Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her feelings are easily wounded. 彼女の感情は傷つきやすい。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 It is difficult to keep abreast of the international situation these days. 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 They talked about love. 彼らは愛情についてはなした。 He is able to subordinate passion to reason. 彼は理性で情欲を制することが出来る。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 Kate sympathized with him. ケイトは彼に同情した。 A vein of poetry exists in the hearts of all men. 誰の心にも詩情ごころはある。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Nothing is as precious as friendship. 何事も友情ほど大切ではない。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 I didn't mean to hurt your feelings. あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 The situation calls for drastic measures. 情勢は荒療治を必要とする。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 Copyright Problems in the Information Superhighway. 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 He had an odd look on his face. 彼は変な表情をしていた。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 He knows a lot about foreign affairs. 彼は海外の事情に詳しい。 He was master of the situation. 彼はその情況を把握していた。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 I would understand if you cannot talk about it. 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 Please keep this information to yourself. どうかこの情報は秘密にしてください。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 I have almost no information about the problem. 私はその問題について何の情報も持ってない。 There is nothing as important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 Under these circumstances, I cannot accept the offer. こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 They mistook my politeness for friendship. 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 He refused to give them the information. 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 We have to gather information. 情報を収集しなければならない。 His terrible suffering aroused her pity. 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 Everybody showed sympathy toward the prisoner. だれもがその囚人に情けをかけた。 Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 Jealousy is an enemy to friendship. 焼もちは友情の敵だ。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 She gave me a haughty look and walked away. 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 The information reinforced his opinions. その情報で彼の意見は説得力が増した。 The tyrant's heart melted with compassion. 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 I don't know about things like that. その辺の事情は知らない。 Her expression underwent a sudden change. 彼女の表情がさっと変わった。 He has access to the stored information. 彼はその保存情報にアクセスできる。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 The teacher gave her much information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 His sympathy was mere show. 彼の同情はうわべだけだった。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 I have a deep affection for her. 私は彼女に深い愛情を持っている。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 Her feelings are easily hurt. 彼女の感情は傷つきやすい。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 I may have hurt your feelings, but such was not my intention. 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 What changes the world is communication, not information. 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 He who gives to another bestows on himself. 情けは人のためならず。 His affection for Saori was not reciprocated. さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? She always has a serious look on her face. 彼女はいつも真剣な表情をしている。 Did I hurt his feelings? 私は彼の感情を傷付けただろうか。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 We have vast amounts of unused information. 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。