Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| "How did it go?" "They said it was acute appendicitis." | 「どうだった?」「急性虫垂炎だって」 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |