Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everybody had looked on him as a good-for-nothing. 誰もが彼を役立たずと思っていた。 When she awoke, she felt terribly cold. 彼女は目を覚ました時、ひどく寒いと思った。 I don't think I could spend six hours alone with you. なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。 I think it quite strange that he should not know such a thing. 彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。 I think, therefore I am. われ思う、ゆえにわれあり。 I thought you'd be at the bar. バーにいるのだと思っていました。 What do you think is the best way to learn English? 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 I can't remember her name. どうしても彼女の名前が思い出せない。 I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 I don't think television will take the place of books. 私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 Tom doesn't ever want to see Mary again. トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 I tried to erase the memory of her crying. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 If you could come, I'd be really happy. あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 I think I had better have my sweater mended. セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 When did you come up with such an idea? いつそんな考えを思いついたの。 I believe that he's happy. 彼は幸福だと思います。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 No matter how hard I try, I can't remember how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 I assume it was Tom's idea. たしかトムのアイデアだったと思う。 Do you take me for a fool? あなたは私をばか者だと思いますか。 The scenery carried me back to my younger days. その景色を見て若い日々のことを思い出した。 You remind me of my mother. 君をみていると母さんを思い出す。 We regard John as our leader. 私達はジョンをリーダーと思っている。 Which one do you think she chose? 彼女はどちらを選んだと思いますか。 I consider her as an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 I'm very sorry to hear it. 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 They consider him a hero. 彼らは彼をヒーローだと思っている。 Nothing seems to grow in this soil. この土壌では何も育たないように思われる。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 It seems to me that something is wrong. どこかまちがっているように私には思えます。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 It never occurred to me that he might fail his friend. 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 I couldn't remember his name. 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 I do not think so. そうは思いません。 Little did I dream of doing you any harm. あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 Don't think I'm made of money. 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 I think it's dangerous to climb that mountain alone. 一人でその山に登るのは危険だと思います。 I think his opinion is of great importance. 彼の意見は大変重要だと思います。 I think Kate is also a clever person. ケイトも賢い人であると思う。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Are you proud of your father? あなたのお父さんを誇りに思いますか。 I couldn't think of the name of the place. 私はその地名を思い出せなかった。 It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" 『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。 I would like to call on you one of these days. 近いうちにお訪ねしたいと思います。 It may sound strange, but what he said is true. 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 I expect her back by six o'clock. 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 To look at him, you'd take him for a girl. もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 I thought you always played football on Saturday. 土曜日はいつもサッカーをやってると思ってた。 Nothing ventured, nothing gained. 思いきってやらなければ何も手に入らない。 I'm proud to think that I have never yet been late to school. 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 I couldn't think of anything better than that. それに優ることを思い付かなかった。 I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 She wished she had been born twenty years earlier. 彼女は20年早く生まれていたらよかったのにと思った。 How do you view this matter? この件をどう思いますか。 I think he's Mr. Brown. ブラウンさんだと思います。 What makes you think that I'm against that? どうして私が反対だと思うのですか。 I mean to quit this company. この会社を辞めようと思う。 If I were you, I would trust her. 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 But I don't think that it's strange at all. 全然変だと思わないけど。 Tom doesn't think that it'll rain tomorrow. トムは明日雨が降るとは思っていない。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 If you're looking that sleepy I think anybody could tell. そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. 飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 I don't think he'll say yes. 彼はイエスといわないと思う。 Tom believes in traditional gender roles. トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 What does this hat remind you of? この帽子を見て何を思い出しますか。 Do you think that those superheroes are endowed with talents we don't possess? スーパーヒーローたちは、私たちが持っていない才能を持っていると思いますか。 I think that my mother is the perfect housewife. 私の母は主婦のかがみだと思う。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 Listen to those whom you think to be honest. あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 She wanted to replace her old vase with a new one. 彼女は古い花瓶を新しいのと取り替えたいと思った。 You must work hard if you are to succeed. 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 I imagine you're not the only one, Mr Bark. あなただけではないと思いますわ、バークさん。 The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 I think that it was probably last Friday. たしか先週の金曜日だったと思います。 I've been way busier than expected. 思ったよりずっと忙しくやってる。 I am sure your promotion was timely and well deserved. あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it. メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。 No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 What subject do you think he is interested in? 君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。 The more she spurns my love, the more it grows. 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 I never see that picture without being reminded of my hometown. その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 In a word, I think he's a fool. 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 We thought some students would come, but there was nobody the classroom. 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 I can't remember when he moved to Boston. 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 Oh man! I was sure this was going to work out. アーア、絶対うまくいくと思ったのになあ。 Sorry, I don't think I'm gonna be able to. ごめん。出来るとは思えないよ。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 I think it necessary for you to study harder. 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。