Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |