Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She thought of him as her lifesaver. | 彼女は彼を命の恩人だと思っていた。 | |
| I consider him a great scientist. | 私は彼を偉大な科学者だと思う。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| I think being poor is nothing to be ashamed of. | 貧乏であることを恥ずかしいと思わない。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| Do you think I'm ugly? | 私のこと、ブスだと思う? | |
| We think Venice a fascinating city. | 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 | |
| You cannot always have your own way. | いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| I hope my boss agrees to my plan. | 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Have you thought of any good plans? | 何か良い計画を思い付きましたか。 | |
| My father was lost in thought. | 私の父は物思いにふけっていた。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| I guess he really loves me. | 私は彼が私の事を好きだと思う。 | |
| Just take my word for it. | だまされたと思ってやってみなさい。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| They consider him intelligent. | 彼らは彼を頭がいいと思っている。 | |
| Mother often said that she was proud of me. | 母は私を誇りに思うとよく言った。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| Do you think he will be elected president again? | 彼は再び大統領に選ばれると思いますか。 | |
| Please don't have any hard feelings. | どうか悪く思わないでください。 | |
| I can only wonder if this is the same for everyone else. | みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I believe this is a case in point. | これこそ適切な事例だと思う。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb. | 禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| I think it's dangerous to climb a mountain on a day when it's stormy. | 嵐の日に山に登るのは危険だと思う。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| He was counted as lost. | 彼は行方不明になったと思われた。 | |
| You cannot have your way in everything. | 何事も思い通りにするわけにはいかない。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| She makes nothing of getting up early. | 彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 | |
| Would you like to travel abroad? | 海外旅行をしたいと思いませんか。 | |
| We make the total about $50. | 総額はおよそ50$ぐらいだと思う。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| What do you think of her poem? | 彼女の詩をどう思いますか。 | |
| Do you think she can handle her staff? | 彼女はスタッフをまとめていけると思いますか。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| He said that he was afraid it would be rainy. | 雨になるのではないかと思う、と彼は言った。 | |
| I believe in the life beyond. | 私は来世があると思う。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| You are the very man I want to see. | 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| I'd like to play a game of golf. | ゴルフをしたいと思っています。 | |
| He is proud of having won the prize. | 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。 | |
| Who thinks so? | 誰がそう思うのか。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| I am proud to call him my teacher. | 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。 | |
| His wife doesn't seem ugly to me. | 彼の妻は私には醜いとは思えない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I took her for an American. | 彼女がアメリカ人だとばかり思った。 | |
| I had hoped to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| Did you miss me? | わたしがいなくて淋しいと思った? | |
| That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| I thought he was an American but he turned out to be an Englishman. | 彼のことをアメリカ人だと思ったがイギリス人だった。 | |
| I don't believe I've heard that name. | その名前は聞いたことがないと思う。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| I could not remember his name for the life of me. | どうしても彼の名前が思い出せなかった。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| I presume that he has paid the money back. | 彼はお金を返したと思う。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| Ai finds it difficult to make friends with Ken. | 愛は健と仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| I think it's time for me to say goodbye. | もうお別れの時間だと思う。 | |
| I am excited at the prospect of seeing her. | 彼女に会えると思うとわくわくする。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| Can you remember his name? | 彼の名前を思い出せますか。 | |
| You're just the kind of person I imagined you'd be. | やっぱり、あなたは私の思ったとおりの人だった。 | |
| My father wants me to be an engineer. | 父は私に技師になってほしいと思っている。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| Memories of childhood still lie near her heart. | 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| It's more difficult than you think. | あなたが思っているより難しい。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| I can't see this picture without thinking of my mother. | この絵を見るたびに母のことを思い出す。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| That occurred to him at once. | 彼はすぐにそのことを思い付いた。 | |
| I think this book is easy. | 私はこの本はやさしいと思う。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| He thought that he was a genius. | 彼は自分が天才であると思っていた。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |