Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |