Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 I cannot but feel sorry for him. 彼のことを同情せずにはいられない。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 Their friendship ripened into a deep love. 彼らの友情は深い愛情に発展した。 I passed the information on to him. 私はその情報を彼に伝えた。 The information seems to have leaked out. 情報が外部に漏れたらしい。 Some think it is based on love, others on control. それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 He is able to subordinate passion to reason. 彼は理性で情欲を制することが出来る。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 She is dead to love. 彼女は愛情のかけらもない。 He had a look that mingled fright with surprise. 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 We know the truth, not only by reason, but also at heart. 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 He is always expressionless. 彼はいつも無表情だ。 Ichiro puts friendship above profit. 一郎は利益よりも友情を大切にする。 She can't suppress her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 Such feelings often came over me. 私はよくそうした感情に襲われた。 Keep this information under your hat. この情報は内密にしてください。 Her affection came home to my heart. 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Her expression underwent a sudden change. 彼女の表情がさっと変わった。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 The situation is hopeless. 情勢は絶望だ。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 We got an interesting piece of information. 我々は興味ある情報を一つ入手した。 The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 The situation is getting worse and worse day by day. 情勢は日増しに悪化している。 I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 She takes every circumstance into account. 彼女はすべての事情を利用する。 Her stern look got him to quit talking. 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 The political situation has changed. 政治情勢が変わった。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 I guarantee that this information is correct. この情報が間違い無いことは私が保証します。 The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 I never thought he was all that stubborn. 彼はああ強情だとは思わなかった。 I inferred from her expression that she was angry. 彼女の表情から怒っているのを察した。 Her story excited our pity. 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 Thoughts and feelings are expressed by means of words. 考えと感情はことばによって表される。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 He knows a lot about foreign affairs. 彼は海外の事情に詳しい。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 He had a severe look on his face. 彼の表情は厳しかった。 Lend your money and lose your friend. 金の貸借は友情の破綻。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 He heartlessly deserted his wife. 彼は無情にも妻を捨てた。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 She wore a sad expression. 彼女は悲しそうな表情をしていた。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 Friendship is the most precious of all. 友情は、すべての中でいちばん大切である。 Your friendship means much to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 I have a deep affection for her. 私は彼女に深い愛情を持っている。 He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 I would understand if you cannot talk about it. 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 He felt great affection for his sister. 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情がない。 He seems to be bankrupt of all tender feeling. 彼は全く情愛に欠けているようだ。 The teacher gave her much information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 Never confuse pity with love. 同情と愛情を決して混同しないように。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 That's a useful piece of information. それは役に立つ情報です。 Eighty percent of all information on computers around the world is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 She's well-informed, so she might know something. 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 What movies are playing this week? 今週の映画情報を教えてください。 The airplane has robbed travel of its poetry. 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 We have to gather information. 情報を収集しなければならない。 The public is entitled to information about how public money is spent. 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。