Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| His eyes redeem his face from sternness. | 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| We have vast amounts of unused information. | 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |