Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |