Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." | 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |