Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |