Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| To our surprise, our son has suddenly shot up recently. | 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |