Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| She mourned over the death of her only son. | 彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| I am a trifle sad. | 私はちょっぴり悲しい。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| Her laugh was a lie that concealed her sorrow. | 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。 | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| Didn't you hear a scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | シェイクスピアのマクベスは悲劇である。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| What a sad movie it was! | なんて悲しい映画だったんだろう。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |
| The sad story made my heart ache. | その悲しい物語は私の胸を痛ませた。 | |
| When I woke up, I was sad. | 起きた時私は悲しかった。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| Time tames the strongest grief. | 時はどんな悲しみも癒してくれる。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be. | 彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| He disguised his sorrow with a smile. | 彼は微笑で悲しみを隠した。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| That's really sad. | それは本当に悲しいことです。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| My cat looks sad. | 私の猫は悲しそう。 | |
| I feel sad every now and then. | 私は時々悲しくなることがある。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| She looks sorrowful and forlorn. | 彼女は悲しくて寂しそうだった。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| Anyway, as long as it's a man, anybody should do. It's sad that you don't have a boyfriend yet. | とりあえず男であればだれでもいいのに、まだ彼氏がいないって悲惨だね。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| He answered with a sad air. | 彼は悲しそうな様子で答えた。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| It is a sad house where the hen crows louder than the cock. | おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| He abandoned himself to grief. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうに見えた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| Her sorrow was only apparent. | 彼女の悲しみは見せかけにすぎなかった。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |