Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |