Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| I hurried home. | 急いで帰宅した。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| She burst into tears when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、急に泣きだした。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |