Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| He thinks he is something of a painter. | 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| What do you think happened here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| I'm thinking of going to the States during the summer vacation. | 夏休み中にアメリカへ行こうと思っています。 | |
| I think the actions he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| I consider him a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to. | 医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。 | |
| I am afraid it is a reject. | 不良品ではないかと思います。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| I think I can do it in my spare time. | 私の暇なときに、それをやれると思います。 | |
| We all miss you very much. | 君がいないのでみんなとても寂しく思っている。 | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。 | |
| What do you think would happen if it were not for books? | もし書物がなければどうなると思いますか。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| I put down what I thought was useful to young men. | 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| I found the story interesting. | 私はその物語をおもしろいと思った。 | |
| Being very rich, he thought he could do anything. | とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. | その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| I did not think he was so timid. | 彼がああ臆病だとは思わなかった。 | |
| Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. | 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 | |
| I never thought it would wind up like this. | こんなことになろうとは夢にも思いませんでした。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| I think it natural that he got angry. | 彼が怒ったのも当然だと思います。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| I think he is a good man. | 思うに彼は善人だ。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| I think the reason why he killed his wife is still a mystery. | なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| I thought we were going to die. | 私たちは死ぬのかと思いました。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| This picture reminds me of our happy days in England. | この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| "What do you think?" "Well, I'm for it." | 「どう思う?」「いや、賛成だ」 | |
| I have to tighten my belt. | 生活をきりつめなくちゃと思っているのです。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| The garden was larger than I had expected. | 庭は私が思っていたよりも広かった。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| I can't see this picture without thinking of my mother. | この絵を見るたびに母のことを思い出す。 | |
| I should think she is over sixty. | 彼女は60歳を過ぎていると思いますが。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| Have you thought of any good plans? | 何か良い計画を思い付きましたか。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. | この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 | |
| I think I'll give Tom an egg timer. | トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 | |
| "What time is it?" he wondered. | 「何時だろうか」と彼は思った。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| I think you're sitting in my seat. | そこは私の席だと思うのですが。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| I don't want to resign my job at present. | 今は仕事を辞めたいとは思わない。 | |
| I hope it will clear up soon. | やがて雨は上がるを思う。 | |
| She thought they were about to fly out through the open window. | 今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 | |
| That is as much as I dare spend on it. | 私がそれに思いきって金が使えるのはせいぜいそれぐらいだ。 | |
| I never thought I would meet her at that party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| I expected that he would visit me. | 彼が私を訪問すると思った。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| The more she spurns my love, the more it grows. | 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| I can't be sure, but I think Tom likes Mary. | 自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。 | |
| It occurred to me that I had left my purse at home. | 財布を家に忘れてきたことをふと思い出した。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。 | |
| She thought of a good plan. | 彼女はいい計画を思いついた。 | |
| Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of. | ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 | |
| Who do you think is cuter, Mary or Alice? | メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| I think the train will come soon. | 列車はすぐに来ると思います。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |