Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |