Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| The world is changing more and more quickly. | 世界はますます急速に変化している。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." | 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |