Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music. | オーストリアの山がちな地形を見て、ボガート氏の『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。 | |
| I imagine you're not the only one, Mr Bark. | あなただけではないと思いますわ、バークさん。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I thought it'd get easier. | 楽になるだろうと思っていました。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実は当然のことだと思っていた。 | |
| When I heard that song, it reminded me of my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| Who do you think is the best coach in the NFL? | NFLで一番才能のあるコーチは誰だと思いますか。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| It seems to me that he is too careless. | 私には彼はそそっかしすぎるように思われる。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| He reminds me of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| His ideas were out of harmony with the times. | 彼の思想は時勢と相いれなかった。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I think this suit is much superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I doubt his ability to do the job. | 彼にはその仕事をする力はないと思う。 | |
| I don't believe such things to exist. | そんなものがあるなんて思わない。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| I also think so. | 私もそう思う。 | |
| How do you feel about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I rejoice in your success. | あなたのご成功をうれしく思います。 | |
| I think the train will come soon. | 列車はすぐに来ると思います。 | |
| I guess I'm spoiled. | 私はあまやかされていると思う。 | |
| I thought it was something like that. | そんな感じだと思っていました。 | |
| We think that he will come. | 彼は来ると思います。 | |
| We regard John as our leader. | 私達はジョンをリーダーと思っている。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 | |
| I am afraid I can't help you. | あなたのお役に立てないと思います。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| I cannot see you without thinking of your late father. | 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| She seldom sings, but I think she will tonight. | 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| I think that most young people like rock music. | ほとんどの若者はロックが好きだと思う。 | |
| The clumsy man envied her unusual talent. | 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 | |
| For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her. | 一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice. | なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| But this is the story of an old man who wants to die. | しかし、これは死にたいと思っているある老人の物語です。 | |
| His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. | 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. | その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| I couldn't think of the name of the place. | 私はその地名を思い出せなかった。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| What do you think of this plan? | この計画をどう思いますか。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| Can you remember the first time you swam? | はじめて泳いだ時のこと思い出せますか? | |
| I thought I had a day off. | 私は休みを取ったと思っていました。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| What do you think? | どう思う? | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| She takes everything for granted. | 彼女はあらゆることを当然だと思っている。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| He thought it foolish of me to go there by bike. | 彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。 | |
| Some people think it's a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| Tom wishes he had gone to the theater last night. | トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 | |
| Sometimes I feel like living a more peaceful life. | もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| What do you think of his idea? | 彼の考えをどう思いますか。 | |
| I assume we're doing a pretty good job since no one has complained. | クレームは来ていないので、よくできているということではないかと思います。 | |
| She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| Mr Brown is jealous of his colleague's success. | ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。 | |
| Don't you wish to make a flight in a hot air balloon? | 熱気球に乗って飛んでみたいと思いませんか。 | |
| Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| I thought he would be angry but, to my surprise, he smiled. | 彼は怒るだろうと思ったが、驚いたことに彼は笑った。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| I think what you're doing is right. | あなたのやっていることは正しいと思う。 | |
| I am glad that you have helped me. | 私はあなたが助けてくれて嬉しく思っている。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| In old times people didn't think that the earth is round. | 昔人々は地球が丸いとは思っていなかった。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないかと思ったよ。 | |
| She looked back on her school days. | 彼女は学生時代を思い出した。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |