They found a mysterious city in ruins in the desert.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
Do you think it's dangerous to eat genetically modified food?
遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか?
I thought that book was difficult to read.
その本を読むのは難しいと思った。
Bad weather discouraged them from going on a picnic.
悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。
I think I will wear this red sweater.
今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。
I never dreamed that I would meet you here.
こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。
I think it better to go at once.
すぐ行く方がよいと思う。
My idea is that we should talk to Mr Brown.
ブラウン先生に話すべきだと思うのです。
His courage impressed me enough for me to trust him.
彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
I don't think I will get through all this work this afternoon.
私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。
Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be.
人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。
In any case, now I'm considering trying out some likely things.
とにかくよさげな事は試してみようと思っているとこです。
I think his opinion is very important.
彼の意見は大変重要だと思います。
I think I can do it in my spare time.
私の暇なときに、それをやれると思います。
Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim.
だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。
Does she dare to go into the forest?
彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。
I think the film is a very heart warming one.
それはとても心あたたまる映画だと思う。
Taken by surprise, I couldn't think of anything to say.
不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。
I think he is a doctor.
医者だと思います。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I feel very sorry for your sister.
お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。
I can't help feeling sorry for the girl.
私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Do you think it'll rain today?
今日、雨が降ると思いますか。
We thought of him as a genius.
私たちは彼を天才だと思った。
I think it's important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I think he is something of a poet.
彼はちょっとした詩人だと思う。
I thought you were going steady with Tom.
あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
I would be very pleased to go with you.
わたしはほんとうにごいっしょに行きたいと思います。
I always thought that Shirley and Alan would get together.
シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。
What do you think happened to our family?
私たちの家庭にどんなことが起きたと思いますか。
Who wants to find pearls, has to dive deep.
真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。
We'll eventually find a solution to this problem, I think.
私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
I thought that would be a great idea.
それはたいした思いつきだと私は思っていた。
I fear that we are late.
遅れるのではないかと思う。
Your help would be appreciated on this matter.
この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。
I cannot for the life of me remember where it was.
どうしてもそれがどこだったか思い出せない。
I feel grateful to hear that she has got well.
彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。
Do you want to leave it like that?
そんなのでいいと思ってるの?
He doesn't seem to be an American.
彼はアメリカ人ではないように思える。
When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that.
海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。
I am afraid your watch is two minutes slow.
あんたの時計は2分遅れていると思う。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
He was otherwise than I thought.
彼は私が思ったのとは違っていた。
When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine.
そのニュースをラジオで聴いたとき背筋の凍る思いがした。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
I want to work from the taxpayers' point of view.
納税者の目線で努力を致したいと思います。
I hope this letter finds you well.
お元気でお過ごしのことと思います。
We took it for granted that he would join us.
彼が私達に加わるのは当然だと思った。
I think it doubtful whether he will keep his word.
私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。
There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.
彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。
I doubt if he will come on time.
彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。
I think that why he killed his wife is a mystery.
なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。
Human beings seem to find it difficult to give up their old habits.
人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.
観光場所以外はあまり栄えていないと思います
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
"I am happy," she said to herself.
「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。
It comes to my remembrance.
私はそれを思い出します。
He always insists on having everything his own way.
彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。
No musician would have thought of playing that music at the funeral.
どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。
This is just what I wanted.
これはちょうど私がほしいと思っていたものです。
I think she is the kindest woman on earth.
彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。
I am afraid it will rain tomorrow.
明日は雨が降るだろうと思う。
Do you think he is dead?
あなたは彼が死んでしまったと思いますか。
I think he's competent.
彼はやり手だと思う。
I think you're right.
あなたの言っていることは正しいと思う。
I thought it wiser to hold my tongue.
私は黙っている方が賢明だと思った。
He wants to live as long as he can.
彼はできるだけ長く生きたいと思っている。
I never thought it would wind up like this.
こんなことになろうとは夢にも思いませんでした。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
My son wants to be a professional golfer.
私の息子はプロゴルファーになりたいと思っている。
I think, keeping promises is important.
私は約束を守ることは大切だと思う。
We take the blessing of the sun for granted.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
I think he's Mary's older brother.
彼はメアリーの兄だと思うのですが。
I am very proud of the job I chose myself.
私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。
Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。
It is strange how vividly I remember the scene.
その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。
He thinks himself better than other people.
彼は自分をひとかどの人間だと思っている。
He would have his own way.
彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
We all consider that your idea is impractical.
君の考えは非現実的だと皆思っている。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Although it was a wonderful talk, the door opened of itself.
不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。
I suggest you should do away with this shop.
この店は閉店したほうがいいと思います。
He felt that this was too good a chance to miss.
これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
He's a plain speaker.
彼は思ったことを口にする。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside.