Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| This town has undergone a rapid change. | この街は急激な変化を遂げた。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |