Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| I think I had better not say anything about it. | 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| I thought you always played football on Saturday. | 土曜日はいつもアメフトをしているのかと思っていました。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I don't think he'll come. | 彼は来ないと思う。 | |
| Don't you think it a bad thing? | 悪いことだと思わないのか。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| I thought I had a day off. | 私は休みを取ったと思っていました。 | |
| I thought rain was beginning to fall. | 私は雨が降り始めたのだと思った。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| I thought he was sick. | 私は彼が病気だと思った。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| I don't think I would ever shop until I had to go into debt because of it. | 人からお金借りてまで、買い物する事ないと思うけど。 | |
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |
| We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. | 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 | |
| I took it for granted that you would join us. | あなたはもちろん参加するものと思った。 | |
| I think that you do know about that. | 私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。 | |
| I remember his face but I can't remember his name. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain. | 思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。 | |
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| My father wants me to be an engineer. | 父は私に技師になってほしいと思っている。 | |
| He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. | 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. | この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| Do you think that life is but a dream? | 人生は夢にすぎないと思いますか。 | |
| It will be great to go to senior high. | 高校に行くのはすばらしいと思います。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| Let's take a chance and go for broke. | 危険をおかして思いきってやってみよう。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| It is good to have ideals... don't you think? | 考えをもつことはいいことだ..そう思わない? | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| I'd like to play a game of golf. | ゴルフをしたいと思っています。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| I think it impossible to deny the fact. | その事実を否定することは不可能だと思う。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| We would love to work with you. | ぜひ取引させていただきたいと思います。 | |
| I imagine that you went through a lot of difficulties. | 大変苦労なさったと思います。 | |
| She supposed me to be a doctor. | 彼女は私を医者だと思った。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Mr Taylor wishes he had not come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| He was proud that he was selected by the people. | 彼は人民によって選出されたことを誇りに思った。 | |
| I don't feel sorry for Tom. | トムをかわいそうだとは思わない。 | |
| I want to read as many English books as possible this year. | 今年はできるだけたくさん英語の本を読みたいと思っている。 | |
| He is a considerate father. | 彼は思いやりのある父だ。 | |
| I expected her to have come yesterday. | 僕は彼女が昨日来るものと思っていた。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. | トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 | |
| I don't think these ink stains will come off. | このインクのしみは取れないと思う。 | |
| She thought they were about to fly out through the open window. | 今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| I thought that he was rich. | 私は彼を金持ちだと思った。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| What do you think, Miss West? | あなたはどうお思いになって、ウェストさん? | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| My heart ached for the dying birds. | 瀕死の鳥たちを哀れに思った。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| I'd like to be a dentist in the future. | 将来は歯科医になりたいと思っています。 | |
| "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it." | あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| As I will not be a slave, so I will not be a master. | 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Tom didn't expect to win the race. | トムはレースに勝つとは思っていなかった。 | |
| Little did she dream that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I suppose they are coming. | 私は彼らは来ると思う。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| The song called up my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| I hope that you will help me. | あなたは私を助けてくれると思う。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| I have long wanted that car. | 長いことずっとあの車が欲しいと思っている。 | |