Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought Tom was a doctor. トムは医者だと思っていました。 He is the last person I would want to go skiing with. 彼とスキーに行こうとは決して思わない。 He expected that their talk was going to be long. 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 At first, I mistook him for your brother. はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 They found a mysterious city in ruins in the desert. 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 Don't you think Jane takes after her father? ジェーンはお父さん似だとは思わないかい? I think death is preferable to shame. ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 I think my German is really bad. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 I look upon him as a fool. 彼はばかだと思っている。 I did not think that he would help us. 私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。 "I think so, too," she chimed in. 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 I had thought that I had already corrected it. もう直したと思っていました。 Do you think this job is fit for the man? この仕事はその人にあっていると思いますか。 I think that it's you. これはあなただと思う。 In my opinion, German is the best language in the world. 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 The mother missed her daughter who was away at college. 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 I remember the man's face but I can't call his name to mind. 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 I thought it would be fun for us to go skiing together. 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 I'm proud of you. 私はおまえのことを誇りに思うよ。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉で表現される。 I count myself lucky in having good health. 私は自分が健康で何よりだと思っている。 I thought it easy at first. 始めはそれを簡単な事だと思いました。 If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 I think it better not to try. やってみないほうがよいと思う。 I think it's time to wind up this meeting. そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 I thought I saw something. 私は何かを見たと思いました。 If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 Julie thinks that she will not be able to pay off all of her debts. ジュリーは借金を完済できないと思っています。 I think I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is. クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 It's my view that guns should be banned. 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 People believe this report true. 人々はこの報道を真実だと思っている。 I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 I think his job resume is questionable. 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 You remind me of your father. 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 I dreamed a strange dream. 私は不思議な夢を見た。 I thought you liked to learn new things. あなたは新しいことを勉強したいのだと思った。 I guess we should leave now. もう出発しなくてはと思います。 We happened to meet again through a strange coincidence. 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 I think they have been married for five years. 彼らが結婚してから5年になると思います。 The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 Do you think that my way of teaching is wrong? わたしの教え方は間違っていると思いますか。 I didn't expect it to cost so much. こんなにかかるとは思っていなかった。 Through trial and error, he found the right answer by chance. 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 Do you think the weather will be fine tomorrow? あなたはあした晴れると思いますか。 At first, I thought he was sick. 初めは病気だと思った。 I don't think that she will come. 彼女は来ないと思う。 I think it better to go at once. すぐ行く方がよいと思う。 I can not go, nor do I want to. 私は行けない。また、行きたいとも思わない。 I thought it doubtful whether he would come or not. 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 I'm sorry about my mistake. 私は自分の間違いをすまなく思っている。 You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 Every time I read this novel, I find it very interesting. この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 I think that they will be late. 彼らは遅れると思います。 It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 I hope he will come up with a new and good idea. 私は彼が新しいよい考えを思いつくと思う。 I had a notion to tell what I had seen. 私の見たことを話そうかなとふと思った。 She is proud of her sons. 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 I was ashamed of what I had done to my benefactor. 私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。 It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 Do you really believe in ghosts? 君は本当に幽霊がいると思うのか。 It is strange that he should have lost his way. 彼が道に迷ったとは不思議だ。 I doubt whether it is true or not. それが真実かどうか疑問に思う。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 He is poor, it appears. 彼は貧しいように思われる。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 I think the reason why he killed his wife is still a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 My mind is at ease believing you'll keep the secret. 秘密を守ってくれると思い安心している。 I doubt that Tom will get here on time. トムが時間通りにここに来るとは思えない。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you. 純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I found it rather difficult to make myself understood. 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 He is believed to have been killed in action. 彼は戦死したと思われている。 I don't think I can get you to understand how difficult that is. その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 His nephew was brought up to be modest and considerate. 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 Much as I pitied him, I could not help him. 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 Though she was alone, I didn't think she was lonely. 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 She seldom sings, but I think she will tonight. 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 I suppose so. そう思いますよ。 Do you think it'll rain today? 今日雨降ると思う? The exile yearned for his home. その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 Remembering it depressed me. 思い出したら気が滅入った。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 I don't think John is suited for the job. ジョンはその仕事に向いていると思わない。