Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 His affection towards me has decreased. 彼の愛情が薄れてきた。 He subdued his passions. 彼は感情を抑えた。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 The Japanese are too sensitive about feelings. 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 I want more detailed information. もっと詳しい情報が欲しい。 He laid bare his secret feelings. 彼は秘めていた感情をあらわにした。 I want specific information. 具体的な情報が欲しい。 Do you have enough information to go on? それだけの情報でやっていけますか。 She's well-informed, so she might know something. 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 Such feelings often came over me. 私はよくそうした感情に襲われた。 Write an essay on "Friendship". 「友情」という題で作文を書きなさい。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 She tried to hide her feelings. 彼女は自分の感情を隠そうとした。 Human beings are emotional creatures, so to speak. 人間はいわば感情に左右される生き物である。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 Bad news is preferable to an absence of information. 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 He has a passion for fishing. 彼は魚つりに情熱をもっている。 Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 I briefed my boss on the new project. 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 I don't need any bit of your charity. 私は君のお情けなど少しもいらない。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 He collected various information. 彼はいくつかの情報を集めた。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 Even good friends should make an effort to keep up their friendship. 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 Nothing is as precious as friendship. 何事も友情ほど大切ではない。 Copyright Problems in the Information Superhighway. 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 This is the case. 事情はこの通りです。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 His words offended me. 彼の言葉に私は感情を害された。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 The teacher gave her much information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 To purchase a ticket, you need to enter your personal details. チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 Please keep this information to yourself. どうかこの情報は秘密にしてください。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情をあらわしすぎだ。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 Compassion is the basis of all morality. あらゆる道徳の基礎は同情である。 I'd like to see a play. Do you have any information? 演劇がみたいのですが情報をください。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 An image is formed by the information in the media. イメージはマスコミの情報に形成される。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 He put this information to good use. 彼はこの情報をうまく利用した。 Some think it is based on love, others on control. それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 I gathered from his expression that he was very angry. 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 Friendship is more precious than anything else. 友情は、他の何よりも大切だ。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 We were deeply moved by her story. 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 The reporter refused to name his sources. 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 His affection is cooling. 彼の愛情はさめかけていた。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Friendship bound them together. 友情が彼らを結びつけた。 I didn't say anything to hurt his feelings. 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 The circumstances gave color to her story. 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 We blamed parents for lack of love. 私達は両親を愛情がないと責めた。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 The information was given away to the newspaper prior to the announcement. その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 He was borne away by passion. 彼は熱情に押し流された。