Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| She felt less sad as time passed. | 時がたつにつれ彼女の悲しみは薄れていった。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうに見えた。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| Anyway, as long as it's a man, anybody should do. It's sad that you don't have a boyfriend yet. | とりあえず男であればだれでもいいのに、まだ彼氏がいないって悲惨だね。 | |
| It's a very sad story. | とても悲しい物語です。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| She screamed at the flash of lightning. | 彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| Ah, me! | ああ悲しい。 | |
| He abandoned himself to grief. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| What a sad movie it was! | なんて悲しい映画だったんだろう。 | |
| She looks sorrowful and forlorn. | 彼女は悲しくて寂しそうだった。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| He wept over his misfortunes. | 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | |
| My puppy died, and I'm terribly upset. | 子犬が死んで、悲しくてたまりません。 | |
| The story has in it something of the element of tragedy. | その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be. | 彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| Sadly, my cat has gone away somewhere. | 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。 | |
| That's a shame. | それは悲惨だな。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| He disguised his sorrow with a smile. | 彼は微笑で悲しみを隠した。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| He was the agent of her grief. | 彼女の悲しみの原因は彼だった。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| She all but wept when she heard the bad news. | 悲報を聞いて彼女は涙をこぼしそうになった。 | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| There's a strong probability of a nuclear tragedy. | 核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。 | |
| She was happy and sad all at once. | 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| She looked sad because I was angry. | 私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| Don't intrude on her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |