Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |