Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |