Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| She burst into tears when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、急に泣きだした。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |