Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| In the midst of this, it is IT that has made great progress. | そうしたなかで急速な進歩を遂げてきたのが、ITである。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| A sudden illness prevented him from going there. | 急病のために彼はそこへ行くことができなかった。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |