UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '情'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The correctness of the information is doubtful.その情報の正確さは、疑わしい。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
As a parent I was in a truly pitiable state.親として誠に情けない状態にありました。
The decision whether I should see her is mine alone.彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
I have a large body of information in my computer database.私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。
I got the information at first hand.私はその情報を直接手に入れた。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
They talked about love.彼らは愛情についてはなした。
I was confused by her expression.彼女の表情に私は困惑した。
Do you think that men and women can ever just be friends?男女間の友情って成立すると思いますか?
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
What movies are playing this week?今週の映画情報を教えてください。
The information reinforced his opinions.その情報で彼の意見は説得力が増した。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
The Japanese are too sensitive about feelings.日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
It goes without saying that friendship is more important than business.友情が仕事より大切なのは言うまでもない。
Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
I gave him what little information I had.私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
His affection for Saori was not reciprocated.さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。
Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.事情があって私は大学進学をあきらめた。
I inferred from her expression that she was angry.彼女の表情から怒っているのを察した。
They did not think anything of the news.彼らはその情報を軽んじた。
The city was put in a difficult financial situation.市は財政上困難な情勢に立たされた。
You must gather further information.もっと情報を集めねばならない。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
I am writing in relation to your complaint.私はあなたの苦情について書いている。
Where did you procure the information?どこでその情報を手に入れたのだ。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
The reporter refused to name his sources.記者はその情報源を明かすことを拒んだ。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
He laid bare his secret feelings.彼は秘めていた感情をあらわにした。
Their friendship ripened into a deep love.彼らの友情は深い愛情に発展した。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
She had her parents' love to herself.彼女は両親の愛情を独占した。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
A vein of poetry exists in the hearts of all men.誰の心にも詩情ごころはある。
I don't know about things like that.その辺の事情は知らない。
Some people read that they may get information.情報を得るために読書をする人もいます。
We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。
There had never been any ill-feeling between them until that night.その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
The housing situation seemed quite hopeless.住宅事情は全然望みがなさそうだった。
His secretary denied leaking out the information.彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。
I think she is withholding information from the police.彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
Anonymity or detailed reference are both fine.匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
The situation is getting worse and worse day by day.情勢は日増しに悪化している。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Friendship is a plant which must be often watered.友情という植物には絶えず水をやらねばならない。
I've never dated her. She's just a friend.彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
She wanted to have her father's love to herself.彼女は父親の愛情を独占したいと思った。
I don't want to hurt his feelings.彼の感情を傷付けたくはない。
By degrees their friendship grew into love.彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
This information is confidential.この情報は秘密です。
She had a sullen look on her face.彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
He is quite ignorant of things Japanese.彼は日本の事情をまったく知らない。
He who gives to another bestows on himself.情けは人のためならず。
His passion for me doesn't cool.彼の私に対する情熱はさめない。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
His face radiated enthusiasm.彼の顔は情熱の光を放っていた。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
Supply me with this information as soon as possible.この情報をすぐに提供してくれ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Friendship is the most precious of all.友情は、すべての中でいちばん大切である。
The dog has various facial expressions.犬にはいろいろな表情があります。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
The situation is hopeless.情勢は絶望だ。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
Please keep this information to yourself.どうかこの情報は秘密にしてください。
He seems to be bankrupt of all tender feeling.彼は全く情愛に欠けているようだ。
Is world peace made possible by friendship?世界平和は友情によって可能となるか。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
80% of the world's computerized information is in English.世界のコンピューター情報の80%が英語です。
If you use a computer, you can retain information.コンピューターを使えば情報を保持することができる。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
She concealed the change in her feelings toward him.彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Perry decided to gain information from Drake.ペリーはドレークから情報をもらうことにした。
My emotion's losing the color of life.感情を削り取りながら。
As far housing goes, it is very poor in Japan.住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
We can get a lot of valuable information from the book.その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。
Perry obtained precious information from him.ペリーは彼から貴重な情報を入手した。
One good turn deserves another.情は人のためならず。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
Keep this information under your hat.この情報は内密にしてください。
Economic conditions are in a state of flux.経済情勢は流動的である。
I was moved to tears in spite of myself.情にほだされて思わず涙を流した。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License