Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 His ideas never fetched him a nickel. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 His report does not sound true. 彼の報告は本当には思えない。 I'm going to get more exercise. もっと運動しようと思います。 Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party? 民主党は共和党に勝つと思いますか。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 He wished Mary had told him the story. 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 I'm proud of my son. 私は自分の息子を自慢に思っている。 I never see you but I think of my brother. 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 We naturally take pride in the old temples of our country. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. 共和党の旗を初めてホワイトハウスにもっていたのはこの州出身の男性で、その政党は自己依存と個人の自由と国家の統一の価値観にもとづいていたことを思い出そう。 I think I should see a doctor. 医者に診てもらうべきだと思います。 When I see this picture, I'm reminded of our holiday. この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 His ideas never made him any money. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 I met him quite unexpectedly. 私は全く思いがけなく彼と出会った。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないかと思ったよ。 He thinks himself to be somebody. 自分を偉い者だと思っている。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 I had a good idea. 良いアイデアが思いついた。 I think this medicine will do you a lot of good. この薬は君によく効くと思う。 It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 I think that he is right. 彼は正しいと私は思います。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 I found this book interesting from beginning to end. 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 Human history is in essence a history of ideas. 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 He ought to be ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 He was absorbed in deep thought. 彼は深く物思いにふけっていた。 I thought you were going to keep Tom occupied. あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 I am afraid he won't come. 彼は来ないのではないかと思う。 I feel I'm growing out of pop music. 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 Maria said to herself, "I am very lucky." 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 I thought it difficult for her to get the ticket. 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 I don't think we should do that. それはしない方がいいと思います。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 He wants to be a policeman in the future. 彼は将来、警察官になりたいと思っています。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 He thought someone had put poison in his soup. だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 I can't remember his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 Don't you think most Japanese students work hard? たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 The exile yearned for his home. その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 I remember his face but I can't remember his name. 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 I think you need to eat more. 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 I doubt the truth of his story. 私は彼の話が本当ではないと思う。 I learned that woman I thought was a nurse is, in fact, a doctor. 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 I'm afraid there's been some awful news. 何かひどく悪いニュースがあったのではないかと思います。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 I never dreamed that I would meet you here. 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 I went to the boss in hopes of getting a raise. 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 I hope you will soon get well. あなたはすぐに良くなるだろうと思います。 I am ashamed of my son's laziness. 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 I think I will change jobs. 私は仕事を変えると思います。 Do you think he is dead? あなたは彼が死んでしまったと思いますか。 What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 What do you think she is doing now? 彼女は今何をしていると思いますか。 She prides herself on her son. 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 This was to teach me to think methodically. これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 He felt pleased with the new car. 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 These pictures always remind me of the old days. この写真を見るといつも昔を思い出す。 What do you think has become of him? 彼がどうなったと思いますか。 Did you really expect him to tell you the truth? あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 I hope this letter finds you well. お元気でお過ごしのことと思います。 Mr. White soon began to feel guilty. まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 What do you think of the idea of making a bus trip? バスで旅行するという考えをどう思いますか。 There is a community of thought between them. 彼らの思想には共通性がある。 Are you seriously thinking about buying a computer from that store? 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 I have some doubts about his coming in this weather. こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 Stan has always carried a torch for Liz. スタンはリズに昔から片思いしてきた。 She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 I remember the first time. 最初のころを思い出す。 I finally came up with a great idea. 最後にはすごい名案が思いついた。 Do to others as you would have others do to you. 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 He wishes he had gone to the theater last night. 彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。 I'm ashamed of Japanese politics. 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 I think we should ask Tom where he wants to live. 私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。 I could not help laughing at his jokes. 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 Yesterday I hit on a good idea. 昨日いい考えを思いついた。 Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 I don't care a damn what people think of me. 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 He is sure to come. 彼はきっと来ると思う。 I'm sorry about my mistake. 私は自分の間違いをすまなく思っている。 I'm proud of my son. 私は息子を誇りに思っている。 I think it will be easy to do the job. その仕事をするのは簡単だと思う。 The group put up posters to remind people that noise is harmful. その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。