Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| The bus stopped sharply. | バスは急停車した。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |