Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |