Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| He answered with a sad air. | 彼は悲しそうな様子で答えた。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| The tragedy happened suddenly. | 悲劇は突然起こった。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| He felt great sorrow when his wife died. | 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| He died a sad death. | 彼は悲しい死をとげた。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |
| His heart is broken. | 彼は悲しみにうちひしがれている。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| That's really sad. | それは本当に悲しいことです。 | |
| What is she so unhappy about? | 彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| I don't like sad movies. | 私は悲しい映画は嫌いだ。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| Sadly, my cat has gone away somewhere. | 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。 | |
| He felt sad because he lost his father. | 彼は父を亡くしたので悲しかった。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | シェイクスピアのマクベスは悲劇である。 | |
| I wanted the musician to play some sad tune on his flute. | 私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| The sad story made my heart ache. | その悲しい物語は私の胸を痛ませた。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| Why is it that she looks so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| Jane laughed away the sorrow. | ジェーンは悲しみを笑い飛ばした。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |