Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think this dictionary useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice. なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。 We did not expect many to attend. 多くの人が出席するとは思っていなかった。 Hardly anyone thinks that we are sisters. ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 How do you think I learned to speak English? どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 What do you think made him break his promise? 彼が約束を破ったのは、なぜだと思いますか。 She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 Sometimes I feel like living a more peaceful life. もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 I can't remember. 思い出せません。 They want to participate in the Olympic Games. 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 This is the very book that I have long wanted to read. これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 I thought maybe you'd have an idea. 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 We believe in government by and for the people. 人民による人民の為の政治が良いと思う。 That kind of story appeals to me. そのような話は私には魅力的に思えるんです。 I suppose her brother would be about forty when he died. 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 I thought it better that she should take a vacation. 私は彼女は休暇をとったほうがよいと思った。 I consider her as an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 Which one do you think is correct? どちらの方が正しいと思いますか。 I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 I have the memory of a goldfish. 金魚には思い出がある。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 He conjured up Arcadia reading the poem. 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 As a matter of fact, I think he's a nice guy. 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 I expect him to come along any day now. 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 If you're looking that sleepy I think anybody could tell. そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 He thought he would kill himself. 彼は自殺しようと思った。 I think, keeping promises is important. 私は約束を守ることは大切だと思う。 I think they should put a heavy tax on imports. 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 I don't think I could spend six hours alone with you. なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。 He was absorbed in thought. 彼はもの思いにふけっていた。 I think I'll buy a new car. 新しい車を買おうかと思っている。 Let's take a chance and go for broke. 危険をおかして思いきってやってみよう。 I think that he's a good teacher. 私は彼をいい先生だと思う。 I think him a fool. 僕は彼は馬鹿だと思う。 She seems to be sick. 彼女は病気のように思える。 I think that you ought to apologize to her. 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 I thought Tom would never see you again. トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 I think that actress is one of the most beautiful women on earth. あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 French is too hard, I don't want to learn it. フランス語は難しすぎて、習いたいとは思わないね。 From his accent, I would guess that man is Scottish. なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。 I greatly appreciate your kindness. あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 The number of people who prefer to marry late is gradually rising. 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 I was wondering if you were going to show up today. 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 A slip of tongue will often lead us to unexpected results. ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 She has her own way in everything. 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 We'll be home at about 11:00. 11時ごろには家に着くと思う。 I'd like to visit London. 私はロンドンに行きたいと思っています。 Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. 女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。 What has made you decide to work for our company? あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 I would like to purchase a wooden deck panel that can be laid on the porch. 私は、ポーチに敷く木製のデッキパネルを購入したいと思います。 I thought he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 I thought Tom was still in jail. トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 Tom thinks that cars have faces. トムは車には顔があると思っている。 Yesterday I hit on a good idea. 昨日いい考えを思いついた。 She got it into her head that I was bad-mouthing her. 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 I think it will be easy to do the job. その仕事をするのは簡単だと思う。 No wonder they have elected him chairman. 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 He still sticks to his opinion. 彼はまだ自分の意思に固執している。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 I think he is right. 私は彼が正しいと思います。 I feel like telling him what I think of him. 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 The group put up posters to remind people that noise is harmful. その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 Do you think he's sensible? 彼は良識があると思いますか。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 You can go however you like. 思い通りに行けるのさ。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 You can hardly expect me to help you. 力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。 I look on her as my sister. 私は彼女を妹のように思っている。 I thought that he was a doctor. 私は彼が医者だと思いました。 He wants to come with us. 彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。 I thought something was odd. 何かが変だと思いました。 Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east. UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 I want to make you work harder. 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 He could not help feeling sorry for her. 彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 A good idea came to mind. 良いアイデアが思いついた。 I think that Japan is a very safe country. 私は日本はとても安全な国だと思います。 Did you miss me? わたしがいなくて淋しいと思った? I hope to visit Nara next time. 次回は奈良を訪ねたいと思います。 I thought we could eat out on the patio. 私たちは中庭で食べることができると思っていました。 I don't think he is fit for the job. 私は彼はその仕事に向いていないと思う。