Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| Ah, me! | ああ悲しい。 | |
| It's a very sad story. | とても悲しい物語です。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| Grief has silvered her hair. | 悲しみのあまり彼女の髪は白くなった。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| To my great sorrow, my father died young. | 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 | |
| Time tames the strongest grief. | 時はどんな悲しみも癒してくれる。 | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| The sad story made my heart ache. | その悲しい物語は私の胸を痛ませた。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| What is she so unhappy about? | 彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| Sad to say, her son died young. | 悲しいことに、彼女の息子は若死にした。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| I feel sad every now and then. | 私は時々悲しくなることがある。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| The girl screamed when she saw the flames. | その少女は炎を見て悲鳴を上げた。 | |
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| I am sad to hear it. | それを聞いて悲しい。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| There's a strong probability of a nuclear tragedy. | 核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |