Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| What do you think, Miss West? | あなたはどうお思いになって、ウェストさん? | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| I think Tom lied to Mary. | トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 | |
| I don't want to see him again. | 私はもう彼に会いたいとは思わない。 | |
| I can't remember when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I think it's sad to have no friends. | 私は友達がいないことは不幸だと思う。 | |
| I wish I were dead. | 死んでいたら良かったのにと思うよ。 | |
| I thought I recognized Tom. | トムに見覚えがあると思った。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'm ashamed of Japanese politics. | 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 | |
| I thought you were my friend. | 友達だと思ってたのに。 | |
| Just follow your heart. | 自分の思うとおりにしなさい。 | |
| We thought we had the game in the bag. | われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. | 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 | |
| I took his attendance for granted. | 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 | |
| Can you remember what we're supposed to do? | 私達がしなくちゃならないこと思い出せる? | |
| To him the five minutes seemed like as five hours. | 彼にはその5分が5時間にも思えた。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| We had to learn the lines of the play in park. | 一週間で劇のせりふを思えなければならない。 | |
| This is too easy, I guess. | これはやさしすぎると思う。 | |
| I thought he was coming. | 私は彼が来ると思いました。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| I doubt that she loves you. | 彼女はあなたを愛していないと思う。 | |
| How did you come up with that idea? | どうやってそんな考えを思いついたの? | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| Ken wishes to brush up his English. | ケンは、英語に磨きをかけたいと思っている。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| I think so. | そう思います。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| I thought him clever. | 私は彼を利口だと思った。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| I thought you liked being alone. | 一人でいるのが好きなのだと思っていました。 | |
| I recollect his saying so. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. | 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| This appears to have been inevitable. | これは避けられなかったように思われる。 | |
| I think all fat people should go on a diet. | 太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。 | |
| I'm considering studying in America next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| It may be all right. | それでいいと思います。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」 | |
| I thought of a good idea. | 私はいい考えを思い付いた。 | |
| I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. | 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日雨降ると思う? | |
| I've always wanted to meet you. | 以前からお目にかかりたいと思っていました。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| What do you think about young people today? | 今日の若い人についてどう思いますか。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| I didn't think I'd meet you here. | ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 | |
| The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east. | UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| Where did he ever come up with the notion of opening a branch? | 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I don't think I can cut in working in America. | アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him. | トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。 | |
| Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? | あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? | |
| I think this project is moving on the right track. | このプロジェクトはうまくいっていると思います。 | |
| I will work to the best of my ability. | 私は思いきり働きたい。 | |
| She asked me who I thought would win the tournament. | 彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| He's considering visiting his uncle. | 彼はおじを訪ねようと思っている。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. | 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| I'm afraid there isn't any coffee left. | コーヒーは少しも残っていないと思う。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| My crime seems unreal to me. | 私の罪は幻のように思える。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |