Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |