Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| John often has a quick breakfast. | ジョンさんはよく朝食を急いで食べます。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |