The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to see a play. Do you have any information?
演劇がみたいのですが情報をください。
His affection for Saori was not reciprocated.
さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。
The information you gave me is of little use.
君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
I have a large body of information in my computer database.
私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
He had a severe look on his face.
彼の表情は厳しかった。
Is this information right?
この情報は正しいか。
I gathered more information about it.
私は、それについてさらに情報を集めた。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。
The teacher gave her much information about the university.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
To purchase a ticket, you need to enter your personal details.
チケット購入に必要な個人情報をインプットする。
Under the circumstances I cannot allow the request.
そういう事情なのでその要請は認められない。
By degrees the friendship between him and her grew into love.
徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
That politician is well versed in internal and external conditions.
あの政治家は内外の事情に精通している。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
Don't let your feelings show.
感情を表に出さないようにしなさい。
She gave me advice as well as information.
彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。
I don't want to hurt his feelings.
彼の感情を傷付けたくはない。
At that time I really understood that gorillas have feelings.
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
I perceive by your face that you have good news.
あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
Ichiro puts friendship above profit.
一郎は利益よりも友情を大切にする。
I am writing in relation to your complaint.
私はあなたの苦情について書いている。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
He seems to be bankrupt of all tender feeling.
彼は全く情愛に欠けているようだ。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best.
The villagers petitioned against the nuclear power plant.
村人たちは原発反対の陳情をした。
We blamed parents for lack of love.
私たちは両親を愛情が足りないと責めた。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
She takes every circumstance into account.
彼女はすべての事情を利用する。
From the look on your face, I can tell that you have good news.
あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
I want specific information.
具体的な情報が欲しい。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
They mistook my politeness for friendship.
彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
Tom got a grip on his emotions.
トムは自分の感情をぐっと抑えた。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.