Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |