Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| Hurry up. We've little time to waste. | 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |