Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Science has made rapid progress in this century. | 科学は今世紀になって急速な進歩を遂げた。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |