Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |
| How lazy you are! | おまえは何という怠け者だろう。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |