Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She broke away crying. 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 Come as soon as possible. 大至急、来てください。 You need not have hurried so much. あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 I finished my lunch quickly. 私は急いで昼食を終えた。 I need it yesterday. 今すぐいるんだ、大至急お願い! The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 You needn't have hurried to the airport. 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 There's an emergency. 緊急事態だ。 You don't need to go in such a hurry. あなたはそんなに急いで行く必要はない。 He took a quick look at the magazine. 彼はその雑誌を急いで見た。 I ate a hasty lunch. 私は急いで昼食を食べた。 They are all in a hurry to catch a train. 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 I had to make a speech on short notice. 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 Must I hurry? 私は急がなければなりませんか。 I have urgent business with you. あなたに急用がある。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 He got out of the cab in haste. 彼は急いでタクシーを降りた。 The river suddenly narrows at this point. 川幅はこの地点で急に狭まっています。 I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 Take your time. There's no hurry. ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 He quit without notice. 彼は急にやめた。 Linda was so disappointed that she burst into tears. リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 If you don't hurry, you'll be late. 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 Hurry up, or you'll be late for school. 急がないと学校に遅れますよ。 If you don't hurry, you'll miss the last train. 急がないと終電逃すよ。 Having been written in haste, the book has a lot of errors. 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 Hurry up. We've little time to waste. 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 We ate a hasty meal and left immediately. 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 He turned sharp left. 彼は急に左へ曲がった。 Slow and steady wins the race. 急がば回れ。 The rapid increase of imports surprised us. 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 I'd like you to quickly look over these documents. これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 This limited express is bound for Sendai. この特急列車は仙台行きである。 Suddenly my heart hurts. 急に心臓が痛くなった。 I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 Make haste, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 The ambulance broke down in the middle of the avenue. 通りの真ん中で救急車が故障した。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 Are you in a hurry? 急いでいるんですか。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 Please look into this matter as soon as you can. この件について早急に調べてください。 Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. 急にジムは銀行の前で車を止めた。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 Hurry up, or you will be late for school. 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 The net economy is booming. ネット経済は急進展している。 NYNEX, is this an emergency? ナイネックスです。緊急の用件ですか。 I felt a sudden pain in my side. 私は急にわきばらに痛みを感じた。 You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 How much is the express? 急行の料金は幾らですか。 Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 Having finished breakfast, I hurried to school. 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 They were surprised at the city's rapid growth. 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 He stopped short and looked back. 彼は急に立ち止まってふり返った。 When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. 急いでいると、間違えをしやすい。 Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 Hurry up. さあ、急いで。 Haste makes waste. 急がば回れ。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 There is an urgent need for improved living conditions. 生活水準の向上が急務である。 I quickly ate lunch. 私は急いで昼食をとった。 Bustle up, you boys! さあ君たち急いで! The road declines sharply. 道が急な下り坂になっている。 I cannot understand why he left so suddenly. 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 He hurried to the station so he wouldn't miss the train. 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 The movement is rapidly gaining ground. その運動は急速に進みつつある。 The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 Hurry, help. 急げ、手を貸してくれ。 I hurried so as not to miss the train. その列車に乗り遅れないように急いだ。 Have you been on an express train recently? 最近、特急に乗りましたか。 The express starts at six and gets into Tokyo at nine. 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 I need medical help. 急患で診ていただきたいのですが。 The express train went by so fast that we hardly saw it. 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 Quickly buy all required items. 必要な物品を急いで購入しなさい。 I have an acute pain here. ここに急性の痛みがあります。 I quickly ate lunch. 私は急いで昼食を食べた。 The sweep of the times is changing rapidly. 時代の潮流が急速に変化している。 They broke into laughter. 彼らは急に笑い出した。 I hurried to the house only to find it empty. 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 Don't you think it odd that she was in such a hurry? 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 In case of emergency, call the police. 緊急の時には警察へ電話しなさい。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Comparative studies now made rapid progress. 比較研究が今や急速に進歩した。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 When I turned the screw, water burst out. 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 We hurried so as not to be late for the concert. 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 You don't have to dress in a mad rush; we've got time. 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 I am looking forward to hearing from you soon. 早急なお返事をお待ちしております。