Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 I believe he is going to be rich one day. 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 That's only because you don't have to do it. 人ごとだと思って。 Ken couldn't remember his name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 He wants to equip his son with a good education. 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 All of my kids want to learn French. ウチの子どもたちは皆フランス語を学びたいと思っています。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 How do you think I can convince her to spend more time with me? どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 We wondered what we could do. 私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 I'm sorry to hear that your father has passed away. お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 At first, I thought he was your brother. はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 We believed it to be a flying saucer. 空飛ぶ円盤だと思った。 I couldn't make myself understood in English. 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 I do not expect you to subscribe to my opinion. あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 What do you think about the book? その本についてどう思いますか。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 He was supposed to come. 彼はくるものと思われていた。 I think it's better not to lend him a hand. 私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。 I thought we were going to die. 私たちは死ぬのかと思いました。 He thought her very charming. 彼は彼女をとても魅力的だと思います。 I didn't think I'd meet you here. ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 The slave was anxious to alter his destiny. その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。 I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 I thought you were going to do something about that. あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。 I took it as a joke and did not answer. 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party? 民主党は共和党に勝つと思いますか。 I'm afraid that place is a little too expensive. あそこは少し高すぎると思います。 I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 I think that he is right. 彼の言うとおりだろ思う。 I don't believe I've heard that name. その名前は聞いたことがないと思う。 Parents hope their children will become independent as soon as possible. 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 On having a talk with him, I found him troubled but friendly. 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 I think that they will be late. 彼らは遅れると思います。 I think we had better wait for another 30 minutes. もう30分待った方がいいと思う。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」 I did not think he was so timid. 彼がああ臆病だとは思わなかった。 Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 I am sure of his winning the tennis match. 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 I believe the ship will arrive on schedule. 船はかならず予定どおりに着くと思う。 We happened to meet again through a strange coincidence. 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 Don't you think it odd that she was in such a hurry? 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 Do you think her attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 Never did I expect that I would see him there. そこで彼に会おうとは思わなかった。 What do you think of this plan? この計画はどう思いますか。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 Who do you think I am? 俺を何だと思ってるんだ。 This is just what I wanted. これはちょうど私がほしいと思っていたものです。 Don't try to do two things at a time. 1度に2つの事をしようと思うな。 I expect him to help me. 私は彼が助けてくれるものと思う。 It seemed that he had been very happy. 彼は以前とても幸せだったように思えた。 What do you think of her poem? 彼女の詩をどう思いますか。 Guess what he told me. 彼が私に何て言ったと思う? Do you care what other people think about you? 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? Sometimes I feel like living a more peaceful life. もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 Tom thinks you're lying. トムはあなたは嘘をついていると思う。 He thinks himself better than other people. 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 John wanted to be completely independent of his family. ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 I think that Delbert is crazy. デルバートは気違いだと思うよ。 When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Do what you think is right. 君が正しいと思うことをしなさい。 I believe in ghosts. 幽霊は存在すると思う。 She told him a joke, but he didn't think it was funny. 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 I think that there are many places to see there. そこにはたくさん見るところがあると思います。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 We thought it was a nice plan. 私たちはそれがよい計画であると思った。 What do you really think about Tom? ぶっちゃけトムのことどう思ってる? I never thought I'd see her there. そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 His disciples recalled what he had said. 彼の弟子達はイエスがこのように言われた事を思い出した。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 I don't think she can speak French. 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 I don't think John is suited for the job. ジョンはその仕事に向いていると思わない。 Do you think it a bad thing? 悪いことだと思うか。 This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 This picture always reminds me of my hometown. この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 He seemed to have been very happy. 彼はとても幸せだったように思えた。 I think she is sick. She has a temperature. 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 Most people think computers will never be able to think. ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。 I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 The warmth of their welcome made me happy. 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 His way of looking after the animals is very humane. 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 He wasn't the same as I thought he'd be. 彼は私が思ったのとは違っていた。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 All of my kids want to learn how to speak French. ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。