Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |