UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '情'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It is another story now.今では事情が変わってきた。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful!これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ!
He had a severe look on his face.彼の表情は厳しかった。
We only have secondhand information of the coup.そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information.インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。
This information is not as up-to-date as it should be.この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。
She had a sullen look on her face.彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
When I saw the sight, tears came into my eyes.この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。
This blog covers topics that centre on information infrastructure.このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。
She didn't mean to offend anyone with her remark.彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
We have vast amounts of unused information.私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
I'm surprised that you're so naive.君は意外に純情だね。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
He often acted without regard to the feelings of others.彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
He was borne away by passion.彼は熱情に押し流された。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
He had a look that mingled fright with surprise.彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。
Did I hurt his feelings?私は彼の感情を傷付けただろうか。
Some people read that they may get information.情報を得るために読書をする人もいます。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Do you know where to go or who to ask for information?情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
Children like those who scold them with love.子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
The reporter refused to name his sources.記者はその情報源を明かすことを拒んだ。
He's not in the least interested in what is happening in the world.彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
This leaflet contains necessary information.このパンフレットには必要な情報が入っています。
Social conditions are going backward rather than forward.社会情勢は前進というより後退している。
Everybody showed sympathy toward the prisoner.だれもがその囚人に情けをかけた。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
We were afraid that we might hurt his feelings.我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
We're all linked in friendship.私達はみんな友情で結ばれている。
The only thing in the world which one can never receive or give too much is love.この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。
He is quite ignorant of things Japanese.彼は日本の事情をまったく知らない。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
She can express her feelings when she feels happy or sad.楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
They are more emotional than we.彼らは我々よりも感情的だ。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
He is familiar with what is going on in China.彼は中国の事情に通じている。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.こちらの事情をお察しいただけると助かります。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
The political situation has changed.政治情勢が変わった。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
She is accessible to pity.彼女は情にもろい。
I got a useful piece of information out of him.私は彼から有益な情報を得た。
Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former.愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。
Friendship bound them together.友情が彼らを結びつけた。
The airplane has robbed travel of its poetry.飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
I was confused with her expression.彼女の表情に私は困惑した。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
The correctness of the information is doubtful.その情報の正確さは、疑わしい。
We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
We have come to know what is going on in the world faster and faster.私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
She tried to hide her feelings.彼女は自分の感情を隠そうとした。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
He heartlessly deserted his wife.彼は無情にも妻を捨てた。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
Remember me next time.ログイン情報を記憶する
We were afraid that we might hurt him.彼の感情を害しないかと心配した。
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。
I inferred from her expression that she was angry.彼女の表情から怒っているのを察した。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
The tyrant's heart melted with compassion.暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
I didn't say anything to hurt his feelings.私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
It was very hard for her to suppress her emotions.彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
This product is an intelligent integrated information system.このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
The situation is hopeless.情勢は絶望だ。
He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.彼は日本の内部の事情をよく知っている。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
Don't let your emotions rule you. Be calm!感情にはしるな。冷静になれ!
Ichiro puts friendship above profit.一郎は利益よりも友情を大切にする。
The economy was in miserable condition.経済はひどい情況にあった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License