Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |