Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wanted to repay the kindness of his friends. 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 To look at him, you would take him of foreigner. もし彼を見たら外国人と思うだろう。 Some day next month I plan to go to Kyoto. いつか京都へ行きたいと思っている。 I believe it will snow tomorrow. 明日は雪になると思う。 What do you think he has in mind? 彼が何を考えていると思いますか。 I can't recollect the exact words. どうしても正確な言葉を思い出せない。 I'm afraid I have neuralgia. 神経痛ではないかと思うのです。 You take me for a sucker, don't you? 僕をかもだと思っているんだろう。 I take it for granted that students come to school to study. 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 If you are to get ahead in life, you must work harder. 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 Which one do you think is correct? どっちが正しいと思う? This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her. 今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。 You cannot have your own way in everything. 何でも思い通りには行かないよ。 I guess I'll have to leave now. もう帰らなければと思います。 She never dreamed she'd meet him in a foreign country. まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 I'm pretty sure that building was built in 1987. 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 She confined herself to her study and wept to her heart's content. 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 Don't leave the soy sauce in a glass. I thought it was coffee or something and was about to drink it. 醤油をコップに入れておくなよ!コーヒーかと思って飲むところだったぞ。 In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 I think that he's probably not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 I think that Delbert is crazy. デルバートは気違いだと思うよ。 I suppose that she was happy then. 当時彼女は幸せだったと思う。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 He wants to embody his ideal. 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 You remind me of your brother. あなたを見るとお兄さんを思い出します。 I thought I saw something. 私は何かを見たと思いました。 I'm sure that he'll come to the party. 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 What do you think she is doing now? 彼女は今何をしていると思いますか。 She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 I think you had better call on him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I never thought we'd end up like this. 私たちがこんなことになるとは思ってもみませんでした。 I take for granted that my answer is correct. 私は当然私の解答が正しいと思っている。 I thought going out to eat together would cheer you up. 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Tell me truly what you think about it. そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 Many people think that children spend too much time watching TV. 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 It occurs to me that I may have misunderstood you. ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 I think you should see a doctor. 医者に見てもらうべきだと思う。 I can't think of his name just now. 私は今、彼の名前が思い出せない。 I do not think so. 私はそう思わない。 We saw that the plan would end in failure. その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 I never see this picture without thinking of my dead mother. この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 He seems to be rich. 彼は金持ちであるように思われる。 I understand him to be happy. 彼が幸せでいると思っている。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine. 独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。 I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 I don't think I would ever shop until I had to go into debt because of it. 人からお金借りてまで、買い物する事ないと思うけど。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 I think it necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 I don't think this shirt goes with that red tie. このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 I recall less and less of my childhood. 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 You cannot have your own way in everything. 何でもあなたの思い通りには行かない。 I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama. 津山一高い山は滝山だと思っていました。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 I am thinking of visiting you one of these days. 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 I thought for a moment Tom was going to start laughing. トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 Ken couldn't remember his name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 What do you think? どう思われますか? I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 Ken couldn't recall that man's name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 They assumed a victory as their own. 彼らは勝利は自分たちのものだと思った。 I think the rumor is true. そのうわさは本当だと思う。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 Our thought is expressed by means of language. 私たちの思想は言語によって表現される。 You will play into their hands. 向こうの思う壷だぞ。 How much longer do you think it'll take? あとどれくらいかかると思う? What do you think should be done about it? その件についてどうすべきだと思いますか。 I hope it will clear up soon. やがて雨は上がるを思う。 The number of people who prefer to marry late is gradually rising. 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 The girl may well think ill you. あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 There seems to be no possibility of compromise. 妥協の可能性はないように思える。 I expect him to come along any day now. 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 I am very happy to hear about your engagement. あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 What a good idea! 何てよい思いつきなのでしょう。 He wanted to succeed, even at the cost of his health. 彼は犠牲にしてまでも成功したいと思っていた。 The garden was larger than I had expected. 庭は私が思っていたよりも広かった。 What do you think happened here? ここで何が起こったと思いますか。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 We expect that he will pass the examination. 彼は試験に合格するだろうと思われています。