Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think it's good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| We believe he will succeed, for he has talent. | あの男は成功するだろうと思う、才能があるから。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| I am afraid time is not ripe for it yet. | まだそのためには機が熟していないと思う。 | |
| No, I don't think the weather will clear up. | いいえ、晴れないと思います。 | |
| I feel like going to bed early tonight. | 今晩は、早く床につきたいと思う。 | |
| He wanted to succeed, even at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしてまで成功したいと思った。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| He was supposed to come. | 彼はくるものと思われていた。 | |
| Natto reminds me of a bad experience. | 納豆には嫌な思い出があってね。 | |
| I'm thinking of going to Canada next year. | 来年はカナダに行こうかと思ってます。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I'm afraid it's not a good idea. | 余りよい考えではないと思いますが。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| This is different from what I expected. | これは私が思っていたのと違う。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| I'd like to play a game of golf. | ゴルフをしたいと思っています。 | |
| We think little of him as a scholar. | 私たちは彼を学者としてたいした物とは思わない。 | |
| I thought I must do it. | それをしなければと思った。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| "Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. | 「あの狭い部屋に30ドルはあんまりだ」と彼は思いました。 | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| Tom wishes he had gone to the theater last night. | トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 | |
| Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. | 人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。 | |
| I don't think I could spend six hours alone with you. | なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| I feel homesick when I remember my family. | 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 | |
| I've always wanted to meet you. | 以前からお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Admitting what you say, I still think he's in the right. | おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| I'd appreciate it if you'd come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Size 9, I think. | サイズは9だと思います。 | |
| I think he was angry. | 彼はおこっていたのだと思う。 | |
| I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week. | よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| I do think so. | 本当にそう思います。 | |
| This picture always reminds me of my hometown. | この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 | |
| I had hoped to have met her there. | そこで彼女に会えるといいと思ったのですが。 | |
| I'm afraid that he can't do it. | 彼はそれができないと思う。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| She found him handsome. | 彼女は彼をハンサムだと思った。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. | たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見て笑わずにいるのは難しいと思うであろう。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| The garden was larger than I had expected. | 庭は私が思っていたよりも広かった。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| I will go and take a look at the house. | 私はその家を見に行こうと思う。 | |
| I remember what he said. | 彼が言ったことを思い出す。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| I thought she was my special friend. | 彼女は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| I don't think that he is right. | 私は彼が正しいとは思いません。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| I think it's the best way. | それが最善の方法だと思う。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| To look at him, you would take him of foreigner. | もし彼を見たら外国人と思うだろう。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| He made nothing of her success. | 彼は彼女の成功を何とも思わなかった。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |