Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Juvenile delinquency is on the increase at a rapid pace. | 青少年の非行が急速に増加している。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |