Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| He found it difficult to swim to the island. | 彼はその島まで泳いでいくのは難しいと思った。 | |
| This is different from what I expected. | これは私が思っていたのと違う。 | |
| I can't remember anything. | 何も思い出せません。 | |
| The villagers believed in a life after death. | 村人たちは、あの世があると思っていた。 | |
| I will do whatever I think is right. | 私は正しいと思ったことは何でもする。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女がぼくのことを好きだなんて思いもしなかった。 | |
| I never thought it'd be this hard to create an iPad app. | iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。 | |
| I thought Tom would be in Boston by now. | トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 | |
| I believe it will snow tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| I conceived of the plan while I was smoking. | 私はタバコを吸っている間にその計画を思いついた。 | |
| I failed to recall the song's title. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| I planned to introduce him to her. | 私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。 | |
| He did it for the good of the community. | 彼は社会によかれと思ってそれをした。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| I thought as much. | そんな事だと思った。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| I never dreamed I would meet you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| How I wished I could drive a car! | 車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。 | |
| I tried to get up at six this morning. | 私は今朝六時におきようと思いました。 | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| I think it strange that she didn't say anything. | 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| I thought doing this would be easy. | これをやるのは簡単だと思った。 | |
| For the time being I want to work at that bookstore. | 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| I often remember my happy childhood. | 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| There's one thing I shall never understand till my dying day. | 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 | |
| I think it's time for me to say goodbye. | もうお別れの時間だと思う。 | |
| His paintings seem strange to me. | 彼の絵は私には奇妙に思える。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Just take my word for it. | だまされたと思ってやってみなさい。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I am glad that you have helped me. | 私はあなたが助けてくれて嬉しく思っている。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I believe this fish is a freshwater fish. | これは確か淡水魚だと思います。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ到着していないのは変だと思います。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| Mary had a desire for what she saw online. | メアリーはオンラインで見たものを欲しいと思った。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| We felt sorry for the error. | そのミスをしたことをすまないと思った。 | |
| It wasn't as expensive as I expected. | 思ったより安くあがった。 | |
| Can you guess her age? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| It occurred to me that he was trying to conceal something. | 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| I thought it'd get easier. | 楽になるだろうと思っていました。 | |
| I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. | 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 | |
| I don't agree. | そうは思いません。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. | 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| I think that it's you. | これはあなただと思う。 | |
| Don't you think you're putting the cart before the horse? | あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| I thought you might want to play a game of chess. | あなたはチェスがしたいのかもしれないと思ってました。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| His death was a bolt from the blue. | 彼の死は思いがけない出来事だった。 | |
| I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. | OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. | 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| I think Tom lied to Mary. | トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 | |
| I hope I can be of some help to you. | 何かお役に立てればと思います。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| He said his father was an architect and that he wanted to be one too. | 「私の父は建築家です。そして私も建築家になりたいと思います」と彼は言った。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| I hit upon a good idea. | 名案を思いついたぞ。 | |
| I think I'll take a bath tonight. | 私は今夜ふろに入ろうと思います。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |