Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| This town has undergone a rapid change. | この街は急激な変化を遂げた。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |