Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |