Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |