Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |