The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
They failed to get any definite information.
彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
There is nothing so important as friendship.
友情ほど重要なものはない。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
Don't let your feelings show.
感情を表に出さないようにしなさい。
I cannot help you, not but that I pity you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
He looked grave when told the bad news.
彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
She had her parents' love to herself.
彼女は両親の愛情を独占した。
He saw the surprise on my face.
彼は私の驚きの表情を見てとりました。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
I'd like to see a play. Do you have any information?
演劇がみたいのですが情報をください。
The Japanese are too sensitive about feelings.
日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
I sympathize with you from the bottom of my heart.
心からきみに同情する。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
I feel for you deeply.
あなたに深く同情します。
Some of the information is very important.
その情報のなかには大変重要なものもある。
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Her emotion was too strong for words.
彼女は感情が激しいものがいえなかった。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Friendship is the most precious of all.
友情は、すべての中でいちばん大切である。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former.
愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Friendship is more precious than anything else.
友情は、他の何よりも大切だ。
He has access to the stored information.
彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の動物である。
Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.
事情があって私は大学進学をあきらめた。
Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning.
無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。
Remember me next time.
ログイン情報を記憶する
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.