Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| Jane's farewell speech made us very sad. | ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| She screamed when she saw a snake. | 蛇をみたとき、彼女は悲鳴をあげた。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| She doesn't like to sing a sad song. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| Her sorrow was only apparent. | 彼女の悲しみは見せかけにすぎなかった。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| At times I feel sad. | 時折私は悲しくなる。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| His heart is broken. | 彼は悲しみにうちひしがれている。 | |
| The story has in it something of the element of tragedy. | その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。 | |
| He felt sad because he lost his father. | 彼は父を亡くしたので悲しかった。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| He abandoned himself to grief. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| Sadly, my cat has gone away somewhere. | 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be. | 彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。 | |
| Grief has silvered her hair. | 悲しみのあまり彼女の髪は白くなった。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| Sadly, many Japanese people died. | 悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| She looked sad because I was angry. | 私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| That's a shame. | それは悲惨だな。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |