Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| The party gained ground rapidly. | その党は急激にのびた。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |