Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He reminds me of his father when he speaks. | あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。 | |
| I thought you might like to know who's coming to our party. | 私たちのパーティーに来るのが誰か、あなたがお知りになりたいのではないかと思いました。 | |
| We all thought it difficult to execute the plan. | 私達はみな、その計画を実行するのは難しいと思った。 | |
| I thought we were going to die. | 私たちは死ぬのかと思いました。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないと言ってました。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれが単なる偶然だと思う。 | |
| I had thought that it would be good if I had been able to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| It seems to me that he is too careless. | 私には彼はそそっかしすぎるように思われる。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| Do you think that I'm handsome? | 私はハンサムだと思いますか。 | |
| I envied him his good fortune. | 私は彼の運の良さを羨ましく思った。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | 確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。 | |
| This song reminds me of young days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| This song reminds me of my childhood. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日雨降ると思う? | |
| I almost think you're right. | どうやらおっしゃるとおりだと思います。 | |
| I think this dictionary will be of great help to me. | 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |
| He thinks I love her. | 彼は私が彼女を愛してると思ってる。 | |
| You are the very man I want to see. | 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 | |
| If you act like that, he'll think you hate him. | 嫌われているのではないかと思われてしまうよ。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| How long do you think it takes to go from here to Tokyo? | ここから東京までどれぐらい時間がかかると思いますか。 | |
| Please try drinking that coffee. I think it tastes very good. | そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| I hope you'll think better of it. | あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 | |
| I can't express myself in English very well. | 英語では思っている事をうまく言えません。 | |
| The song called up my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I've been looking forward to meeting you. | かねがねお会いしたく思っていました。 | |
| I regard crab as a great delicacy. | 私はカニを大ごちそうだと思っている。 | |
| I can't remember her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| The more she spurns my love, the more it grows. | 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| Whenever I hear that song, I think of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| I think it's strange that she was absent from school. | 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| Who do you think is the best coach in the NFL? | NFLで一番才能のあるコーチは誰だと思いますか。 | |
| I think Tom lied to Mary. | トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| Who thinks so? | 誰がそう思うのか。 | |
| I want to know more about your country. | 私はあなたの国についてもっと知りたいと思います。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| I believe it will be snowing tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| It never occurred to me that he was a prison-breaker. | 彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。 | |
| I'd be delighted if you'd come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| They consider him a hero. | 彼らは彼をヒーローだと思っている。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| This song reminds me of my happy days. | この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I thought she was pretty. | 私は、彼女をかわいいと思った。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実を当然のことだと思っていた。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I thought I heard someone knocking on the door. | 誰かがドアをノックした音が聞こえたと思った。 | |
| I do not think so. | 私はそう思わない。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| My father always thought that he wanted to be a pilot when he was a boy. | 私の父は子供のころ、パイロットになりたいと思っていた。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. | 私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| She wanted to replace her old vase with a new one. | 彼女は古い花瓶を新しいのと取り替えたいと思った。 | |
| Our class reunion brought back old memories of when we were students. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| Do you think Dad will change his mind? | 父さんは考えを変えると思うかい。 | |
| "What time is it?" he wondered. | 「何時だろうか」と彼は思った。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| I took it for granted that he would consent. | 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| I don't think this is a good approach to biology. | これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I don't think he'll come. | 彼は来ないと思います。 | |
| In old times people didn't think that the earth is round. | 昔人々は地球が丸いとは思っていなかった。 | |
| I had a good time during the trip. | 旅行中楽しい思いをした。 | |
| That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. | ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 | |
| I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps. | グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。 | |
| How do you view this matter? | この件をどう思いますか。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |