Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you're looking that sleepy I think anybody could tell. そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 He will be wondering what we are doing. 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 We remind you that our terms are 60 days net. お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 At last, she hit on a good idea. とうとう彼女は良い考えを思い付いた。 I think I will take a vacation this week. 私は今週休暇を取ろうと思っている。 We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 I expect him to come soon. 私は彼がすぐくるだろうと思っている。 It's thoughtless of her to say so. そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 I am going to try to get a good tan. この夏はこんがり焼こうと思います。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジャンキンズさんに会いにおつれしようと思っています。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 I thought he was my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 I took it for granted that you would come with us. てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 Which one do you think is correct? どれが正しいと思う? This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 "Do you think he will come?" "I hope not." 「彼は来ると思いますか」「来ないといいね」 I don't think so. 私はそう思わない。 I hope it will be fine tomorrow. 明日晴れるといいと思います。 For my part I hope it won't rain. 私としては雨が降らなければいいと思います。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 I suggest you should do away with this shop. この店は閉店したほうがいいと思います。 I'm sure you'll like it. きっと好きになると思います。 She will be an asset to the Purchasing Department. 購買部にとって重要な人材になられると思います。 He gave expression to his ideas through his work. 彼は自分の思想を作品によって表現した。 I wish I had more money with me. お金をもっと持っていたらいいのにと思う。 I get weirdly sleepy when I listen to this song. この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 The coach considers Bob a good player. コーチはボブをいい選手だと思っている。 I thought Tom was joking. トムは冗談を言っているのだと思いました。 I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 It appeared to me that he was very intelligent. 私には彼がとても賢そうに思われた。 People who think they can do anything are generally good for nothing. 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 But this is the story of an old man who wants to die. しかし、これは死にたいと思っているある老人の物語です。 You are mistaken if you think he is wrong. 彼が悪いと思っているなら間違いです。 I have always wanted to go to Australia with my family. 家族とオーストラリアに行きたいと思っています。 It appears to me you are mistaken. 私にはあなたが間違っているように思われる。 She was the last person I expected to see in such a place. そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 I hope it will clear up soon. やがて雨は上がるを思う。 Do you think this book is worth reading? この本は読む価値があると思いますか。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 Don't you think it odd that she was in such a hurry? 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 No matter how hard I try, I can't remember the exact words. どうしても正確な言葉を思い出せない。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 Admitting what you say, I still believe I am right. 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 Some people think talking back to an adult is rude. 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 I feel that I make time to do various things. いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 Her story reminded me of the good old days. 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 I count myself lucky to have such a devoted wife. 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 He will try to have his own way. 自分の思い通りにしようとする。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 She's by no means lacking in consideration. She's just shy. 彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 What do you think is the best film that you have seen this year? 今年見た映画で、何が一番良かったと思いますか。 His nephew was brought up to be modest and considerate. 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 I'm sure I saw her two years ago. 絶対彼女と2年前に会ってると思う。 She hit upon a good idea. 彼女はふと名案を思いついた。 He thought of a good idea. 彼はよい考えを思いついた。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 I thought you were going to be at home last night. 昨日の夜は家にいるつもりなのだと思っていました。 I also think so. 私もそう思う。 I never expected to meet her in a place like that. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 Do you think that those superheroes are endowed with talents we don't possess? スーパーヒーローたちは、私たちが持っていない才能を持っていると思いますか。 I wish to exercise my right to remain silent. 黙秘権を行使したいと思います。 How do you think I learned to speak English? どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 My proposal met with unexpected opposition. 私の提案は思わぬ反対にあった。 I liked your hair before you got straight bangs. ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 Do you really think it's no good? 本当に悪いと思ってるの? I think all fat people should go on a diet. 太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。 It is strange that he knows nothing about the matter. 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 Do you think I'm getting fat? 私は太っていると思いますか? I find it strange that she hasn't arrived yet. 彼女がまだ来ていないのは変だと思います。 I suspect he is ill. 彼は病気ではないかと思う。 Do you think Dad will change his mind? 父さんは考えを変えると思うかい。 I thought it would be fun for us to go skiing together. 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 I thought Tom had a day off. トムは休みを取ったのだと思いました。 I hope this fine weather holds. こんなすばらしい天気が続けばと思う。 When she awoke, she felt terribly cold. 彼女は目を覚ました時、ひどく寒いと思った。 We thought it wise not to continue our trip. 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 Why do you think soccer isn't popular in the US? アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 I guess you are right. 君が正しいと思うよ。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 But Dad won't like it. でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 I don't think she is fit for the job. 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 I like boys to be lively. 私は男の子は元気なのが良いと思う。 My heart ached for the dying birds. 瀕死の鳥たちを哀れに思った。 Can you make yourself understood in French? あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 We expect that he'll help us. 我々は彼が援助してくれると思います。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。