There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
This information is not as up-to-date as it should be.
この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
His eyes redeem his face from sternness.
彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
He is able to subordinate passion to reason.
彼は理性で情欲を制することが出来る。
I have a large body of information in my computer database.
私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
Write an essay on "Friendship".
「友情」という題で作文を書きなさい。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
We have to gather information.
情報を収集しなければならない。
I never thought he was all that stubborn.
彼はああ強情だとは思わなかった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
Never have I seen such a beautiful scene.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
Did I hurt his feelings?
私は彼の感情を傷付けただろうか。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
I don't know how things were a hundred or fifty years ago.
100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
She poured her passion into her kids as much as she could.
彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
I gave him what little information I had.
私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
こちらの事情をお察しいただけると助かります。
Keep this information under your hat.
この情報は内密にしてください。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.