Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 We got an interesting piece of information. 我々は興味ある情報を一つ入手した。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 He sent me an affectionate letter. 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 The information seems to have leaked out. 情報が外部に漏れたらしい。 We suggest you adjust your records accordingly. 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 In order to keep informed, I try to read as much as possible. 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情をあらわしすぎだ。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 They are crying to the government to find employment for them. 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 The passion has burned itself out in him. その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の動物である。 The information is very important to us. その情報は私達にとっては非常に重要です。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 Some of the information is very important. その情報のなかには大変重要なものもある。 Don't toy with her affections. 彼女の愛情をもて遊ぶな。 He is able to subordinate passion to reason. 彼は理性で情欲を制することが出来る。 She is dead to love. 彼女は愛情のかけらもない。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 We have come to know what is going on in the world faster and faster. 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 I would understand if you cannot talk about it. 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 She can express her feelings when she feels happy or sad. 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 She is obstinate. 彼女は強情です。 It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 He was master of the situation. 彼はその情況を把握していた。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 Such feelings often came over me. 私はよくそうした感情に襲われた。 He had a severe look on his face. 彼の表情は厳しかった。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 Is this information right? この情報は正しいか。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 There is nothing as important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 I was cut to the quick by her remark. 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 His speech did not accord with his feelings. 彼の発言は感情と調和しなかった。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Sally gave me a good piece of information. サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 This is the case. 事情はこの通りです。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 It is not good for a scientist to get emotional. 科学者が感情的になるのはよくない。 He tried to gain her affection. 彼は彼女の愛情を得ようとした。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 Her eyes expressed her sympathy. 彼女の目には同情の色が表れていた。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He felt great affection for his sister. 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 She is always cold-hearted. 彼女はいつも薄情だ。 I have a deep affection for her. 私は彼女に深い愛情を持っている。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 I got this information second hand, so I may be wrong. 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 She hogged her parents' love all to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 I cannot but feel sorry for the old man. 私はその老人に同情しないではいられない。 Everybody showed sympathy toward the prisoner. だれもがその囚人に情けをかけた。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 Sports are effective to cultivate friendship. 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 What sort of information do you get on the Internet? どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 We were deeply moved by her story. 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 The mother was shocked and was at once all sympathy. 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 The information is useful to a great many people. その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 I don't want to let my emotions get out. 感情を閉じこめるために。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 His face radiated enthusiasm. 彼の顔は情熱の光を放っていた。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 You often find that sympathy turns into love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。