Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 He is devoid of human feeling. 彼には人間的な感情がまったくかけている。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 Friendship is the most precious of all. 友情は、すべての中でいちばん大切である。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 This dictionary contains a lot of information. この辞書には情報がたくさん入っています。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 Some of the information is very important. その情報のなかには大変重要なものもある。 Her stern look got him to quit talking. 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 The information you gave me is of little use. 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 They are crying to the government to find employment for them. 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 His terrible suffering aroused her pity. 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 We have to get as much information as possible. 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 He won her affection. 彼は彼女の愛情を得た。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 It is said that adolescent friendships do not often last. 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 The Japanese are too sensitive about feelings. 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 Passion is one of her characteristics. 熱情が彼女の特徴の一つだ。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 I feel for you deeply. あなたに深く同情します。 We have vast amounts of unused information. 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 She implored mercy with tears running down her cheeks. 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 Her affection came home to my heart. 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Love blinded him to her faults. 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best. 情報は知識ではなく、知識は知恵ではなく、知恵は真実ではなく、真実は美ではなく、美は愛ではなく、愛は音楽ではない、音楽こそが最上だ。 Kate sympathized with him. ケイトは彼に同情した。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 Her affectionate letter moved me. 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 Have respect for his feelings. 彼の感情を尊重しなさい。 I may have hurt your feelings, but such was not my intention. 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 He had a look that mingled fright with surprise. 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 She can't control her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 Television is a very important medium through which to provide information. テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 I didn't mean to hurt your feelings. あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 Even if you go away, I'll still passionately love you. どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 They mistook my politeness for friendship. 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 He was overwhelmed by the intensity of her love. 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 The situation is getting worse and worse day by day. 情勢は日増しに悪化している。 I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. こちらの事情をお察しいただけると助かります。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 I feel for you. 君に同情するよ。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 He got all his information from secondary sources. 彼は情報をすべて又聞きで得た。 Suspicion is destructive of friendship. 疑いは友情を破滅させる。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 He sang the song with great expression. 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 We want a man who knows what the score is. 事情に詳しい人間が必要だ。 The situation calls for drastic measures. 情勢は荒療治を必要とする。 Her expression underwent a sudden change. 彼女の表情がさっと変わった。 Friendship is a plant which must be often watered. 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 He pays no attention to others' feelings. 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 The situation got out of the government's control. 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 Don't toy with her affections. 彼女の愛情をもて遊ぶな。 You must gather further information. もっと情報を集めねばならない。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 He saw the surprise on my face. 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 His face radiated enthusiasm. 彼の顔は情熱の光を放っていた。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 I never thought he was all that stubborn. 彼はああ強情だとは思わなかった。 I'm surprised that you're so naive. 君は意外に純情だね。 He is well versed in foreign affairs. 彼は外国事情に通じている。 He could show his feeling with music instead of words. 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。