Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |