Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| To purchase a ticket, you need to enter your personal details. | チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |