The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '怠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
I was annoyed with the boy for being lazy.
私はその子の怠けるのにはこまってしまった。
The failure resulted from his idleness.
失敗は彼の怠惰に起因していた。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
He is ashamed of being idle.
彼は、怠惰であることを恥じている。
She seemed to be idle.
彼女は怠けているようだった。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
Everybody tends to be lazy.
誰も怠け者になりがちだ。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
Were it not for laziness, he might have been rich.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.
怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。
Sooner or later, you will regret your idleness.
君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
She looks down on people who are idle.
彼女は怠け者たちを軽蔑する。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Tom is lazy.
トムは怠け者。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I was scolded by my mother for being lazy.
怠けていて母にしかられた。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
He is lazy by nature.
彼は生まれつき怠惰だ。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠慢にある。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
We are liable to be lazy.
私たちはとかく怠惰になりがちである。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
To do him justice, he is not idle.
公平に評価すれば彼は怠惰ではない。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
I'm displeased with your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations.
その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
But that he was idle, he would have succeeded.
もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。
You neglected to say "Thank you."
あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。
Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him.
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
I'm fed up with her laziness.
私は彼女の怠慢さにうんざりしています。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
She accused her son of wasting his life.
彼女は息子の怠惰な生活を責めた。
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子の怠惰さを戒めた。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
He blamed me for neglecting my duty.
務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
Those who are idle will fail.
怠けている人々は、失敗するだろう。
No matter how rich a man may be, he ought not to be idle.
人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。
Laziness is my weak point.
怠惰が私の欠点である。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot