Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| No one likes being thought a fool. | 自分を愚か者と思われることを好む人はいない。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| Tom reminds me of a boy I used to know. | トムは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| You remind me of your father. | あなたを見ていると私はあなたのお父さんを思い出します。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| I would appreciate hearing from you soon. | すぐお便りをいただければありがたいと思います。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| That idea seems good but it needs to be tried out. | そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| She assumed that everyone would be for the plan. | だれもがその計画にきっと賛成だと彼女は思った。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| All of his friends thought that he was happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表される。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. | これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| She swears by that brand. | 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 | |
| People in Brazil were proud of him. | ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I think telling lies is wrong. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| I think this kind of custom is unique to Asian countries. | この種の慣習はアジアの国々に独特のものだと思います。 | |
| At that time, I thought that I was going to die for real. | あのときはリアルに死ぬかと思った。 | |
| We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. | 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 | |
| Who do you think is cuter, Mary or Alice? | メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? | |
| He conjured up Arcadia reading the poem. | 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 | |
| It looked almost impossible for him to finish his book. | 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 | |
| I think you should do it yourself. | あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I wish I had more money with me. | お金をもっと持っていたらいいのにと思う。 | |
| I don't think this is a good idea. | これはいい考えではないと思う。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| I don't think it will rain this afternoon. | 今日の午後雨は降らないと思う。 | |
| I think I will wear this red sweater. | 今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。 | |
| I figure that my vote won't change anything. | 私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| He did not expect to live so long. | 彼はそんなに長生きしようとは思わなかった。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| I have the memory of a goldfish. | 金魚には思い出がある。 | |
| She came up with a good way of making money by using the Internet. | 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| I think autumn is the most beautiful season of the year. | 秋は1年で最も美しい季節だと思います。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| He is as great a thinker as ever lived. | 彼はまたとない優れた思想家である。 | |
| I can't remember how to use this machine. | この機械の使い方が思い出せない。 | |
| What do you think of this plan? | この計画はどう思いますか。 | |
| Don't you think this computer game may be a little too difficult for Tom? | このゲームはトムには少し難しすぎると思いませんか。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| Do you think I should go alone? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| I don't think so. | ないと思うけど。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| It's my view that guns should be banned. | 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| I put it in my head to go there by myself. | 僕はひとりでそこへ行こうと思いついた。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 何でも思い通りにすることはできない。 | |
| He seems to be rich. | 彼は金持ちであるように思われる。 | |
| This song reminds me of the good old days. | この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| What do you think made him break his promise? | 彼が約束をやぶったのはなぜだと思いますか。 | |
| He thought up a new idea. | 彼は新しい考えを思いついた。 | |
| I think I have tendonitis. | 腱鞘炎ではないかと思うのです。 | |
| I suppose it's different when you think about it over the long term. | 長い目で見れば違ってくると思います。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| I appreciate that you are very fatigued. | 大変お疲れのことと思います。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| This is the very camera I've wanted for a long time. | これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。 | |