"Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too."
「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
Everybody had looked on him as a good-for-nothing.
誰もが彼を役立たずと思っていた。
I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor.
私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。
I think Beethoven is as great a composer as ever lived.
歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。
I take you for an honest man.
私はあなたを正直な人と思う。
Many people think that children spend too much time watching TV.
多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。
That boy isn't as mischievous as we thought he would be.
あの子は思ったほどいたずらではない。
He thought himself to be somebody.
彼は自分が一角の人物であると思った。
Do you think I should go by myself?
私は一人で行くべきだと思いますか。
He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America.
彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
We think Venice a fascinating city.
私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
I'm afraid you have the wrong number.
電話番号をお間違えだと思います。
He thought he met his match at last.
彼はついに好敵手に出会ったと思った。
It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth.
春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。
The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east.
UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。
I think she is charming and attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
I can't for the life of me remember her address.
どうしても彼女の住所が思い出せない。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
I, as an American, admire Lincoln.
アメリカ人たる私は、リンカーンがすばらしい人だと思う。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
Do you think a little salt would improve the flavor?
少し塩を入れれば風味がよくなると思いますか。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
They looked on the writer as first-rate.
彼らはその作家を一流だと思った。
Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love.
一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。
For the moment, we want to postpone making a decision.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
She didn't think her dream would ever come true.
自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
We thought it natural that he should get excited.
私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I think you're the woman I've been waiting for all my life.
君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。
Do you think animals have souls?
動物にも魂があると思いますか。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
When I hear this song, I think of you, and miss you.
この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
Bad weather discouraged them from going on a picnic.
悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。
The teacher wants to do away with cheating on tests in school.
その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。
I can't remember her address no matter how much I try.
どうしても彼女の住所が思い出せない。
My friend Kei is beautiful, but she is not considerate to others.
友人のケイは美人だが、人に思いやりがない。
It is foolish of me not to think of that.
そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。
It is not likely that he did it on purpose to deceive me.
彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
He said to himself, "Will this operation result in success?"
この手術は成功するかしら、と彼は思った。
I bet Tom would be a good teacher.
トムはきっといい先生になると思うよ。
I am afraid it will rain tomorrow.
明日は雨が降るだろうと思う。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。
Admitting what you say, I still think you are wrong.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
I find her appearance attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
He made nothing of her success.
彼は彼女の成功を何とも思わなかった。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.