Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |