Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |