Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |