Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |