Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. | 時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |