Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |