Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |