Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| To our surprise, our son has suddenly shot up recently. | 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| The news spread fast. | そのニュースは急速に広まった。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." | 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| I needn't have hurried. | 私は、急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. | 時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |