Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| I hurried home. | 急いで帰宅した。 | |
| The bus stopped sharply. | バスは急停車した。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |