Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I think it dangerous to swim in the lake. | 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| It never occurred to me that he was a prison-breaker. | 彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。 | |
| I scarcely think so. | そうとはまず思えない。 | |
| I can't come up with a good idea. | うーん。いいアイデアが思いつかない。 | |
| I guess we should leave now. | もう出発しなくてはと思います。 | |
| I can't remember her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思う? | |
| I think autumn is the most beautiful season of the year. | 秋は1年で最も美しい季節だと思います。 | |
| I want to know more about your country. | 私はあなたの国についてもっと知りたいと思います。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| She thinks money and happiness are the same. | 彼女は金と幸福は同じと思っている。 | |
| For my part I hope it won't rain. | 私としては雨が降らなければいいと思います。 | |
| You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young. | 彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 | |
| What do you think about the book? | その本についてどう思いますか。 | |
| I don't think that his performance was any good. | 彼の演奏は少しもよくなかったと思う。 | |
| I don't think it'll rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it." | あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| They consider him a hero. | 彼らは彼をヒーローだと思っている。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. | メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| I can't be sure, but I think Tom likes Mary. | 自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| I can't go, nor do I want to. | 私は行けないし、行きたいとも思わない。 | |
| And she misses them very much. | それで、彼女はとてもさびしく思っています。 | |
| Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| He was as good a man as I had thought. | 彼は私が思っていた通り良い人だった。 | |
| I hope to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| What do you make of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| The thought flashed through her mind that she was going to die. | 死にかけているのだとという思いがさっと彼女の頭をよぎった。 | |
| I am sure of his coming to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| They are not of above taking bribes. | 彼らは賄賂をもらうのを恥と思っていない。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| I heartily wish that in my youth I had someone. | 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 | |
| Some think it is a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| I've been looking forward to meeting you. | かねがねお会いしたく思っていました。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| I think that it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| I thought you were from Boston. | あなたはボストン出身だと思っていました。 | |
| He has a secret desire to play. | 彼は密かに遊びたいと思っている。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| We think that he will come. | 彼は来ると思います。 | |
| She shuddered at the thought of the accident. | 彼女はその事故のことを思って震え上がった。 | |
| I think it's dangerous to swim in this lake. | 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表現される。 | |
| That isn't a good idea in my opinion. | 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 | |
| I found it difficult to read the book. | その本を読むのは難しいと思った。 | |
| I think he needs to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| I find her appearance attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| I think exams are ruining education. | 試験が教育を駄目にしていると思う。 | |
| I think your favourite actress is in it. | あなたのごひいきの女優が出ていると思いますよ。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Don't expect me to do it for you. It's your baby. | 私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。 | |
| I suppose it's different when you think about it over the long term. | 長い目で見れば違ってくると思います。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| He even suspected that the man was the principal offender. | 彼は男が主犯ではないかとさえ思った。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| I don't think Tom will like this place. | トムがここを気に入るとは思えない。 | |
| I'm proud of my school. | 私は学校を誇りに思っている。 | |
| Sad memories always haunt the child. | 悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| I remember the man's face but I can't call his name to mind. | 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 | |
| I'm proud of my father being a good cook. | 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| The girl's name reminds me of my happy school days. | その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 | |