Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be. | 彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Her sorrow was only apparent. | 彼女の悲しみは見せかけにすぎなかった。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| The sad story made my heart ache. | その悲しい物語は私の胸を痛ませた。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| It's heartbreaking. | とても悲しいことです。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| She screamed at the flash of lightning. | 彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| Jane laughed away the sorrow. | ジェーンは悲しみを笑い飛ばした。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| The movie was so sad that everybody cried. | 映画はとても悲しくて、だれもが泣いた。 | |
| His death made everyone sad. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| He was the agent of her grief. | 彼女の悲しみの原因は彼だった。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうに見えた。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Sad memories always haunt the child. | 悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" | 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| I was more angry than sad. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |