Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| The party gained ground rapidly. | その党は急激にのびた。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| A sudden illness prevented him from going there. | 急病のために彼はそこへ行くことができなかった。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |