Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 When I see you, you always remind me of my brother. わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 Linda will try to have her own way in everything. リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 What do you think of Japan? 日本についてどう思いますか。 I am thinking of going abroad next year. 私は来年海外に行こうと思っている。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 I think she probably just thinks of herself as one of the boys. たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 He thinks he is an Edison. 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 I mustered up my courage and went there. 私は思い切ってそこに行った。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? We think that he will come. 彼は来るだろうと思う。 She wished it would stop raining by noon. 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 I don't think it's good for him to go alone. 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 She inferred from his silence that he was angry. 彼が黙っていたので、彼女は怒っているのだと思った。 He was otherwise than I thought. 彼は私が思ったのとは違っていた。 We ascribe his success to hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 I think they must be twins, but she says they cannot be so. 私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 I think it necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 I don't think TV will ever take the place of books. テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。 I assume it was Tom's idea. たしかトムのアイデアだったと思う。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 You can go however you like. 思い通りに行けるのさ。 I should be studying English, but I'd rather watch a movie. 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 I'd accept. 同意すると思うよ。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 Tom doesn't think he has the time to help you today. 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 She found him handsome. 彼女は彼をハンサムだと思った。 What do you think of his idea? 彼の考えをどう思いますか。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Do you think I'm handsome? 私はハンサムだと思いますか。 I can't help feeling sorry for him. 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 The picture reminds me of my happy school days. 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 I want to study history. 私は歴史を研究したいと思います。 She remembered the first day she went to school. 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 I thought you guys were planning on coming to my party. みんな私のパーティーに来るつもりなのだと思ってた。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思う。 I thought I smelled bacon. ベーコンの匂いがしたと思いました。 No, I think he just does those things because he wants to please his wife. いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 Who do you think the author of this novel is? この小説の作者はだれだと思いますか。 I've always wanted to learn how to skate. スケートを習いたいってずっと思ってたんです。 I have long wanted to see you. 長い間君に会いたいと思っていた。 Admitting what you say, I still think you are wrong. 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 I think I'd like to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 I thought he would be angry but, to my surprise, he smiled. 彼は怒るだろうと思ったが、驚いたことに彼は笑った。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 All of my kids want to learn French. ウチの子どもたちは皆フランス語を学びたいと思っています。 Well, I think jogging is good. ええと、私はジョギングはよいと思う。 Never did I dream of such a thing. そのようなことは決して夢にも思わなかった。 It is silly of me to have made the same mistake twice. また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 What color do you think she likes? 彼女はどんな色が好きだと思いますか。 All of my kids want to learn how to speak French. ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 I remember my mother when I see this. これを見ると母を思い出す。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 It seems to me that Mr Jones is good golfer. 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 I thought that would be a great idea. それはたいした思いつきだと私は思っていた。 I think that he's probably not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 He wishes the accident hadn't happened. 彼は、その事故が起こらなければよかったのにと思っている。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 How much longer do you think it'll take? あとどれくらいかかると思う? I understand him to be satisfied. 彼は満足しているものと思っている。 I suppose so. そう思いますよ。 When she awoke, she felt terribly cold. 彼女は目を覚ました時、ひどく寒いと思った。 He wondered what to do about the wallet he was holding. 彼は持っている財布をどうしようかと思った。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 He was absorbed in thought. 彼はもの思いにふけっていた。 I thought the game was over. 試合は終わったと思いました。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 You are the last person I expected to see here. まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 For the moment, we want to postpone making a decision. さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 I think the reason why he killed his wife is still a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 Don't hesitate. Speak out. ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 I thought you were going steady with Tom. あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 Are you seriously thinking about buying that old car? あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? I think it important that we keep our promise. 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 What kind of wine do you recommend? どんな種類のワインがいいと思いますか。 Tom and Mary love each other. トムとメアリーは相思相愛の仲だ。 With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 Bad weather discouraged them from going on a picnic. 悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。 I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 We expect him to come back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 He will have his own way. 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 He wasn't the same as I thought he'd be. 彼は私が思ったのとは違っていた。 Tom, I bet you'd be a good teacher. トムはきっといい先生になると思うよ。 Don't you think it strange that he is not here? 彼がここにいないのは変だと思いませんか。 What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? 明日のデート、何着て行けばいいと思う? Sometimes I feel like kicking my own rump. 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。