Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. | さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| To him the five minutes seemed like as five hours. | 彼にはその5分が5時間にも思えた。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I don't think I can cut in working in America. | アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| Mary thought Tom was in trouble. | メアリーはトムが困っているのだと思った。 | |
| I wondered what time the concert would begin. | 私はコンサートは何時に始まるのかしらと思った。 | |
| They harbor thoughts of taking revenge on you. | 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女が僕のこと好きだなんて思いもしなかった。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| I have mixed feelings about this. | これに関しては相反する思いがあります。 | |
| Jeff thinks he will never fall in love. | ジェフは恋に落ちたりはしないと思っている。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| How do you like that? | これどう思いますか。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| They are not of above taking bribes. | 彼らは賄賂をもらうのを恥と思っていない。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| I recollect his saying so. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼が、賄賂を受けたのではないかとみんな思った。 | |
| Are you proud of your father? | あなたのお父さんを誇りに思いますか。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| We took him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| We thought it doubtful whether it would clear soon. | 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| When I was in high school I wished that a meteorite would fall every day. | 高校のときは毎日隕石落ちろって思ってた。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| Who do you think came to see me yesterday? | 誰がきのう私に会いに来たと思いますか。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| What do you think of Japan? | 日本をどう思いますか。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| He doesn't seem to be an American. | 彼はアメリカ人ではないように思える。 | |
| I don't remember. | 思い出せません。 | |
| I can't remember her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Who do you think I am? | 私はだれだと思いますか。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| Our class reunion brought back old memories of when we were students. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| I think that my German is really bad. | 私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 | |
| The professor seemed to be lost in thought. | 教授は物思いにふけっているように見えた。 | |
| To see them sitting together, you'd take them for twins. | 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女がぼくのことを好きだなんて思いもしなかった。 | |
| We found it hard to change the plan. | 私たちは計画を変更するのは難しいと思った。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| I don't recall. | 思いあたらないのですが。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| I think it's strange that she was absent from school. | 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| I thought it best for him to say nothing about the matter. | 私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。 | |
| I think you're quite right. | 全くおっしゃるとおりと思います。 | |
| He still sticks to his opinion. | 彼はまだ自分の意思に固執している。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 | |
| That picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| It never occurred to him that she would get angry. | 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 | |
| Words stand for ideas. | 言葉は思想をあらわす。 | |
| I don't know her and I don't think I want to. | 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| He made believe not to be hurt. | 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 | |
| I hope it does not rain tomorrow. | 明日雨が降らなければいいと思う。 | |
| You will wish you had a house of your own. | あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |