Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Easy money is on Mulligan. | 誰もがマリガンが勝つだろうと思っている。 | |
| I am sure your promotion was timely and well deserved. | あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 | |
| We are thinking of buying some new furniture. | 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 | |
| At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. | 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I can't remember the melody to that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The Japanese are highly receptive to new ideas. | 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| Do you think she can handle her staff? | 彼女はスタッフをまとめていけると思いますか。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| I wonder who discovered it. | だれがそれを発見したのかと思う。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| I think everything is going well. | あらゆることがうまくいっていると思います。 | |
| I think, therefore I am. | われ思う、ゆえにわれあり。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| He will be wondering what we are doing. | 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| How large is the audience? | その聴衆の人数はどれくらいだと思いますか。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 | |
| I do not think so. | そうは思いません。 | |
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| "Will he recover soon?" "I hope so." | 「彼はすぐよくなるでしょうか」「そう思います」 | |
| I feel sad when I think about all the people who die in wars. | 戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| I believe in getting up early. | 早起きは良いと思う。 | |
| Do you think the Braves will take the series? | アトランタ・ブレーブスは、ワールドシリーズで優勝できると思いますか。 | |
| I suggest you should do away with this shop. | この店は閉店したほうがいいと思います。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| My time in school will be one of my happiest memories. | 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 | |
| My father was, I think, a little drunk then. | 父は、思うに、あのとき少し酔っていたのだと思う。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| I'm ashamed of Japanese politics. | 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| I am anxious to see what there is to be seen of the country. | その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 | |
| "What do you think?" "Well, I'm for it." | 「どう思う?」「いや、賛成だ」 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| I failed to recall the song's title. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| We did not expect many to attend. | 多くの人が出席するとは思っていなかった。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| Where do you think I met her? | どこで私が彼女に会ったと思いますか。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 | |
| Tom and Mary love each other. | トムとメアリーは相思相愛の仲だ。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| What do you think is the second tallest mountain in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| He thinks he is something of a painter. | 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 | |
| I couldn't remember their names. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| I thought that was kind of strange. | それは少し変だと思った。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| I am thinking of getting it translated into English. | 私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| John's older than I thought. | ジョンさんは私が思ったよりは年をとっている。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| She is not scared of taking big risks. | 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 | |
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| I have a headache, so I would like to take a day off today. | 頭痛がするので今日は休みたいと思います。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I assume it was Tom's idea. | たしかトムのアイデアだったと思う。 | |