Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| This town has undergone a rapid change. | この街は急激な変化を遂げた。 | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| A sudden illness prevented him from going there. | 急病のために彼はそこへ行くことができなかった。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |