Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| I hope I am very efficient. | 私は自分が凄く有能だと思う。 | |
| She swears by that brand. | 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| Can you guess her age? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| To many people today, "competitive" is a bad word. | 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I think we should do some more. | もう少しやった方がいいと思うわ。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| What do you think she is going to do? | 彼女は何をしようとしているのだと思いますか。 | |
| I didn't think it would take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| I understand him to be happy. | 彼が幸せでいると思っている。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. | お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| You remind me of your mother whenever I meet you. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| We are thinking of buying some new furniture. | 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で思いがけず彼にあった。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| It appears that he is mistaken. | 彼は思い違いをしているらしい。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| He mistook me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| I am proud of being a good son. | 私は良い息子であることを誇りに思っている。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは勝利は自分たちのものだと思った。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| "Do you think he will come?" "I hope not." | 「彼は来ると思いますか」「来ないといいね」 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| Little did we imagine finding ourselves in Paris. | 自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。 | |
| We should hang out more. | 一緒にもっと遊べばいいと思います。 | |
| When I was in high school I wished that a meteorite would fall every day. | 高校のときは毎日隕石落ちろって思ってた。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| Little did she dream that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| I am thinking of going to the mountains. | 私は山へ行こうかと思っています。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| It never occurred to me that he loved me. | 彼が私をあいしているなんて思っても見なかった。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| I'm sorry to hear the news. | そのニュースを聞いて気の毒に思う。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| Picasso's paintings seem strange to me. | ピカソの絵は、私には奇妙に思える。 | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| She was walking to and fro, lost in thought. | 彼女は物思いにふけりながらあちこち歩いていた。 | |
| I agree. | そう思います。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言語がなければ、思想はないであろう。 | |
| He thinks nothing of staying up all night. | 彼は徹夜を何とも思わない。 | |
| We regarded his behavior as childish. | 私たちは彼の行為を子供っぽいと思った。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| They are anticipating trouble when the construction starts. | 彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I would like to address two questions. | 質問を二つしたいと思います。 | |
| I think it's wrong to tell a lie. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| He wants to be a doctor in the future. | 彼は将来医者になりたいと思っている。 | |
| John is admitted to be a fool. | ジョンは馬鹿だと思われている。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| We hope this will be to your satisfaction. | これはきっと気に入って頂けると思います。 | |
| We believed it to be a flying saucer. | 空飛ぶ円盤だと思った。 | |
| Do you think it likely? | そんなことが有りそうなことだと思いますか。 | |
| You think that TV is bad for kids? | テレビは子供に悪い影響を与えてしまうと思うか。 | |
| I can't remember how to say "Thank you" in German. | ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。 | |
| I remember my mother when I see this. | これはわたしに母を思い出させる。 | |
| Everybody thinks so. | みんなそう思う。 | |
| I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps. | グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。 | |
| I am afraid it will be rainy. | 雨が降ると思う。 | |
| He was in error in assuming that she would come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 | |
| She didn't think her dream would ever come true. | 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| How did you come up with that idea? | どうやってそんな考えを思いついたの? | |
| I never dreamed that there would be a typhoon. | 台風が来るとは夢にも思わなかった。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |