The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
I think it's important for us to stay calm.
私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast.
痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。
For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her.
一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。
No, I don't think so.
そうは思えないねえ。
Tom lost his cap, and he felt that he had to buy a new one.
トムは帽子をなくしたので、新しいのを買わなければならないと思った。
I am proud of my pretty cat.
私は私の可愛い猫を自慢に思っています。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
He's considering visiting his uncle.
彼はおじを訪ねようと思っている。
I hankered to get out of the city for a weekend.
週末には町から逃れたいとしきりに思った。
I thought his remarks very apropos.
彼の意見は適切だと思った。
I think that she is honest.
彼女は正直だと思う。
Nobody expected that his condition would take a sudden turn.
彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。
I am ashamed of my conduct.
私は、自分の行動を恥ずかしく思う。
Few people think so.
そう思っている人が少ない。
Tom believes that men should rule over women.
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
He was accredited with these words.
彼がこういうことを言ったのだと思われる。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
We credit Peary with having discovered the North Pole.
北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。
He wanted to repay the kindness of his friends.
彼は友だちの親切にむくいたいと思った。
We thought it wrong to leave her alone.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
We hope we will make our home full of love and happiness.
愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。
Do you think we'll have good weather tomorrow?
あなたはあした晴れると思いますか。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
She wondered where Sam was and what he was doing.
彼女はサムがどこにいて何をしているのかしらと思いました。
It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?"
『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。
I take you for an honest man.
私はあなたを正直な人と思う。
Tom thinks it impossible for Mary to break the record.
メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。
I think that's a good idea.
それはいいアイディアだと思います。
Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game.
今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。
We'll eventually find a solution to this problem, I think.
私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。
I am sure your promotion was timely and well deserved.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
Why do you consider that incident important?
どうしてあの出来事が大事だと思いますか。
He wanted to succeed, even at the cost of his health.
彼は犠牲にしてまでも成功したいと思っていた。
We expect that it will rain today.
今日は雨になると思います。
Life doesn't always go the way we want it to.
人生は思うようにはいかないものだ。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.
ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
I have not read the book nor do I want to.
私はその本を読んでいないし、読みたいとも思わない。
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
He has little feeling for others.
彼は他人に対する思いやりがほとんどない。
She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world.
彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。
I found this book interesting from beginning to end.
私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
We expect that he'll help us.
我々は彼が援助してくれると思います。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.
That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful.
その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。
I look on you as my best friend.
私はあなたを親友だと思っています。
Mike really thought your sister was something else.
マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思えた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
Much as I pitied him, I could not help him.
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。
Try out my reins and my heart.
私の心と思いとを練り清めてください。
I believe him to be a man of ability.
彼はやり手だと思う。
I can't think of any other plan.
私はその他の計画を思い付かない。
We number him among our closest friends.
私達は彼を親友で思う。
I suppose I felt a little jealous.
すこし嫉妬深く感じたように思う。
You are the very man I want to see.
私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。
Don't think I'm made of money.
私が大金持ちだと思ってくれては困る。
The only place Tom has ever wanted to live is Boston.
トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
I thought Tom was still in jail.
トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。
I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man.
その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。
Do you think her story is false?
彼女の話は嘘だと思いますか。
We believe in government by and for the people.
人民による人民の為の政治が良いと思う。
I cannot see you without thinking of your late father.
私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。
I think you need to eat more.
私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。
I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
We thought that you were married.
みんな君が結婚していると思っていた。
I take it that we are to come early.
私たちは早く来なければならないと思う。
How many books do you think you have read so far?
今まで何冊の本を読んだと思いますか。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman.
彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。
In any case, now I'm considering trying out some likely things.
とにかくよさげな事は試してみようと思っているとこです。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Although we may want to be international, we all have our limits.
国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。
I thought he was rich.
私は彼を金持ちだと思った。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。
I think you should rest a bit. You look pale.
君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
This book seems very important to me.
私にとってこの本はとても大切なものに思える。
I believe she is a charming girl.
彼女は魅力的な子だと思う。
It never occurred to him that she would get angry.
彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun