Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| The party gained ground rapidly. | その党は急激にのびた。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. | 時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| To our surprise, our son has suddenly shot up recently. | 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |