Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." | 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| The party gained ground rapidly. | その党は急激にのびた。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| The world is changing more and more quickly. | 世界はますます急速に変化している。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |