Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| When I woke up, I was sad. | 起きた時私は悲しかった。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| Her laugh was a lie that concealed her sorrow. | 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| I felt all the more sad to hear that. | 私はそれを聞いていっそう悲しくなった。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| What is the real cause of this tragedy? | この悲劇の本当の原因は何ですか。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| He answered with a sad air. | 彼は悲しそうな様子で答えた。 | |
| He disguised his sorrow with a smile. | 彼は微笑で悲しみを隠した。 | |
| It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love. | 愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Are you sad? | 悲しいですか。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| The old man looks sad. | その老人は悲しそうである。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| Pools of sorrow, wave of joy. | 悲しみの海歓びの波は。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Didn't you hear the scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| What is she so unhappy about? | 彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| He was the agent of her grief. | 彼女の悲しみの原因は彼だった。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Anyway, as long as it's a man, anybody should do. It's sad that you don't have a boyfriend yet. | とりあえず男であればだれでもいいのに、まだ彼氏がいないって悲惨だね。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| To my great sorrow, my father died young. | 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 | |
| Sad to say, her son died young. | 悲しいことに、彼女の息子は若死にした。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |