One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
His secretary denied leaking out the information.
彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。
What movies are playing this week?
今週の映画情報を教えてください。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO.
このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。
In the city, the information is flooding.
町には情報が氾濫している。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
Gathering information is one of the essentials of travel.
旅は情報収集が重要。
It is pleasant to watch a loving old couple.
愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
The situation calls for our action.
情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London.
ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。
She can't suppress her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
What passion cannot music raise and quell?
音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
In order to keep informed, I try to read as much as possible.
情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。
He was devoid of human feeling.
彼は人間としての感情を欠いていた。
He collected bits of information.
彼はいくらかの情報を集めた。
True and good friendship must not be suspicious of anything.
真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。
The information is very important to us.
その情報は私達にとっては非常に重要です。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
Love blinded him to her faults.
愛情のために彼女の欠点が見えなかった。
He was very hurt by her cruel words.
彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
Friendship is more precious than anything else.
友情は、他の何よりも大切だ。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor.
女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。
You often find that sympathy turns into love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
80% of the world's computerized information is in English.
世界のコンピューター情報の80%が英語です。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
A vein of poetry exists in the hearts of all men.
誰の心にも詩情ごころはある。
I sympathize with you from the bottom of my heart.
心からきみに同情する。
The teacher gave her a lot of information about the university.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
Tom is hungry for love.
トムは愛情に飢えている。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
This is the case.
事情はこの通りです。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
She takes every circumstance into account.
彼女はすべての事情を利用する。
Pity is akin to love.
同情は恋愛に似ている。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
I don't know about things like that.
その辺の事情は知らない。
He was borne away by passion.
彼は情熱に押し流された。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
He sang the song with great expression.
彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。
Do you know where to go or who to ask for information?
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this?
ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか?
Their home is abundant in love and laughter.
彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
I read a womanly expression on her face.
彼女の顔に女らしい表情を読み取った。
He has access to the stored information.
彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Lend your money and lose your friend.
金の貸借は友情の破綻。
They did not think anything of the news.
彼らはその情報を軽んじた。
His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity.
彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。
Don't let your emotions rule you. Be calm!
感情にはしるな。冷静になれ!
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
This leaflet contains necessary information.
このパンフレットには必要な情報が入っています。
He got all his information from secondary sources.
彼は情報をすべて又聞きで得た。
Friendship is the most precious of all.
友情は、すべての中でいちばん大切である。
She gave us some useful information.
彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。
Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.