vain. 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 You might have just forgotten. お忘れになっただけかと思いました。 Who do you believe is the most capable? 誰が一番有能だと思いますか。 Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive. トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。 This song reminds me of my hometown. この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 I should think she is over sixty. 彼女は60歳を過ぎていると思いますが。 The time is ripe for a drastic reform. 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 I can't forget her. 彼女の事が思い切れない。 He can make himself understood in English. 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 He will have his own way in everything. 彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。 The friend who I thought would pass the exam failed it. 私が試験に通ると思っていた友人は落ちてしまった。 I thought I heard someone knocking on the door. 誰かがドアをノックした音が聞こえたと思った。