Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |