Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| The world is changing more and more quickly. | 世界はますます急速に変化している。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |