The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The children thought that their parents were made of money.
あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。
I could not catch as many fish as I had expected.
思っていたほど魚は釣れなかった。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
She cherished the memory of her dead husband.
彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
I believe the police will ignore you.
警察は君の事を無視すると思うよ。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I thought we were going to die.
私たちは死ぬのかと思いました。
I can't think of her name at once.
私は彼女の名前をすぐに思い出せない。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
The number of students who were late for school was much smaller than I had expected.
学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。
We are excited about having foreign Kendo students in Osaka.
海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
Do as you please.
君の思うようにしなさい。
I'm thinking of going to Europe.
私はヨーロッパへ行こうと思っている。
I think the train will come soon.
列車はすぐに来ると思います。
Sad memories always haunt the child.
悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。
We thought his threat was only a joke.
彼の脅しは単なる冗談かと思った。
The mother missed her daughter who was away at college.
母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。
He has no ability to reason logically at all.
彼は論理的思考力が致命的に欠如している。
Who do you think she is?
彼女はだれだと思いますか。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Her children have gone to Tokyo and she misses them very much.
彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
I'm afraid she will fail.
どうも彼女は失敗するように思う。
This song reminds me of my hometown.
この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。
I understand the museum is closed on Mondays.
博物館は月曜日にはしまっていると思います。
It appears to me that you are all mistaken.
君達はまちがっているように私には思える。
I can't help feeling sorry for him.
私は彼を気の毒に思わずにはいられない。
I burst out laughing in spite of myself.
私は思わず吹き出してしまった。
I got the idea that he would come by himself.
私はかれが一人で来ると思ったんです。
I make the man to be a Scot by his accent.
なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I am sure that Jim made up that story.
ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。
"Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday."
「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」
I thought we were going out to dinner.
私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。
Language is one of the most important ways of communication.
言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
I'm considering studying in America next year.
来年アメリカに留学しようかと思っています。
Nor am I ashamed to confess my ignorance.
それに知らないことは知らないと認めたって恥とは思わない。
He may well be proud of his father.
彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I don't believe such things to exist.
そんなものがあるなんて思わない。
I think she is showing off her new dress to us.
彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct.
浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。
I'll be happy if you will come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Many people think that children spend too much time watching TV.
多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。
We are never so happy nor so unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
Do you really care what I think?
私がどう思っているか、本当に気になる?
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
He considered himself lucky.
彼は自分を幸運だと思った。
I think we could be great friends.
私たちは親友になれるかもしれないと思います。
He is proud of having won the prize.
彼はその賞をとったことを誇りに思っている。
We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip.
雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Don't let yourself be troubled by the thought of her.
彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
Her feeling for him was reciprocated.
彼女の彼を思う気持ちは報いられた。
I don't think any more students want to come.
学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。
He was lost in thought with his hand on his forehead.
彼は額に手を当てて物思いにふけった。
We've finished the work, so we may as well go home.
仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。
Never did I dream that George would cheat me.
私はジョージがだますなんて、夢にも思わなかった。
She prides herself on her son.
彼女は自分の息子を自慢に思っている。
Hey, I thought that the two of us should drink, so I brought some white wine.
ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。
I think him unkind.
私はあの人は不親切だと思う。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Do you think animals have souls?
動物にも魂があると思いますか。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You don't know when you're alive.
人は自分で思っているほど不運ではない。
I can't remember now.
今思い出せない。
I was amazed at the unexpected result.
私は思いもよらぬ結果に驚いた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.