He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him.
皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。
I could not remember his name for the life of me.
どうしても彼の名前が思い出せなかった。
Do what you think is best.
君の思うようにしなさい。
I can't remember how to say "Thank you" in German.
ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。
It seems strange that they feel so angry.
彼らがそんなに腹を立てているのはおかしいように思われている。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
I think he will never come back.
彼は決して戻ってこないと思います。
I think it's dangerous to swim in this lake.
私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。
He seems to have been ill.
彼は病気だったように思われる。
I think you're too picky.
あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her.
クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I don't think he's a great actor.
彼はたいした作家ではないと思う。
He thought it impossible to pass the exam.
彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。
I hope he will come up with a new and good idea.
私は彼が新しいよい考えを思いつくと思う。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
You will play into their hands.
向こうの思う壷だぞ。
He saw no advantage in waiting any longer.
彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。
He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike.
彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。
I think it's wrong to tell a lie.
うそをつくのは悪いことだと思う。
I can't remember his name.
僕は彼の名を思い出せない。
This appears to have been inevitable.
これは避けられなかったように思われる。
I have a good opinion of this novel.
この小説はたいした物だと思う。
I thought she was 30 at most.
彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。
He hit on the answer to the problem as he was having lunch.
彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。
We believed that Jim had made a mistake.
ジムは誤りを犯したと思われた。
I consider her as an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
I think that actress is one of the most beautiful women on earth.
あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。
I feel very sorry for him.
私は彼を大変気の毒に思っている。
He always insists on having everything his own way.
彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。
I was wondering if you were going to show up today.
今日君は来るのかなと思っていたところだよ。
We thought of him as a genius.
私たちは彼を天才だと思った。
You can hardly expect me to help you.
あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。
Strange to say, the teacher didn't scold me.
不思議な話だが、先生は叱らなかった。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I don't think it's strange at all.
自分は全然変だと思わない。
He was tempted to retort, but thought better of it.
彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。
I hope to see you again before long.
私はまもなくあなたに再会できればと思っています。
I think he won't come.
彼は来ないと思う。
I wish to exercise my right to remain silent.
黙秘権を行使したいと思います。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
I felt inadequate to the task.
私はその仕事に向かないと思った。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.