Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| I needn't have hurried. | 私は、急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| The world is changing more and more quickly. | 世界はますます急速に変化している。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |