Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| By degrees their friendship grew into love. | 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 | |