Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| The story has in it something of the element of tragedy. | その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| What is she so unhappy about? | 彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love. | 愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| It is a sad house where the hen crows louder than the cock. | おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| The movie was so sad that everybody cried. | 映画はとても悲しくて、だれもが泣いた。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| I felt all the more sad to hear that. | 私はそれを聞いていっそう悲しくなった。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| Don't mourn over the loss of your loved one too long. | 愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| Are you sad? | 悲しいの? | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| His death made all feel sorry. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| The girl screamed when she saw the flames. | その少女は炎を見て悲鳴を上げた。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| Grief has silvered her hair. | 悲しみのあまり彼女の髪は白くなった。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| She is very sad. | 彼女はとても悲しんでいる。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| Didn't you hear the scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| I do not feel sad. | 私は悲しくありません。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |