Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| People believed her to be dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |
| I am suspicious of him. | 彼が怪しいと思う。 | |
| What do you think she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| You are the very man I want to see. | 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 | |
| Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. | 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。 | |
| Please try drinking that coffee. I think it tastes very good. | そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 | |
| He hit on a splendid idea. | 彼はすばらしい考えを思い付いた。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| "Will he come home soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| It's more difficult than you think. | あなたが思っているより難しい。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| I don't think it will rain this afternoon. | 今日の午後雨は降らないと思う。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| Tom believes in a patriarchal society. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| I thought you'd be at the bar. | バーにいるのだと思っていました。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| She seldom sings, but I think she will tonight. | 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 | |
| I do have a crush, but it's not mutual. He already has a lovely wife, anyways. | 好きな人はもちろんいるけど、片思いなの。だって、その人にはとても素敵な奥さんがいるんだもの。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| I am alone and feel I can write this to you. | 私はひとりぼっちだし、このことをあなたに書いてもいいと思ったのよ。 | |
| How do you feel about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I think that he's a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| He wants to be a scientist in the future. | 彼は将来科学者になりたいと思っている。 | |
| I never expected this fine hotel to be found in such a place. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| I think we should get away from here for a few days. | 数日間ここを離れるべきだと思います。 | |
| At first, I thought I was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ来ていないのは変だと思います。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| I'm very proud of my father. | 私は父を大変誇りに思っている。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| She was envious of her cousin's success. | 彼女はいとこの成功をうらやましく思っていた。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| The new president wants to build up the army. | 新大統領は軍を増強したいと思っている。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| Your imagination is running away with you. | 思いすごしですよ。 | |
| I believe he is going to be rich one day. | 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| I don't support his ideas. | 私は彼の思想には組しない。 | |
| I'm thinking of going to Canada next year. | 来年はカナダに行こうかと思ってます。 | |
| That song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| Here, I got us a bottle of white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず笑い出してしまった。 | |
| You think that TV is bad for kids? | テレビは子供に悪い影響を与えてしまうと思うか。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| She never dreamed that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| Much as I pitied him, I could not help him. | 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 | |
| While he was lost in thought, he heard his name called. | 彼は物思いにふけっていると、名を呼ばれた。 | |
| I would rather let him have his own way. | むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 | |
| Don't you think so? | そう思わない? | |
| Do you think we should import rice from the U.S.? | あなたはアメリカから米を輸入すべきだと思いますか。 | |
| Most girls think that they are pretty. | ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| I prefer the former plan to the latter. | はじめの計画のほうが後のより良いと思う。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| I don't think that's the case. | そう思いませんよ。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| What do you think? | どう思われますか? | |
| My father wants me to be an engineer. | 父は私に技師になってほしいと思っている。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| I envied him his good fortune. | 私は彼の運の良さを羨ましく思った。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| We are alone in believing that she is a beautiful woman. | 彼女が美人だと思っているのは私たちだけだ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| It seems a long way to the bottom. | 底まではとても距離があるように思える。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | この手術は成功するかしら、と彼は思った。 | |
| She wants to kiss him. | 彼女は彼にキスしたいと思っている。 | |