Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| He pretended not to be hurt. | 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| I often recall my happy childhood memories. | 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 | |
| It appears that he is mistaken. | 彼は思い違いをしているらしい。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| I'd like to get into journalism in the future. | 将来は、ジャーナリストになりたいと思っています。 | |
| He will be wondering what we are doing. | 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Who should I meet but Tom? | 誰かと思えばなんとトム君だった。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| Many people think I'm crazy. | 多くの人が私を頭がおかしいと思っています。 | |
| That's what I thought. | だと思った。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| Who do you think you are? | 自分が何さまだと思ってるんだ? | |
| Tom looks proud of his son. | トムは息子のことを誇りに思っているようだ。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| The distance he ran was much greater than had been expected. | 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I think he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| I would appreciate hearing from you soon. | すぐお便りをいただければありがたいと思います。 | |
| I thought you didn't know anything about lacrosse. | あなたはラクロスについて何も知らないと思っていました。 | |
| How many books do you think you have read so far? | 今までに何冊の本を読んだと思いますか。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| We take the blessing of the sun for granted. | 私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。 | |
| She swears by that brand. | 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Tom wished he had put more money into that investment. | トムはその投資にもっと出資しておけばよかったと思った。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| I remembered my mother, who died suddenly. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼らが担任の先生を大好きになるとは思ってもみなかった。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I found the story interesting. | 私はその物語をおもしろいと思った。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| After the lightning, came the thunder. | 稲妻が光ったと思うと雷がなった。 | |
| I wish to visit Egypt someday. | いつかエジプトを訪れたいと思っています。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| Do you think I should go by myself? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| What do you think of the new Cabinet? | 新内閣についてどう思いますか。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| I thought you'd gone to Boston. | あなたはボストンに行ってしまったのだと思っていました。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園に来ると子供のころを思い出します。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| It seems a long way to the bottom. | 底まではとても距離があるように思える。 | |
| In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. | 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| I never dreamed that I would meet you. | 私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I thought he was my special friend. | 彼は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| I thought he wouldn't come. | 彼は来るまいとわたしは思った。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| I don't want to resign my job at present. | 今は仕事を辞めたいとは思わない。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| The assignment took me longer than I had expected. | その宿題は思ったより時間がかかった。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| It will be great to go to senior high. | 高校に行くのはすばらしいと思います。 | |
| I can't remember how to use this machine. | この機械の使い方が思い出せない。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| I wonder who discovered it. | だれがそれを発見したのかと思う。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| What a good idea! | 何てよい思いつきなのでしょう。 | |
| I thought you'd probably already gone home. | あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. | 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |