Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| A sudden illness prevented him from going there. | 急病のために彼はそこへ行くことができなかった。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Let's catch a quick bite. | 急いで何か食べましょう。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| The bus stopped sharply. | バスは急停車した。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |