Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| Let's catch a quick bite. | 急いで何か食べましょう。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |