Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| I could not help laughing. | 思わず笑わずにいられなかった。 | |
| I guess I'll have to leave now. | もう帰らなければと思います。 | |
| She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| I think it's better you stay here until the snow stops. | 雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| Do you think we should send for the doctor? | 医者を呼ぶべきだと思いますか。 | |
| Who do you think I ran into today? | 今日誰に出くわしたと思いますか。 | |
| I expect him to help me. | 私は彼が助けてくれるものと思う。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| I thought she was pretty. | 私は彼女をかわいらしいと思った。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I think you can get it. | 私はあなたがそれを手に入れられると思います。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| I think exams are ruining education. | 試験が教育を駄目にしていると思う。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| I think it natural that he got angry. | 彼が怒ったのも当然だと思います。 | |
| I hope that he will help me. | 彼は私を助けてくれると思う。 | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| I thought it'd get easier. | 楽になるだろうと思っていました。 | |
| Do you take me for a fool? | あなたは私があほだと思ってますか。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| I think I can do it in my spare time. | 私の暇なときに、それをやれると思います。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| I thought you might be able to give me a hand. | あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The two boys look more alike than I thought. | 二人の男の子は思っていたよりもよく似ている。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. | 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 | |
| Which air conditioner do you think is the most efficient? | どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 | |
| He considered himself lucky. | 彼は自分を幸運だと思った。 | |
| We thought of him as a genius. | 私たちは彼を天才だと思った。 | |
| I couldn't help feeling sorry for him. | 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I took it for granted that he would consent. | 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| I'm very proud of my father. | 私は父を大変誇りに思っている。 | |
| Can you remember the first time you went swimming? | はじめて泳ぎに行った時のこと思い出せますか? | |
| This picture reminds me of our happy days in England. | この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 | |
| We found it hard to change the plan. | 私たちは計画を変更するのは難しいと思った。 | |
| You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy. | あなたは、私はすることが何もないと思っているが、それどころかたいへん忙しいのです。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| His plan struck them as impractical. | 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 | |
| I thought Tom would be in Boston by now. | トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| I think I was dancing in my sleep. | 私は夢の中でも踊っていたと思います。 | |
| I didn't expect that Mary would come so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| That song reminds me of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| The only place Tom has ever wanted to live is Boston. | トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。 | |
| You must treat them with more consideration. | もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 | |
| I couldn't think of anything better than that. | それに優ることを思い付かなかった。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| When I see him, I think of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| The jewel was found in an unlikely place. | 宝石は思いがけない場所で見つかった。 | |
| Who do you think will win this year's Super Bowl? | 今年のスーパーボールは、どこが優勝すると思いますか。 | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| I'm proud of you. | 私はおまえのことを誇りに思うよ。 | |
| Hey, I thought that the two of us should drink, so I brought some white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 | |
| I still believe the Internet is not a place for children. | インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 | |
| I think he did it. | 私は彼がそれをしたと思う。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| I think she has a fair amount of sense. | 彼女にはかなり分別があると思う。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| What do you think he did? | 彼が何をしたと思いますか。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| He wonders if you are afraid of snakes. | 彼は君がヘビが恐いのかしらと思っている。 | |
| I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. | 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 | |
| You are the last person I would have expected to see here. | あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 | |