Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |