Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| It's my view that guns should be banned. | 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 | |
| He thought it foolish of me to go there by bike. | 彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。 | |
| His wife doesn't seem ugly to me. | 彼の妻は私には醜いとは思えない。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| She was walking to and fro, lost in thought. | 彼女は物思いにふけりながらあちこち歩いていた。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| I think the actions he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it. | 毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I'd like to get into journalism in the future. | 将来は、ジャーナリストになりたいと思っています。 | |
| I thought I smelled bacon. | ベーコンの匂いがしたと思いました。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| I am afraid he won't come. | 彼は来ないのではないかと思う。 | |
| I do not think so. | そうは思いません。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. | 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 | |
| What souvenir do you think she would like most? | 彼女へのお土産には何が一番いいと思う? | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| That's only because you don't have to do it. | 人ごとだと思って。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I don't agree. | そうは思いません。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I didn't think it would take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| Do you think of me as a cool guy? | 私を考えると格好いいと思いますか。 | |
| He wanted to be respected by everybody. | 彼はみんなから尊敬されたいと思った。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| I think I will take a vacation this week. | 私は今週休暇を取ろうと思っている。 | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I am afraid your plan will not work. | 私はあなたの計画がうまくいかないのではないかと思う。 | |
| He put the idea into my head. | 彼が僕にそう思い込ませたのです。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| You remind me of your father. | あなたを見ていると私はあなたのお父さんを思い出します。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| If you are to succeed, you should make efforts. | 成功したいと思うなら努力すべきだ。 | |
| Do you really think it's no good? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| I think he is Mr Brown. | ブラウンさんだと思います。 | |
| I thought I saw something. | 私は何かを見たと思いました。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| We've finished the work, so we may as well go home. | 仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたにはすぐによくなるだろうと思います。 | |
| It was cheaper than I thought. | 思ったより安かった。 | |
| I can't think of his name just now. | 私は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| He is Mary's brother, I should think. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| Don't you think my horse ought to win the Derby? | 私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。 | |
| I think it strange that there is no one on the street at this time of the day. | こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| I think Tom might be dead. | トムは死んでいるかもしれないと思っている。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| I didn't expect you so soon. | 君がこんなに早く来るとは思っていなかった。 | |
| He is ashamed of his son's conduct. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| I've decided to be more positive and give it all I've got. | これからはプラス思考でがんばって行こうと思います。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| I have a guilty conscience about that. | 私はその事ではやましく思っている。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| I thought you might change your mind. | あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| I wouldn't have thought I would someday look up "Viagra" in Wikipedia. | ウィキペディアでいつかバイアグラを検索するなんて思ってもみなかったわ。 | |
| I flatter myself that I'm the best golfer in the club. | 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. | 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。 | |
| I think that you are to blame. | 私はあなたが悪いと思います。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| We do not anticipate their buying a new car. | 彼らが新しい車を買うとは思えない。 | |