Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
I'm sorry to hear it.
それを聞いて気の毒に思う。
We thought that you were married.
みんな君が結婚していると思っていた。
I always wanted to see you.
いつもあなたに会いたいと思っていました。
She is not what you suppose her to be.
彼女は君が思っているような人ではない。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
It never occurred to me that he loved me.
彼が私をあいしているなんて思っても見なかった。
There seem to be several reasons for his failure.
彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。
Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her.
クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
Have your own way.
思い通りにしなさい。
He succeeded in having his own way.
彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。
I am proud to work with you.
私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。
Do you think we'll reach his house before noon?
昼までに彼の家に着けると思う?
What he said can scarcely be true.
彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
I think he will become a Beethoven.
彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。
I think there's a mistake on my bill.
勘定書がまちがっているように思います。
Do you take me for a fool?
あなたは私があほだと思ってますか。
I didn't remember his name until afterward.
彼の名前を後になってやっと思い出した。
I don't think I could spend six hours alone with you.
なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。
I'm sure that he went to Tokyo.
彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。
We hope this will be to your satisfaction.
これはきっと気に入って頂けると思います。
How I wished I could drive a car!
車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。
The warmth of their welcome made me happy.
彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。
I remember his face but I can't call his name to mind.
彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。
I thought you might help.
あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。
His parents want him to go to college.
両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。
Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him.
トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。
They said so, but she thought to the contrary.
彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.
ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
I think you're right.
あなたの言っていることは正しいと思う。
I don't think it's odd at all.
全然変だと思わないんです。
I struck on an idea that could change his mind.
私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。
She wanted to have her father's love to herself.
彼女は父親の愛情を独占したいと思った。
I could read between the lines that he wanted me to resign.
彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.