Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has gone through many difficulties. 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 There is no one who doesn't want to have good friends. よい友達を得たいと思わない者はいません。 I am afraid we are advancing in the wrong direction. 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 I was afraid he might die. 私は彼が死ぬのかもしれないと思った。 I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 Do you think that I'm handsome? 私はハンサムだと思いますか。 I am certain that he will quit his job. 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 I think I was dancing in my sleep. 私は夢の中でも踊っていたと思います。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 Tom is either gay or bisexual, I think. トムは多分ゲイかバイだと思う。 I think I should see a doctor. 医者に診てもらうべきだと思います。 I don't suppose it's going to be sunny. 晴れにならないと思う。 We hoped we'd be able to win the game. ゲームに勝てるといいなと思った。 I think it is worthwhile to see this film twice. この映画は、2度見る価値があると思います。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 Do you think it will be nice out tomorrow? あなたはあした晴れると思いますか。 I screwed up my courage and went there. 私は思い切ってそこに行った。 I would like to call on you one of these days. 近いうちにお訪ねしたいと思います。 It seemed that they were telling a lie. 彼らは嘘を言っているように思えた。 I'm proud of my son. 私は自分の息子を自慢に思っている。 He had, I thought, no right to do that. 彼はそんなことをする権利がないと私は思った。 I should be studying English, but I'd rather watch a movie. 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 It occurred to me that he was trying to conceal something. 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 She is vain about her slender figure. 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 I never expected that she would join us. 彼女が私達に加わるなんて、思ってもいなかった。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 We took it for granted that he would help us. 彼が助けてくれるのを当然のことと思った。 Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 It was very thoughtful of you to send her some flowers. 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 "Will he recover soon?" "I'm afraid not." 「彼はすぐよくなるでしょうか」「そうは思いません」 We thought that the message was true. 私たちはその知らせは本当だと思った。 What mountain do you think is the second highest in Japan? 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 How many books do you think you have read so far? 今までに何冊の本を読んだと思いますか。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 He is takes pride in his son. 彼は息子を誇りに思っている。 He's proud that his father was a great scientist. 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 I have long wanted to see you. 長い間君に会いたいと思っていた。 His nephew was brought up to be modest and considerate. 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 I went to the boss in hopes of getting a raise. 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 I wish I didn't have to work. 仕事をする必要がなければいいのになぁと思います。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 I think that it's too big. 大きすぎると思います。 I said to myself, "That's a good idea." 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 I understand her, but on the other hand I don't think she's right. 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 Little children always question things we adults take for granted. 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 At first, I thought they were sick. 初めは病気だと思った。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 Her children have gone to Tokyo and she misses them very much. 彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。 He wondered what to do about the wallet he was holding. 彼は持っている財布をどうしようかと思った。 You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」 We take oil for granted. 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. もう8時なのであなたはすぐ学校に行かなくては行けないと思う。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 People thought him to be a great scholar. 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。 I'm glad I was able to help you last week. 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 He thought how foolish he had been. 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 He may well be proud of his father. 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 She thought that I was a doctor. 彼女は私を医者だと思った。 He reminds me of his father when he speaks. あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 At first, I thought she was sick. 初めは病気だと思った。 I cannot remember the date offhand. 私はすぐにその日付を思い出せない。 Who do you think he is? 彼は誰だと思いますか。 I'm very proud of my father. 私は父を大変誇りに思っている。 I thought that he was a doctor. 私は彼が医者だと思いました。 Did you think that I was joking? 私が冗談をいったと思いましたか? We thought of him as a genius. 私たちは彼を天才だと思った。 The following is what he started to think, as he made his way to room 418. 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 With a little planning, I think we can take our company to the top. 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 She didn't think so. 彼女はそう思いませんでした。 I don't think I'm cut out for city life. わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 I don't believe that there is any evil person in this world. 私はこの世に悪人はいないと思っている。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 I propose that we should have another meeting. もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 Hope you had a good birthday. 良い誕生日を迎えられたことと思います。 She had never dreamed of meeting him abroad. 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 The new secretary doesn't strike me as efficient. 今度の秘書は有能とは思えない。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 I suspect he is ill. 彼は病気ではないかと思う。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 Do you take me for a fool? 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 I had hoped to finish it yesterday. 私は昨日それを終えたいと思っていたのだが。 The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 You are the last person I would have expected to see here. あなたにここで会うとは思ってもいなかった。