Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| That's a shame. | それは悲惨だな。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| At times I feel sad. | 時折私は悲しくなる。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| Ah, me! | ああ悲しい。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| Don't intrude on her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | シェイクスピアのマクベスは悲劇である。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| All tragedies end with a death. | すべての悲劇は死で終わる。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| What is the real cause of this tragedy? | この悲劇の本当の原因は何ですか。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| She all but wept when she heard the bad news. | 悲報を聞いて彼女は涙をこぼしそうになった。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| The movie was so sad that everybody cried. | 映画はとても悲しくて、だれもが泣いた。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Didn't you hear the scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| I do not feel sad. | 私は悲しくありません。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| Say ... I can hear screams coming from the women's bath. | なんか・・・女湯から悲鳴が聞こえてくるんだけど。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| I'm very sad to hear that. | そのことを聞いて私はとても悲しい。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Are you sad? | 悲しいの? | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| What is she so unhappy about? | 彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |