Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such feelings often came over me. 私はよくそうした感情に襲われた。 He was borne away by passion. 彼は熱情に押し流された。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 I feel for you deeply. 私はあなたに深く同情します。 Newspapers distribute information to the public. 新聞は大衆に情報を流す。 The teacher wore a harsh expression on his face. 先生は厳しい表情をしていた。 She can't control her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! Pity is akin to love. 哀れみと愛情は紙一重。 The children were hungry for affection. 子供達は愛情に飢えていた。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 I don't know about things like that. その辺の事情は知らない。 He is well versed in foreign affairs. 彼は外国事情に通じている。 We use computers to solve problems and to put information in order. 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Television is a very important medium through which to provide information. テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 I heard this from a safe source. これは確かな筋からの情報だ。 Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 The situation went from bad to worse. 情勢はますます悪くなった。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情を表わしがちだ。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 Their home is abundant in love and laughter. 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 Hard as he was, his eyes filled with tears. 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 We got an interesting piece of information. 我々は興味ある情報を一つ入手した。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 The tyrant's heart melted with compassion. 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 He is able to subordinate passion to reason. 彼は理性で情欲を制することが出来る。 I feel for you. 君に同情するよ。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 This information is confidential. この情報は秘密です。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 I believe in friendship. 私は友情は価値のあるものだと思います。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 The information is useful to a great many people. その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 The information is in a file in my computer. その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 I feel for you deeply. あなたに深く同情します。 People often have no sympathy for geniuses. 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 Do you know where to go or whom to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 So far there has been no news. これまでのところ新しい情報はありません。 Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 He was overcome by a feeling of melancholy. 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 I want specific information. 具体的な情報が欲しい。 We often express our emotions nonverbally. 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 Remember me next time. ログイン情報を記憶する I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 She takes every circumstance into account. 彼女はすべての事情を利用する。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛情と混同するな。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 His terrible suffering aroused her pity. 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 Your friendship is most precious to me. 君の友情は私にとってとても大切だ。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 Some people read that they may get information. 情報を得るために読書をする人もいます。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 You often find that sympathy gives place to love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 He heartlessly deserted his wife. 彼は無情にも妻を捨てた。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 His speech did not accord with his feelings. 彼の発言は感情と調和しなかった。 The look on his face was next door to hatred. 彼の表情は憎しみに近いものだった。 Her feelings are easily wounded. 彼女の感情は傷つきやすい。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 He felt hungry for affection. 彼は愛情に飢えていた。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 She is stubborn. 彼女は強情です。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 To purchase a ticket, you need to enter your personal details. チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 His affection is cooling. 彼の愛情はさめかけていた。 Friendship lasts longer than memories. 友情は思い出よりも長く残るものだ。 Suspicion is destructive of friendship. 疑いは友情を破滅させる。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。