The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠慢にある。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
There can be no joy in that idle life.
そんな怠惰な生活に喜びはありえない。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
He is ashamed of being idle.
彼は、怠惰であることを恥じている。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
Everybody tends to be lazy.
誰も怠け者になりがちだ。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
Were it not for laziness, he might have been rich.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
He idles away the time.
彼は怠けて過ごした。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
Idle hands are the devil's tool.
怠惰は悪徳のもと。
Tom is a lazy person.
トムは怠け者。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
How lazy those boys are!
あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう!
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Industrious people look down on laziness.
勤勉な人は怠惰を軽蔑する。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books.
テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
We are liable to be lazy.
私たちはとかく怠惰になりがちである。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
You should never fail to make efforts.
努力を怠ってはいけない。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
No matter how rich a man may be, he ought not to be idle.
人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
It is his laziness that he must overcome.
彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
He criticized me for neglecting my duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
The boy had bad teeth because he neglected to brush them.
歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
He is lazy by nature.
彼は生まれつき怠惰だ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot