Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your friendship is most precious to me. 君の友情は私にとってとても大切だ。 Suspicion is destructive of friendship. 疑いは友情を破滅させる。 She is easily moved to emotion. 彼女は情に流されやすい。 Any amount of information will do. どれだけの情報でもうれしい。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。 I didn't mean to hurt your feelings. あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 I can't convey my feelings in words. 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Our feelings towards him are mixed. われわれの彼に対する感情は複雑だ。 I feel for you deeply. あなたに深く同情します。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 I passed the information on to him. 私はその情報を彼に伝えた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The information you gave me is of little use. 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 She is stubborn. 彼女は強情です。 We blamed parents for lack of love. 私達は両親を愛情がないと責めた。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の生き物である。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 Sympathy is a feeling characteristic of mankind. 同情は人間特有の感情である。 Circumstances do not permit me such a holiday. そういう休暇は私には事情が許さない。 She is hungry for affection. 彼女は愛情を強く求めている。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 Her feelings are easily hurt. 彼女の感情は傷つきやすい。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 She felt sympathy for the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 It goes without saying that friendship is more important than business. 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 She is accessible to pity. 彼女は情にもろい。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 This letter contains sensitive information that may offend some people. 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 Sports nurture friendships. スポーツは友情をはぐくむものだ。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 He sent me an affectionate letter. 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 We are bound to each other by a close friendship. 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情をとても大切にしている。 He had an odd look on his face. 彼は変な表情をしていた。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 We received some new information. 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 From time to time, he goes to the library to get new information about books. ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 We use words to tell somebody something, that is, to communicate. 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 I would understand if you cannot talk about it. 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 Their home is abundant in love and laughter. 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 There was fear in his eyes. 彼の表情には恐怖が表れていた。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 He wants affection. 彼は愛情が不足している。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 80% of the world's computerized information is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 She's well-informed, so she might know something. 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 A hedge between keeps friendship green. 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 What changes the world is communication, not information. 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 I guarantee that this information is correct. この情報が間違い無いことは私が保証します。 I'll bring you up to date with hometown news. 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 Copyright Problems in the Information Superhighway. 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect. 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 Friendship is more precious than anything else. 友情は、他の何よりも大切だ。 The Internet is an invaluable source of information. インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。