Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| Are you sad? | 悲しいの? | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| He answered with a sad air. | 彼は悲しそうな様子で答えた。 | |
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| He heard the ill tidings without emotion. | 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| I am a trifle sad. | 私はちょっぴり悲しい。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| She was happy and sad all at once. | 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| His life was miserable beyond description. | 彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| Why is it that she looks so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| It is a sad house where the hen crows louder than the cock. | おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| She mourned over the death of her only son. | 彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| Didn't you hear a scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| It's a very sad story. | とても悲しい物語です。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| What is the real cause of this tragedy? | この悲劇の本当の原因は何ですか。 | |
| The sad story made my heart ache. | その悲しい物語は私の胸を痛ませた。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | 驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。 | |
| What a sad movie it was! | なんて悲しい映画だったんだろう。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| She is very sad. | 彼女はとても悲しんでいる。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love. | 愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Sad memories always haunt the child. | 悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I feel sad every now and then. | 私は時々悲しくなることがある。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| His cup of misery was full. | 彼は悲劇のどん底にあった。 | |