Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| We thought it was in the cards for him to aim to become a doctor. | 彼が医者を志すのはありそうなことだと思った。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| I thought Tom would be in Boston by now. | トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 | |
| I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. | 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. | 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。 | |
| I never thought it would wind up like this. | こんなことになろうとは夢にも思いませんでした。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| But I don't think it's at all odd. | でも全然変だと思わないけどな。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| I think I'll take a bath tonight. | 私は今夜ふろに入ろうと思います。 | |
| I think it's dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| I think that the train will be here soon. | 電車はすぐ来ると思います。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| I suppose her brother would be about forty when he died. | 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 | |
| Tom wishes he had gone to the theater last night. | トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 | |
| I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| I thought it was a good book, but Jim thought otherwise. | 私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。 | |
| I can't come up with a good idea. | うーん。いいアイデアが思いつかない。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女が僕のこと好きだなんて思いもしなかった。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| I was unable to attend the party, nor did I want to. | 私はそのパーティーに出席できなかったし、また出席したいとも思わなかった。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| I scarcely think so. | そうとはまず思えない。 | |
| I thought that he was a doctor. | 私は彼が医者だと思いました。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| I want to apologize for the other day. | 先日のことをお詫びしたいと思います。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。 | |
| It wasn't as expensive as I expected. | 思ったより安くあがった。 | |
| I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. | 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 | |
| Mr White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| Guess where I've been? | どこへ行っていたと思う? | |
| "Do you think he will come?" "I hope not." | 「彼は来ると思いますか」「来ないといいね」 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| I had a good idea. | 良いアイデアが思いついた。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| I hope I'll have learned a great deal about it in ten years. | 10年もあればそれについて多くのことを学べると思う。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| Ken hit on a good idea. | ケンはうまい考えを思いついた。 | |
| Spies make it their business to know things that you don't want them to know. | スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| He thought it foolish of me to go there by bike. | 彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| I hope all of them will come in time. | みんな遅れないで来ると思いますよ。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| I was able to finish the work earlier than I had expected. | 私は思ったより早く仕事を終わらせることができた。 | |
| Do you think you can make out the list in an hour? | 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| I have always wanted to go to Australia with my family. | 家族とオーストラリアに行きたいと思っています。 | |