Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |