I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
But that he was idle, he would have succeeded.
もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
I was annoyed with the boy for being lazy.
私はその子の怠けるのにはこまってしまった。
He is a very lazy boy.
彼はとても怠惰な少年だ。
She looks down on people who are idle.
彼女は怠け者たちを軽蔑する。
My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
He is a lazy student.
彼は怠惰な学生だ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子の怠惰さを戒めた。
I did nothing during the holidays.
休みはただ怠けていました。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
The failure is due to his idleness.
その失敗は彼の怠惰のためである。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework.
ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
Laziness is my weak point.
怠惰が私の欠点である。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
What a lazy teacher!
何と怠惰な先生なのだ!
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
Everybody tends to be lazy.
誰も怠け者になりがちだ。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations.