Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| Juvenile delinquency is on the increase at a rapid pace. | 青少年の非行が急速に増加している。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| Hurry up. We've little time to waste. | 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |