It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
You don't want to be lazy.
怠けてはいけない。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.
怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
Don't neglect your business.
仕事を怠ってはいけない。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
Were it not for laziness, he might have been rich.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
How lazy you are!
おまえは何という怠け者だろう。
There can be no joy in that idle life.
そんな怠惰な生活に喜びはありえない。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
How lazy those boys are!
あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう!
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations.
その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
Those who are idle will fail.
怠けている人々は、失敗するだろう。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
He regrets having been lazy.
彼は怠惰であったことを後悔している。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
The accident stemmed from her negligence.
その事故は彼女の怠慢から起こった。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
I'm displeased with your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
He was accused of being neglectful of his duties.
彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot