Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| Anyway, as long as it's a man, anybody should do. It's sad that you don't have a boyfriend yet. | とりあえず男であればだれでもいいのに、まだ彼氏がいないって悲惨だね。 | |
| He abandoned himself to grief. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうに見えた。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| His death made all feel sorry. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. | どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| All tragedies end with a death. | すべての悲劇は死で終わる。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| His heart is broken. | 彼は悲しみにうちひしがれている。 | |
| Are you sad? | 悲しいですか。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| My cat looks sad. | 私の猫は悲しそう。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| Didn't you hear the scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| All at once, I heard a scream. | 突然悲鳴が聞こえた。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| I am a trifle sad. | 私はちょっぴり悲しい。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| To my great sorrow, my father died young. | 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| He wept over his misfortunes. | 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| She screamed when she saw a snake. | 蛇をみたとき、彼女は悲鳴をあげた。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| She looked sad because I was angry. | 私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Don't intrude on her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| The pain was terrible. | 悲惨な痛さだった。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| She screamed at the flash of lightning. | 彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| His cup of misery was full. | 彼は悲劇のどん底にあった。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| He felt sad because he lost his father. | 彼は父を亡くしたので悲しかった。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |