Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| I hurried home. | 急いで帰宅した。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |