Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |