Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |