Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody could remember the sequence of events. | 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 | |
| She thought of a good plan. | 彼女はいい計画を思いついた。 | |
| Mother often said that she was proud of me. | 母は私を誇りに思うとよく言った。 | |
| They didn't want to get any gold dust. | 彼らは砂金を手に入れたいとは思わなかった。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| I wanted to stay there two days longer. | 私はそこにもう2日だけ長くいたいと思います。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I hope to visit Sydney again. | シドニーにまた行きたいと思っています。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| It wasn't as expensive as I expected. | 思ったより安くあがった。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| "Morning. You're early today." "You too. I thought you'd still be dead to the world." | 「おはよう。今日は早いね」「アナタこそ、まだぐうすか寝てると思ってたのに」 | |
| Her children have gone to Tokyo and she misses them very much. | 彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. | 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| I felt as if he shrank from meeting me. | 彼は僕に会うのを避けたように思った。 | |
| I think he needs to alter his lifestyle. | 彼は生活様式を変える必要があると思う。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| I hope he will see me and listen to my future plans. | 彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。 | |
| Who do you think I am? | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| What do you think of war? | 戦争をどう思いますか。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| How do you view this matter? | この件をどう思いますか。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私がまともじゃないと思いますか。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| I'm very glad to meet you. | あなたにお会いできてとてもうれしく思います。 | |
| When I hear that song, I remember my younger days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| Never did I think of it. | 私はそれを思っても見なかった。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| I think I've met you before. | どこかでお会いしたことがあると思います。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive. | トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。 | |
| Neither of them seemed old. | 彼ら2人とも年老いてるとは思われなかった。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| That's a hair-raising thought. | それは身の毛のよだつ思いだよ。 | |
| I wish it would stop raining before tomorrow. | 明日までに雨が止めばいいと思います。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| She seldom sings, but I think she will tonight. | 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 | |
| Does she dare to go into the forest? | 彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。 | |
| I wanted to surprise her. | 私は彼女をびっくりさせたいと思った。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| You will not remember. I will never forget. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| I'm not ashamed of my father being poor. | 私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。 | |
| No, I don't think so. | そうは思えないねえ。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| I wondered why people were staring at me. | どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| The U.S. thinks it is getting the short end of the stick. | アメリカは、してやられたと思っています。 | |
| He made nothing of her success. | 彼は彼女の成功を何とも思わなかった。 | |
| He thinks I love her. | 彼は私が彼女を愛してると思ってる。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. | 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 | |
| I think it's somewhere around here. | この辺にあると思います。 | |
| The boy isn't as bad as he seemed. | あの子は思ったほどいたずらではない。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| You are the last person I would have expected to see here. | あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| I don't believe I've heard that name. | その名前は聞いたことがないと思う。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Bad weather discouraged them from going on a picnic. | 悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| I hope war doesn't break out. | 戦争が起こらなければいいと思う。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| I don't think he will come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| The jewel was found in an unlikely place. | 宝石は思いがけない場所で見つかった。 | |
| The thing that you are intending to carry does not need to be carried. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |