Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |