Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |