Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |