Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 Who do you think she is? 彼女、誰だと思う? I'm a woman and I don't think that it's strange at all. 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 What you are thinking about moving doesn't need to be moved. あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 It seems to me that someone is calling you. 私には誰かがあなたを呼んでいるように思われる。 I think death is preferable to shame. ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 Do you think this book is worth reading? この本を読む価値があると思いますか。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 Those proposals seem very much alike to me. それらの提案は非常に似ているように思える。 I think your theory does not hold water. 君の理論は成り立たないと思う。 My head starts to hurt when I think about how annoying Chris is. クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 Their names escaped me. 彼らの名前が思い出せなかった。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。 I am anxious to visit Britain once again. もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 I think it's going to be a nice day. 素敵な一日になると思う。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Admitting what you say, I still think he is wrong. あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of. ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。 It is good to have ideals... don't you think? 考えをもつことはいいことだ..そう思わない? I think he is not so much a novelist as he is a scholar. 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 It appears that you are all mistaken. 私には君たち皆が間違っているように思える。 I am interested in getting a hat like this. ぼくはこういう帽子が買いたいなと思っています。 I don't think television will take the place of books. 私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Tom never thought he'd be able to do what he just did. トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 I said to myself, "I wonder what she means." 「彼女はどういうつもりかしら」と思った。 Tom wished he had put more money into that investment. トムはその投資にもっと出資しておけばよかったと思った。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 The scales have fallen from my eyes. 目からうろこの落ちる思いです。 Some people think I'm weak-willed. 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 That boy isn't as mischievous as we thought he would be. あの子は思ったほどいたずらではない。 Everybody wants to be happy. 人は皆幸せになりたいと思う。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 I laughed in spite of myself. 思わず笑ってしまった。 Do you think you can make out the list in an hour? 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 He wishes to erase bad memories. 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 I hope to visit Nara next time. 次回は奈良を訪ねたいと思います。 He pretended not to be hurt. 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 I think he's correct. 彼は正しいと思う。 We all thought it difficult to execute the plan. 私達はみな、その計画を実行するのは難しいと思った。 I hope to see his picture soon. 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれは一人ですることを何とも思ってない。 I don't approve of his decision. 私は彼の決定をよいと思わない。 I think I'll lie down for a while. 少し横になっていようと思う。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 I cannot help wondering if he will come on time. 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Parents are proud of their children when they do well in school. 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 She thought no harm. 彼女は危険だと思いもしなかった。 I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 Do you think I don't know what's going on? 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? I thought I had the right to fire anyone I wanted to. 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 The guest was not ashamed of his silly conduct at all. その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 She thinks that she's always right. 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 Do you take me for a fool? あなたは私をばか者だと思いますか。 Jiro finds it difficult to make friends with Ken. 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 I wondered why people were staring at me. なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 The readers of that book think themselves sophisticated. あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。 I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it. 私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) Tom always thinks he's right. トムはいつも自分が正しいと思っている。 You can hardly expect me to help you. あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 Every time I see you, I think of your father. あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 Tom is an extremist. トムは過激な思想の持ち主だ。 They regarded him as their leader. 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have. 上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。 At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 Do you think his silence denotes guilt? 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 It never occurred to me that he might be ill. 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. 女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 I left home early in the morning for fear that I should miss the train. 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 I'm sorry to hear the news. そのニュースを聞いて気の毒に思う。 I think she can't answer. 彼女は答えられないと思います。 My memory failed me. I just couldn't remember his name. 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 You cannot have your own way in everything. 何でもあなたの思い通りには行かない。 I am thinking of going to the mountains. 私は、山へ行こうと思っています。 I think it necessary to finish the work by noon. 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 I ran all over town trying to borrow some money. お金を借りようと思ってかけずり回った。 She thought of him as her lifesaver. 彼女は彼を命の恩人だと思っていた。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 I thought I saw something. 私は何かを見たと思いました。 The picture reminds me of my happy old days. その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 Little did I dream that I would never see her again. 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 I didn't expect you to turn up here. 君がここに現れるとは思わなかった。 He made believe not to be hurt. 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 I thought Tom had a day off. トムは休みを取ったのだと思いました。