Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| Let's catch a quick bite. | 急いで何か食べましょう。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| This town has undergone a rapid change. | この街は急激な変化を遂げた。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |