Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |