Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| The world is changing more and more quickly. | 世界はますます急速に変化している。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |