Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| The boy neglected to water the plants, and he was scolded. | その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |