Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |