Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |