Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am ashamed of my son's conduct. 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 Your imagination is running away with you. 思いすごしですよ。 She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I couldn't make myself understood in English. 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 If you are to succeed, you should make efforts. 成功したいと思うなら努力すべきだ。 Don't think I'm joking. 冗談だと思われては困る。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉によって表現されている。 I think I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is. クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 He was as good a man as I had thought. 彼は私が思っていた通り良い人だった。 You will wish you had never seen it. 君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 He wants to go back to the wild. 彼は野生に戻りたいと思っている。 I think that watching TV is a waste of time. 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I thought you were going steady with Tom. あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 Do you think our climate has an influence on our character? 気候が性格に影響すると思いますか。 I think he is right. 彼は正しいと私は思います。 But I don't think it's strange at all. 全然変だと思わないけどなぁ~。 It is silly of me to have made the same mistake twice. また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 This song reminds me of my junior high school days. この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 I don't think she cares very much. 彼女はあまり気にかけていないと思う。 Did you miss me? わたしがいなくて淋しいと思った? I think it's impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 What do you think he has in mind? 彼が何を考えていると思いますか。 I am afraid I can't help you. あなたのお役に立てないと思います。 I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire. もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 I think it's dangerous to walk alone at night. 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 I don't think it's weird at all. 全然変だと思わないんだけど。 It seems to me that he is honest. 私には彼は正直なように思える。 I thought you were going to be at home last night. 昨日の夜は家にいるつもりなのだと思っていました。 I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。 I would rather let him have his own way. むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 This is too easy, I guess. これはやさしすぎると思う。 It seems that he knows the truth. 彼は真実を知っているように思われる。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 She will have her own way. 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 I have the memory of a goldfish. 金魚には思い出がある。 I believe that he's happy. 彼は幸福だと思います。 The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 I think it will be okay. うまく行くと思うよ。 I should think she is over sixty. 彼女は60歳を過ぎていると思いますが。 It's not even worth a thought. 思う価値さえない。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず笑い出してしまった。 I can't see this picture without thinking of my mother. この絵を見るたびに母のことを思い出す。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 I never expected that she would join us. 彼女が私たちに加わるなんて思っていなかった。 We thought it was absurd that you got punished. 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 How do you feel about the Gulf War? 湾岸戦争についてどう思いますか。 I took her for her sister. 私は彼女を彼女の姉だと思っていました。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 I don't think it's odd at all. 全然変だと思わないんです。 I thought Tom would be in Boston by now. トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 I think that it's you. これはあなただと思う。 It never occurred to me that he might tell a lie. 彼が嘘をつくなどとは思いもよらなかった。 I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 I believe this is a case in point. これこそ適切な事例だと思う。 "Is he right?" "I don't think so." 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 Don't you think most Japanese students work hard? たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 Can you remember what we're supposed to do? 私達がしなくちゃならないこと思い出せる? She wished to punish only those responsible. 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 I'm sure I'll be able to find it. きっと見つけることができると思います。 Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 "Morning. You're early today." "You too. I thought you'd still be dead to the world." 「おはよう。今日は早いね」「アナタこそ、まだぐうすか寝てると思ってたのに」 "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 I expect a subway station will be here in the future. 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 I assumed that she was there. 私は当然彼女がそこにいると思った。 Which one do you think is correct? どちらの方が正しいと思いますか。 I often recall my happy childhood memories. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 They want to choose their mates by their own will. 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 I am proud of being a doctor. 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 Do you really think that kind of thing can be done? そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? I wish I were dead. 死んでいたら良かったのにと思うよ。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 I've wanted to meet him for a long time. 長い間彼に会いたいと思っていた。 The coach considers Bob a good player. コーチはボブをいい選手だと思っている。 The following is what he started to think, as he made his way to room 418. 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 What does your son want to be when he grows up? あなたの息子さんは大人になったら何になりたいと思っているのですか。 I think that he won't come. 私は、彼は来ないと思う。 Most boys admire baseball heroes. 大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。 People once held that the world was flat. 人は昔地球は平だと思っていた。 I like boys to be lively. 私は男の子は元気なのが良いと思う。 Do you think that he is equal to the task? 彼にその仕事ができると思いますか。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。