Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sent me an affectionate letter. 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 She can't control her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 Sports nurture friendships. スポーツは友情をはぐくむものだ。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 This information is confidential. この情報は秘密です。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 I gathered more information about it. 私は、それについてさらに情報を集めた。 We felt sympathy for her. 私たちは彼女に同情した。 I gather information about the quality of goods. 私は商品の質についての情報を集めています。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 He has a passion for fishing. 彼は魚つりに情熱をもっている。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 I want more detailed information. もっと詳しい情報が欲しい。 She is accessible to pity. 彼女は情にもろい。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 People often have no sympathy for geniuses. 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Have respect for his feelings. 彼の感情を尊重しなさい。 Kate sympathized with him. ケイトは彼に同情した。 Love blinded him to her faults. 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 I gave her what little information I had. 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 Any amount of information will do. どれだけの情報でもうれしい。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 I never thought he was all that stubborn. 彼はああ強情だとは思わなかった。 I guarantee that this information is correct. この情報が間違い無いことは私が保証します。 Under no circumstances must you swim in the deep river! どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 What movies are playing this week? 今週の映画情報を教えてください。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 I want specific information. 具体的な情報が欲しい。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 I don't want to let my emotions get out. 感情を閉じこめるために。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 In the city, the information is flooding. 町には情報が氾濫している。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 The police are acting on information received. 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 Hostility was replaced by love. 敵意に代わって愛情が生まれた。 The teacher gave her much information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 We must control our passions. 我々は激情を抑えねばならない。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 The reporter refused to name his sources. 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 Your friendship means a lot to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 We have come to know what is going on in the world faster and faster. 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 I cannot help but sympathize with him any time I see him. 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 I would understand if you cannot talk about it. 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 Friendship is the most precious of all. 友情は、すべての中でいちばん大切である。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情について書いている。 Thank you for the lead. 情報をありがとうございます。 That is a useful piece of information. それは役に立つ1つの情報です。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 He pays no attention to others' feelings. 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 They are crying to the government to find employment for them. 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 The situation is hopeless. 情勢は絶望だ。 We were deeply moved by her story. 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 The circumstances gave color to her story. 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。