Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| Why should you be so sad? | なんでそんなに悲しむの。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| Sadly, my cat has gone away somewhere. | 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| At times I feel sad. | 時折私は悲しくなる。 | |
| Don't mourn over the loss of your loved one too long. | 愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| She looked sad because I was angry. | 私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。 | |
| I wanted the musician to play some sad tune on his flute. | 私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| What is she so unhappy about? | 彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| He felt sad because he lost his father. | 彼は父を亡くしたので悲しかった。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| It's heartbreaking. | とても悲しいことです。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| His heart is broken. | 彼は悲しみにうちひしがれている。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Sad to say, her son died young. | 悲しいことに、彼女の息子は若死にした。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. | どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| Her sorrow was only apparent. | 彼女の悲しみは見せかけにすぎなかった。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| The movie was so sad that everybody cried. | 映画はとても悲しくて、だれもが泣いた。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |