Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| It's difficult to have great ideas. | 素晴らしい考えを思いつくのは難しい。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| I thought you were going to wear your new suit. | あなたは新しいスーツを着るつもりなのだと思っていました。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my childhood. | その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 | |
| I think you're sitting in my seat. | そこは私の席だと思うのですが。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I thought you were going to be at home last night. | 昨日の夜は家にいるつもりなのだと思っていました。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| Mr Smith thinks that he's a big shot. | スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 | |
| Their view of life may appear strange. | 彼らの人生観は奇妙に思われるだろう。 | |
| What kind of game do you think this is? | これはどんなゲームだと思いますか。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| I think you should do it yourself. | あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| To many people today, "competitive" is a bad word. | 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| I don't think this old car will make it to the top of the hill. | この古い車が丘の頂上までうまく登っていけるとは思わない。 | |
| We all took him to be a great scholar. | 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。 | |
| Mr Suzuki may well be proud of his son. | 鈴木氏が息子さんを誇りに思うのはもっともだ。 | |
| I had half a mind to throw in the towel. | その仕事はいっそやめようかと思った。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| What others think of a person really matters in Japan. | 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 | |
| How I wished I could drive a car! | 車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| I don't think we should do that. | そうするべきではないと思う。 | |
| I'll be happy if you will come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| Do you think he will really give up? | 彼は本当にあきらめると思うか。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| I do hope you will get well soon. | ほんとうにあなたがすぐよくなってほしいと思います。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| I think it's wrong to lie. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| Admitting what you say, I still think he's in the right. | おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。 | |
| I think she was trying to pull a fast one. | 彼女はかつごうとしたのだと思います。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| I think Tom might be dead. | トムは死んでいるかもしれないと思っている。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| I am very proud of the job I chose myself. | 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| He wanted to succeed, even at the cost of his health. | 彼は犠牲にしてまでも成功したいと思っていた。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I gather that they'll agree with us. | 彼らは私達と同意見だと思う。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| I never expected this fine hotel to be found in such a place. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |
| Do you think she can handle her staff? | 彼女はスタッフをまとめていけると思いますか。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I take it for granted that students come to school to study. | 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 | |
| I'm going to make this material into a skirt. | この生地でスカートを作ろうと思っています。 | |
| I think it necessary for you to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| I don't think so. | ないと思うけど。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| I thought it doubtful whether he would come or not. | 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| Never trust a stranger. | 人を見たら泥棒と思え。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| I'm very glad to meet you. | あなたにお会いできてとてもうれしく思います。 | |
| I thought we were going out to dinner. | 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| It seemed that they were telling a lie. | 彼らは嘘を言っているように思えた。 | |
| That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. | こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| He wanted to know more about the trees, too. | 木についても、もっと知りたいと思いました。 | |
| I don't think I can cut in working in America. | アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 | |
| I think he's correct. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| What do you figure she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| I think you're probably right. | おそらく、あなたが正しいと思います。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful. | その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。 | |
| I never dreamed I would meet you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I never think of summer without thinking of my childhood. | 私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。 | |
| I hit on a good idea. | 私はよいアイディアを思いついた。 | |
| I took it for granted that they adored Hannah. | 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 | |