Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| John often has a quick breakfast. | ジョンさんはよく朝食を急いで食べます。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |