Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| I needn't have hurried. | 私は、急ぐ必要はなかったのに。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| "How did it go?" "They said it was acute appendicitis." | 「どうだった?」「急性虫垂炎だって」 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |