Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| His cup of misery was full. | 彼は悲劇のどん底にあった。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| She looks sorrowful and forlorn. | 彼女は悲しくて寂しそうだった。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| His heart is broken. | 彼は悲しみにうちひしがれている。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| He disguised his sorrow with a smile. | 彼は微笑で悲しみを隠した。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I do not feel sad. | 私は悲しくありません。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| Jane laughed away the sorrow. | ジェーンは悲しみを笑い飛ばした。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| My puppy died, and I'm terribly upset. | 子犬が死んで、悲しくてたまりません。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| Pools of sorrow, wave of joy. | 悲しみの海歓びの波は。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| Ah, me! | ああ悲しい。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| Her sorrow was only apparent. | 彼女の悲しみは見せかけにすぎなかった。 | |
| She was happy and sad all at once. | 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| The sad story made my heart ache. | その悲しい物語は私の胸を痛ませた。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| There's a strong probability of a nuclear tragedy. | 核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| She felt less sad as time passed. | 時がたつにつれ彼女の悲しみは薄れていった。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| She looked sad because I was angry. | 私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| She screamed when she saw a snake. | 蛇をみたとき、彼女は悲鳴をあげた。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |