Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| I needn't have hurried. | 私は、急ぐ必要はなかったのに。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |