The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Bad news is preferable to an absence of information.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
I felt sympathy for him.
彼に同情した。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
We have come to know what is going on in the world faster and faster.
私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
She is stubborn.
彼女は強情です。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
I sympathize with you from the bottom of my heart.
心からきみに同情する。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.
ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
He is familiar with what is going on in China.
彼は中国の事情に通じている。
I heard this from a safe source.
これは確かな筋からの情報だ。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
He is always expressionless.
彼はいつも無表情だ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
Your friendship is most precious to me.
君の友情は私にとってとても大切だ。
I would understand if you cannot talk about it.
私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
You often find that sympathy turns into love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
They are crying to the government to find employment for them.
彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He collected bits of information.
彼はいくらかの情報を集めた。
There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.
嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。
Don't say such things that hurt others' feelings.
人の感情を害するようなことを言うな。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
We want further information.
より詳しい情報がほしい。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.