Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| Let's catch a quick bite. | 急いで何か食べましょう。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| Hurry up. We've little time to waste. | 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |