I don't mind since I'm used to it, but the first guy who thought about making a hearse with a golden roof on top of it, he must have had quite bad taste.
I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。
I always wanted to see you.
いつもあなたに会いたいと思っていました。
Between ourselves, I think he is rather stupid.
ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。
I doubt that she loves you.
彼女はあなたを愛していないと思う。
Mary thought Tom was in trouble.
メアリーはトムが困っているのだと思った。
If you are to succeed, you must make a good start.
成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。
I thought the game was over.
試合は終わったと思いました。
Where do you think he lives?
彼はどこに住んでいると思いますか。
I think exams are ruining education.
試験が教育を駄目にしていると思う。
I hit upon a good idea.
名案を思いついたぞ。
No one thinks so.
誰もそう思わない。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
He hoped to find fame as a poet.
彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。
This is really a very strange affair.
これは全く不思議な事だ。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
They take it for granted that men and women are equal.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
I just asked because I thought you would know.
あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。
The trip is farther than I expected.
この旅は思った以上に遠い。
I don't think he is truthful.
彼が正直だとは思わない。
He is a master at getting his own way.
彼は思いどおりに事を運ぶのが大変うまい。
He has little feeling for others.
彼は他人に対する思いやりがほとんどない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
I cannot help thinking so.
私はそう思わずにはいられない。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I chanced talking to her.
私は思い切って彼女に話しかけた。
She wondered where she had lost her purse.
彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
If you are to succeed, you must work harder.
成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。
I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character.
OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。
I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me.
最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
I'm afraid there isn't any coffee left.
コーヒーは少しも残っていないと思う。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.