Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
She is dead to love.
彼女は愛情のかけらもない。
Please accept my sympathies.
ご同情いたします。
We are bound to each other by a close friendship.
私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
She is stubborn.
彼女は強情です。
This letter contains sensitive information that may offend some people.
本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
That politician is well versed in internal and external conditions.
あの政治家は内外の事情に精通している。
Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them.
情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。
Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best.
Even if you go away, I'll still passionately love you.
どこへ行こうとも情熱はうしなわない。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.
彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
Your friendship is most precious to me.
君の友情は私にとってとても大切だ。
He was very hurt by her cruel words.
彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
I want to meet him to see whether or not he gives me useful information.
彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
That's not a useful piece of information.
それは有益な情報ではない。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の生き物である。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
If you use a computer, you can retain information.
コンピューターを使えば情報を保持することができる。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
She wore a sad expression.
彼女は悲しそうな表情をしていた。
Love blinded him to her faults.
愛情のために彼女の欠点が見えなかった。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
Copyright Problems in the Information Superhighway.
情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。
If it weren't for our friendship I would be miserable.
私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
Matters are different now.
今は事情が違っている。
Friendship is more precious than anything else.
友情は、他の何よりも大切だ。
The passion has burned itself out in him.
その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。
The economy was in miserable condition.
経済はひどい情況にあった。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.