Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| John often has a quick breakfast. | ジョンさんはよく朝食を急いで食べます。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |