The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Language is a vehicle of human thought.
言語は人間の思想を伝達手段である。
I think he's correct.
彼は正しいと思う。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I thought it would be fun for us to go skiing together.
一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。
We think Venice a fascinating city.
私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
I believe that the boy is honest.
私は、あの少年は、正直だと思う。
Jack was pacing up and down in the room, lost in thought.
ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。
An idea is expressed in terms of action.
思想は行動に出る。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
I never wanted to hurt you.
あなたを傷つけたいと思ったことはない。
I don't want to see him again.
私はもう彼に会いたいとは思わない。
Mm-hm. I think so too.
うん、僕もその通りだと思うよ。
I think it's OK.
俺はいいと思う。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
I suppose he will be late.
彼は遅刻すると思う。
What mountain do you think is the second highest in Japan?
日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。
I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with?
フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない?
"Will he recover soon?" "I'm afraid not."
「彼はすぐよくなるでしょうか」「そうは思いません」
If you feel like crying, you should cry to your heart's content.
泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。
Do you think I'm ugly?
私を醜いと思いますか。
I feel grateful to hear that she has got well.
彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。
Do you think tomorrow will be a nice day?
明日はいい天気だと思う?
He is sure to come.
彼はきっと来ると思う。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
I don't think this is funny.
これが面白いとは思わない。
I think he is something of a poet.
彼はちょっとした詩人だと思う。
I didn't foresee this turn of events.
こんな成り行きになるとは思わなかった。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
He wanted to succeed, even at the cost of his health.
彼は健康を犠牲にしてまでも成功したいと思った。
Mary felt happy when she learned the results of the election.
メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I think she is kind.
私は彼女が親切だと思います。
I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama.
津山一高い山は滝山だと思っていました。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してます。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
I'd appreciate it if you'd come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Don't you think that's a good combination?
いい取り合わせだと思わない?
I think it's time to wind up this meeting.
そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
I can't read your mind.
思ってるだけではわからないよ。
Experience the sickening knotting of the stomach.
はらわたの煮えくり返る思いをした。
"You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so."
「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」
The villagers thought that he was very generous.
その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。
I think his opinion is of great importance.
彼の意見は大変重要だと思います。
He thought the whole thing a bad joke.
彼はすべて悪い冗談だと思った。
She found him handsome.
彼女は彼をハンサムだと思った。
I expect to be back next Monday.
私は来週月曜日に帰って来ると思います。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I can't recollect the exact words.
どうしても正確な言葉を思い出せない。
I think I've met you before.
どこかでお会いしたことがあると思います。
It is just your imagination.
それは君の思い過ごしだよ。
I am ashamed of my conduct.
私は、自分の行動を恥ずかしく思う。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
He has hit upon a good idea.
彼は良い考えがふと思い付いた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.