They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
I did nothing during the holidays.
休みはただ怠けていました。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
Industrious people look down on laziness.
勤勉な人は怠惰を軽蔑する。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
Don't neglect your business.
仕事を怠ってはいけない。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
What a lazy teacher!
何と怠惰な先生なのだ!
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
He was accused of being neglectful of his duties.
彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot