Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |