Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |