Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |