Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That isn't a good idea in my opinion. 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 He's so cool that we all think he's charismatic. 彼ってクールだから、私たちみんな彼にはカリスマ性があると思っている。 She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 You will be very pleased by how he performs. 彼の働き振りに満足されると思います。 I took for granted that he was above such meanness. 私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。 I took for granted that he got homesick. 彼がホームシックになるのは当然だと思った。 I wish to say a word of apology. お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 Tell me truly what you think about it. そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 I never expected to meet her in a place like that. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず笑ってしまった。 He can make himself understood in English. 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 You take me for a sucker, don't you? 僕をかもだと思っているんだろう。 He is a master at getting his own way. 彼は思いどおりに事を運ぶのが大変うまい。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 I spoke to the boy who seemed to be the oldest. 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 I thought it was something like that. そんなもんだと思っていたよ。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 Tom doesn't think that it'll rain tomorrow. トムは明日雨が降るとは思っていない。 I think it's dangerous for children to play in the pond. 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 I don't think he is right. 彼が正しいとは私は思わない。 Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 He gave expression to his ideas through his work. 彼は自分の思想を作品によって表現した。 If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 I think it's a good thing because it keep us on our toes. 活気が出るからいいことだと思うよ。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 The music carried me back to my childhood. その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 I thought I was dreaming. 夢を見ていたのだと思った。 I thought you were going to keep Tom occupied. あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 Believe it or not, she has three children. まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 I hope to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 Tom and Mary love each other. トムとメアリーは相思相愛の仲だ。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 As I will not be a slave, so I will not be a master. 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 I thought it better for you to stay at home. あなたは家にいるほうがよい、と私は思った。 Being happy always reminded her of her loss. 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 I am sure of his honesty. 彼は確かに正直だと思います。 I think his opinion is of great importance. 彼の意見は大変重要だと思います。 I don't think that there's anything left to fix. もう直すところはないと思います。 The math homework proved to be easier than I had expected. 数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。 What time do you think he'll come back? 彼は何時に戻ると思っていますか。 I suspect him to be a liar. 彼はうそつきではないかと思う。 I put down what I thought was useful to young men. 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 How many books do you think you have read so far? 今までに何冊の本を読んだと思いますか。 What a good idea! 何てよい思いつきなのでしょう。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. 8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 Mr Suzuki may well be proud of his son. 鈴木氏が息子さんを誇りに思うのはもっともだ。 He wants to be a tennis player when he grows up. 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 I think that it's you. これはあなただと思う。 The boy isn't as bad as he seemed. あの子は思ったほどいたずらではない。 I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 "I must get well," Sadako said to herself. 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 Do you think that my way of teaching is wrong? わたしの教え方は間違っていると思いますか。 She was the last woman that I expected to see at the party. そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 I couldn't think of anything better than that. それに優ることを思い付かなかった。 I screwed up my courage and went there. 私は思い切ってそこに行った。 It should be pleasing. きっとお気に召していただけると思います。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 We are looking forward to serving you again. もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 I thought it difficult for her to get the ticket. 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 I thought that we would be good friends from the beginning. 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 I don't approve of his decision. 私は彼の決定をよいと思わない。 I'm proud of you. 私はおまえのことを誇りに思うよ。 I remember my mother when I see this. これはわたしに母を思い出させる。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 We counted him a rich man. 私達は彼を金持ちだと思った。 He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 That's what I expected it to be like. そんな感じだとは思った。 Ken hit on a good idea. ケンはうまい考えを思いついた。 A man of strong will is not subject to corruption. 意思の強い人は堕落しない。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 I often think of my dead mother. 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 I believe that he is a reliable man. 彼は信頼できる人物だと思う。 He thinks nothing of poverty. 彼は貧乏を何とも思わない。 I don't particularly want to see the game. その試合をとくにみたいとも思わない。 I'm very glad to meet you. あなたにお会いできてとてもうれしく思います。 The accident destroyed all his hopes for success. 思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。 I am sure of his coming to the party. 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 There is a community of thought between them. 彼らの思想には共通性がある。 She may well feel unhappy. 彼女がうれしくないと思うのももっともだ。 My heart was in my boots when I thought of it. 思い出したら気が滅入った。 I think that fact is very important. その事実はとても大切だと思います。 I suspect he is ill. 彼は病気ではないかと思う。 I'm proud to have you on our team. あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 He wanted to commit the whole message to memory. 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 Please don't have any hard feelings. どうか悪く思わないでください。