Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| This town has undergone a rapid change. | この街は急激な変化を遂げた。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |