Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |