Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When did you come up with such an idea? いつそんな考えを思いついたの。 If one wants to grow, one must not avoid hardships. 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 The picture reminds me of my student days. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 I'd like to see that in black and white. それを文書で見たいと思います。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 My older brother is planning to work at a drug factory. 兄は製薬工場で働こうと思っている。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 He wanted to commit the whole message to memory. 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 I find it strange that she hasn't arrived yet. 彼女がまだ来ていないのは変だと思います。 We express thought with language. 我々は言葉によって思想を表現する。 Three years is a long time, I feel. 3年というは長い時間だと私は思う。 I am sure of your son coming back safe and sound. きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 I'm afraid you have the wrong number. 電話番号をお間違えだと思います。 I know you want to marry me now, but don't you think you'll have second thoughts afterward? 後になって、やめておけばよかったなんて、思ったりしない? I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 The two boys look more alike than I thought. 二人の男の子は思っていたよりもよく似ている。 Do you feel like going out for a walk? 散歩に行きたいと思いますか。 Do you think that eating with your family is important? 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 All of my kids want to learn how to speak French. ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 I guess having zero shame is the price of genius. 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 We expect you to carry out what you have once promised. 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 I am always proud of my family. 私はいつも家族を誇りに思う。 We think that he's honest. 私達は彼を正直だと思っている。 I thought I could change your mind. あなたの考えを変えることができると思っていました。 I chanced talking to her. 私は思い切って彼女に話しかけた。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 His ideas were out of harmony with the times. 彼の思想は時勢と相いれなかった。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 I can't think of any solution to this problem. この問題への解決策が全く思いつかない。 Words serve to express ideas. 言葉は思想を表すのに役立つ。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 I think he's correct. 彼は正しいと私は思います。 This song always reminds me of my childhood. この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 I'd appreciate it if you'd come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 She thinks that she's always right. 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 I wouldn't have thought I would someday look up "Viagra" in Wikipedia. ウィキペディアでいつかバイアグラを検索するなんて思ってもみなかったわ。 I count myself lucky to have such a devoted wife. 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 I hope I'll have learned a great deal about it in ten years. 10年もあればそれについて多くのことを学べると思う。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 I think it's better for us to adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 He was about to explode, but checked himself. 怒鳴りつけたかったが思いとどまった。 What mountain do you think is the second highest in Japan? 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 Stop seeing me as a "normal" person! 私のことを凡人だと思うのはやめて! One should be considerate about things and considerate of people. 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 We would like to distribute your product in Japan. 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 He cherished the memory of his dead wife. 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 I think this is a case in point. これは適切な例だと思います。 Do you think it's my fault? 私のせいだと思いますか? This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 I scarcely think so. そうとはまず思えない。 I think it's somewhere around here. この辺にあると思います。 We associate Einstein with the theory of relativity. アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 I expected her to have come yesterday. 僕は彼女が昨日来るものと思っていた。 It seems to me that he is honest. 私には彼は正直なように思える。 I am afraid it will rain tomorrow. 明日は雨が降るだろうと思う。 Tom wishes he had gone to the theater last night. トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 Just take my word for it. だまされたと思ってやってみなさい。 I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 I feel I'm growing out of pop music. 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 He ran away so he wouldn't be caught. つかまるといけないと思って逃げた。 I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 I think it won't rain this afternoon. 今日の午後は雨が降らないと思う。 He hopes he will visit Paris. 彼はパリを訪れたいと思っています。 It never occurred to me that she was sick and in the hospital. 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 I think we should get back to work. 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 To hear him speak, you'd take him for a foreigner. 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 I don't think he is fit for the job. 彼がその仕事に向いているとは思えない。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 We thought of him as a genius. 私たちは彼を天才だと思った。 Which one do you think is correct? どれが正しいと思う? I believe it will be snowing tomorrow. 明日は雪になると思う。 Well I don't think it's at all odd. 私は全然変だと思わないんだけどね。 I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 I dreamed a strange dream. 私は不思議な夢を見た。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 It occurred to me that I should not keep it secret. それは秘密にしておくべきではないと私はふと思った。 I think that it was probably last Friday. たしか先週の金曜日だったと思います。 Ai finds it difficult to make friends with Ken. 愛は健と仲良くするのは難しいと思っている。 I feel like going to bed early tonight. 今晩は、早く床につきたいと思う。 For a moment, he thought of going after the man. 一瞬、彼は男を追いかけようかと思った。 I think it's a great pity that he died so young. 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 This may not sound serious. このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 I think she will do for a teacher. 彼女は先生に向いていると思う。 I think he's right. 彼は正しいと思う。 I feel very sorry for your sister. お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。 I feel like telling him what I think of him. 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 I can't really remember. 本当に思い出せないんです。 You can hardly expect me to help you. あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 "Morning. You're early today." "You too. I thought you'd still be dead to the world." 「おはよう。今日は早いね」「アナタこそ、まだぐうすか寝てると思ってたのに」 I can't think of his name. 僕は彼の名を思い出せない。 The exile yearned for his home. その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 The guest was not ashamed of his silly conduct at all. その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 I think Tom lied to Mary. トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。