Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot help his being lazy. 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 He is ashamed of having been idle in his youth. 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 He is a lazy student. 彼は怠惰な学生だ。 In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 You omitted telling me to buy bread. 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 Tom is not an idle boy any longer. トムはもはや怠惰な少年ではない。 How lazy you are! おまえは何という怠け者だろう。 It is his laziness that he must overcome. 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 I cannot put up with his idleness any longer. 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 He admonished his son for being lazy. 彼は息子の怠惰さを戒めた。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 Tom is a lazy person. トムは怠け者。 He is lazy by nature. 彼は生まれつき怠惰だ。 He neglected his duties. 彼は職務怠慢だった。 He blamed me for neglecting my duty. 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 Idleness leads to failure. 怠惰は失敗を招く。 He taxed me with neglect of duty. 彼は私が義務を怠った事を非難した。 Some boys are diligent, others are idle. 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 She accused her son of wasting his life. 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 I regret having been idle in my youth. 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 I cannot put up with his idleness any longer. 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 The reason he failed was because he neglected his work. 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 I did nothing during the holidays. 休みはただ怠けていました。 The boy had bad teeth because he neglected to brush them. 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 It is about time you stopped being so idle and did some work. もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 Sooner or later, you will regret your idleness. 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 It seems that they're bored of married life. 倦怠期らしいです。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 His failure to tell me the truth caused an accident. 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 Do not idle away your youth or you will regret it later. 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 The failure resulted from his idleness. 失敗は彼の怠惰に起因していた。 You don't want to be lazy. 怠けてはいけない。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 How lazy those boys are! あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! If you are idle, you will have a hard time. 怠けていると君は困る事になるだろう。 Idleness often accounts for poverty. 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 He was blamed for neglect of duty. 彼は義務怠慢で非難された。 He is a lazy fellow. 彼は怠け者だ。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 Laziness is my weak point. 怠惰が私の欠点である。 If he wasn't lazy, he might be rich by now. もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 They are alert to the dangers of food poisoning. 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 Were it not for laziness, he might have been rich. 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 You should be alert to the possible dangers. 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 I regret having been idle in my school days. 学生時代に怠けていたことを後悔している。 John had been lazy before he met you. ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 Don't fail in your daily duties. 毎日の務めを怠るな。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 He is lazy in his study. 彼は勉強を怠けている。 He regrets having been idle when he was young. 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 To do him justice, he is not idle. 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 He criticized me for neglecting my duty. 彼は私が義務を怠った事を非難した。 He regretted having been idle. 彼は怠けていたことを後悔した。 He regrets having been idle when young. 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 You are not to neglect your duty. 義務を怠ってはならない。 Tom is lazy. トムは怠け者。 I was annoyed with the boy for being lazy. 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 I regret having been lazy in my school days. 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 Idleness leads to ruin. 怠惰は破滅の原因となる。 He idles away the time. 彼は怠けて過ごした。 I was scolded by my mother for being lazy. 怠けていて母にしかられた。 She looks down on people who are idle. 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 They are lazy. I can't understand such people. 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 But I was always too lazy. でも、僕は怠けてばかりいたからね。 He is not the idle boy he was. 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 I'm displeased at your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 The lazy man frequently neglects his duties. 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 I am ashamed of my son's laziness. 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 My brother used to idle away many hours lying on the grass. 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 This failure was brought about by your own negligence. この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 He regrets having been lazy. 彼は怠惰であったことを後悔している。 I'm fed up with her laziness. 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 They would think the person is modest or lazy. その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 The boy neglected to water the plants, and he was scolded. その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 Be a man ever so rich, he mustn't be idle. 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 As a rule man is inclined to be lazy. 概して人間は怠ける傾向にある。 His laziness boded ill for the future. 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 But that he was idle, he would have succeeded. もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 You must account for your neglect of duty. 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 He was fired on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者として首になった。 You should never fail to make efforts. 努力を怠ってはいけない。 He's too lazy to apply himself to anything. 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。