Admitting what you say, I still think you are wrong.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.
試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。
He wants to be a scientist in the future.
彼は将来科学者になりたいと思っている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
I am proud of never being late for school.
私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。
The weather seemed favorable for the test flight.
天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。
I cannot help but think that you are making a mistake.
君が間違っていると思わずにはいられない。
I think it's the best way.
それは最高の方法だと思う。
We are excited about having foreign Kendo students in Osaka.
海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary.
確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。
We are sorry for his mistake.
我々は彼の間違いを気の毒に思う。
Mr. Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
I can't help feeling sorry for him.
私は彼を気の毒に思わずにはいられない。
I think it's absurd to do so.
私はそうするのはばかげていると思う。
Some day next month I plan to go to Kyoto.
いつか京都へ行きたいと思っている。
I think I've met you before.
どこかでお会いしたことがあると思います。
I can not seem to explain to you how difficult it is.
その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。
He has the freedom to do what he thinks is right.
彼は正しいと思っていることをする自由がある。
He felt utterly humiliated.
彼は全く恥ずかしい思いを。
I thought this building had a sprinkler system.
この建物にはスプリンクラーがあると思っていました。
I still think Tom is hiding something.
やっぱりトムは何か隠してると思う。
I thought we were going to go somewhere.
私たちはどこかに行くものだと思っていました。
Do you think our climate has an influence on our character?
気候が性格に影響すると思いますか。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
It seemed that they were telling a lie.
彼らは嘘を言っているように思えた。
I think she is charming and attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
When I meet you, I remember your mother.
私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。
I don't think that he's honest.
彼が正直だとは思わない。
The biologist is proud of his historic discovery.
その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
Tom doesn't ever want to see Mary again.
トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
What do you think of his suggestion?
彼の提案をどう思いますか。
I am excited at the prospect of seeing her.
彼女に会えると思うとわくわくする。
It is silly of me to have made the same mistake twice.
また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
What subject do you think he is interested in?
君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。
She had never dreamed of meeting him abroad.
彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。
I think it doubtful whether he understood my explanation.
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。
I am thinking of going to the mountains.
私は、山へ行こうと思っています。
I make the man to be a Scot by his accent.
なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。
Love your parents as dearly as your parents love you.
親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
I've always wanted to climb Mt. Fuji.
ずっと富士山に登りたいと思っていた。
I never dreamed that I would meet you.
私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
It seems that it is getting warmer and warmer every year.
毎年だんだん暖かくなってくるように思われる。
You should write down whatever seems to be important.
重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
He wants to dispose of his books.
彼は本を処分したく思っている。
I think that most young people like rock music.
ほとんどの若者はロックが好きだと思う。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思われる。
His ideas never fetched him a nickel.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
She thought that John had loved her.
彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。
I'm not as stupid as you think I am.
君が思うほど僕はばかじゃない。
When I was a boy, I thought that I wanted to be a doctor.
子供のころ、私は医者になりたいと思った。
I think you should probably see someone from Purchasing.
購買部の者に会われたほうがいいと思います。
I didn't think anyone could fix this watch.
誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。
It's my view that guns should be banned.
拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。
I don't think it's odd at all.
全然変だと思わないんです。
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
I didn't foresee this turn of events.
こんな成り行きになるとは思わなかった。
I think I'm really not any good at German.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
I said to myself, "I wonder what she means."
「彼女はどういうつもりかしら」と思った。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I remembered riding home in a pickup truck last Sunday.
先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。
He was better than I expected.
彼は思ったよりでした。
It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
We think little of him as a scholar.
私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.