The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '怠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For one thing he is lazy, for another he drinks.
彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。
How lazy those boys are!
あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう!
If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.
怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
We are liable to be lazy.
私たちはとかく怠惰になりがちである。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
To do him justice, he is not idle.
公平に評価すれば彼は怠惰ではない。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
If you are idle, you will have a hard time.
怠けていると君は困る事になるだろう。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It is his laziness that he must overcome.
彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework.
ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
Tom is a lazy person.
トムは怠け者。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
You don't want to be lazy.
怠けてはいけない。
Idle hands are the devil's tool.
怠惰は悪徳のもと。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰なはもはや我慢できない。
I was annoyed with the boy for being lazy.
私はその子の怠けるのにはこまってしまった。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
He idles away the time.
彼は怠けて過ごした。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
Those who are idle will fail.
怠けている人々は、失敗するだろう。
Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
Laziness is my weak point.
怠惰が私の欠点である。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことには彼は怠け者だ。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
Tom is lazy.
トムは怠け者。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot