Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Her anger gave way to sorrow. | 彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| He heard the ill tidings without emotion. | 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| He felt great sorrow when his wife died. | 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 | |
| He died a sad death. | 彼は悲しい死をとげた。 | |
| He was the agent of her grief. | 彼女の悲しみの原因は彼だった。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He answered with a sad air. | 彼は悲しそうな様子で答えた。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| Don't mourn over the loss of your loved one too long. | 愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。 | |
| I'm very sad to hear that. | そのことを聞いて私はとても悲しい。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| I don't like sad movies. | 私は悲しい映画は嫌いだ。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| To my great sorrow, my father died young. | 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| The girl screamed when she saw the flames. | その少女は炎を見て悲鳴を上げた。 | |
| His death made everyone sad. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| What is the real cause of this tragedy? | この悲劇の本当の原因は何ですか。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| He disguised his sorrow with a smile. | 彼は微笑で悲しみを隠した。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| Jane laughed away the sorrow. | ジェーンは悲しみを笑い飛ばした。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| My cat looks sad. | 私の猫は悲しそう。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | 驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |