Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me, I think you're sitting in my seat. すみません。そこは私の席だと思うのですが。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 I don't think he is truthful. 彼の言うことは本当ではないと思う。 The song called up my childhood. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 They think the owner of the house is studying abroad. その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 If I want to do anything, you want me to do something else. 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 I am sure he would be the last person to do it. 彼は決してそんなことをする人ではないと思います。 I thought rain was beginning to fall. 私は雨が降り始めたのだと思った。 If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 I never read this book without being reminded of my old days. この本を読むたびに昔を思い出す。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 He is proud of having won the prize. 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 We remembered the old days when we had played together. 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 You can probably guess what happens though. 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 You are the last person I would have expected to see here. あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 I have doubts about the success of their plan. 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 I wondered what time the concert would begin. 私はコンサートは何時に始まるのかしらと思った。 I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it. 私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。 He has hit upon a good idea. 彼は良い考えがふと思い付いた。 I think that the Lions will be the champions this year. 今年はライオンズが優勝すると思うな。 It seems that he knows the truth. 彼は真実を知っているように思われる。 He could not help feeling sorry for her. 彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 Do you think that chest hair is sexy? 胸毛はセクシーだと思いますか? He felt ashamed of not answering the question. 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 I'm afraid that place is a little too expensive. あそこは少し高すぎると思います。 I think it's better for us to adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 I can't remember exactly where Tom lives. トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 I wouldn't dream of letting you do that. そんなことしてもらおうなんて、思ってもいないよ。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 He's a plain speaker. 彼は思ったことを口にする。 I didn't think anyone could fix this watch. 誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。 Do you think I should write? 手紙を書いた方がいいと思いますか。 He seems to be lying. 彼はうそをついているように思われる。 I think that it's you. これはあなただと思う。 It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 I thought I could settle it by phone. 電話で済まそうと思いました。 Does everyone think it was me who stole the money? 皆はお金を盗んだのが私だと思っているの? "Morning. You're early today." "You too. I thought you'd still be dead to the world." 「おはよう。今日は早いね」「アナタこそ、まだぐうすか寝てると思ってたのに」 He is sure to pass the exam. 彼は必ず試験に合格すると思う。 I think she will come. 彼女は来るだろうと思っている。 She is proud of her sons. 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 My idea is that we should talk to Mr Brown. ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 When I see him, I think of my grandfather. 彼を見ると祖父を思い出します。 You can hardly expect me to help you. あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 I never thought that they would like their teacher so much. 彼らが担任の先生を大好きになるとは思ってもみなかった。 I thought this might come in handy. これは役に立つかもしれないと思った。 Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 We make the total about $50. 総額はおよそ50$ぐらいだと思う。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 I can't remember her address. 私は彼女の住所を思い出せない。 Make the best of one's lot with fatal resignation. 腐れ縁と思ってあきらめる。 She thought of a good solution. 彼女はいい解決策を思いついた。 He took pity on me and helped me out. 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 You think that TV is bad for kids? テレビは子供に悪い影響を与えてしまうと思うか。 She was sad for the first time in months. 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 Which of your parents do you think you look like? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 He is the last person I would want to go skiing with. 彼とスキーに行こうとは決して思わない。 I don't think she will come back by five. 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 I just remembered there's something I have to do. やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 I take you for an honest man. 私はあなたを正直な人と思う。 I think she will come back soon. 彼女はすぐに戻ってくると思います。 Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? They found it difficult to earn a living. 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 I hope he will make good in his new position. 彼は新しい職で成功すると思います。 I think it's better not to try it. やってみないほうがよいと思う。 We'll eventually find a solution to this problem, I think. 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 You may think those shoes are in fashion, but they aren't. 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 I thought we were going to go somewhere. てっきり僕たちはどこかに行くものだと思っていたよ。 You are the very man I want to see. 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 I thought the questions were easy. 簡単な質問だと思った。 It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 I think jogging is good exercise. ジョギングはよい運動だと思う。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 I dare say he's not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her. 一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 Do you think that he is equal to the task? 彼にその仕事ができると思いますか。 We want to learn some Spanish songs. 私たちはスペインの歌を習いたいと思っている。 He wanted to make the most of his chance to learn. 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 I think the rumor is true. そのうわさは本当だと思う。 Sometimes I feel like kicking my own rump. 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 She confined herself to her study and wept to her heart's content. 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 I am certain that he will quit his job. 彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。