UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '情'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful!これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ!
This was faulty information.その情報には誤りがあった。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
This is the case.事情はこの通りです。
Her affection came home to my heart.彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。
He saw the surprise on my face.彼は私の驚きの表情を見てとりました。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Man is a creature of emotion.人間は感情の動物である。
The only thing in the world which one can never receive or give too much is love.この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
His words offended me.彼の言葉に私は感情を害された。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Such feelings often came over me.私はよくそうした感情に襲われた。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity.彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。
Their home is abundant in love and laughter.彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。
Hard as he was, his eyes filled with tears.無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
He was borne away by passion.彼は情熱に押し流された。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
Every mother has affection for her child.すべての母は子に愛情を持っている。
Her expression is full of anger.彼女の表情は怒りに満ちている。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Keep this information under your hat.この情報は内密にしてください。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
As far housing goes, it is very poor in Japan.住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
I got the information from him directly.私は彼から直接その情報を入手した。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.村人たちは原発反対の陳情をした。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I don't want to hurt his feelings.彼の感情を傷付けたくはない。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
I have a large body of information in my computer database.私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。
The situation is hopeless.情勢は絶望だ。
His information is certain.彼の情報は確かだ。
His speech did not accord with his feelings.彼の発言は感情と調和しなかった。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
He had an odd look on his face.彼は変な表情をしていた。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。
Affection sprang up between them.二人の間に愛情が芽生えた。
Your friendship means a lot to me.ご友情は私にはたいそう尊いものです。
Anonymity or detailed reference are both fine.匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
She didn't mean to offend anyone with her remark.彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
I gather information about the quality of goods.私は商品の質についての情報を集めています。
His secretary denied leaking out the information.彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。
It is pleasant to watch a loving old couple.愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
She is always cold-hearted.彼女はいつも薄情だ。
Marry first and love will follow.まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The information is in a file in my computer.その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
I collect every bit of information about food.私は食品についてどんな情報でも収集します。
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
Some think it is based on love, others on control.それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。
Sometimes I can't help showing emotions.時々感情が抑えられないことがある。
Perry obtained precious information from him.ペリーは彼から貴重な情報を入手した。
Man is a creature of emotion.人間は感情の生き物である。
My love for my dog was very deep.私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。
I am writing in relation to your complaint.私はあなたの苦情を言ったように書いています。
The situation got out of the government's control.情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
He had a queer expression on his face.彼は奇妙な表情を浮かべていた。
They did not think anything of the news.彼らはその情報を軽んじた。
His passion for me doesn't cool.彼の私に対する情熱はさめない。
I value your friendship very much.私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
Her feelings are easily hurt.彼女の感情は傷つきやすい。
It's only natural to keep up with the Joneses.隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this?ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか?
The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information.インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。
We only have secondhand information of the coup.そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
That's a useful piece of information.それは役に立つ情報です。
I would understand if you cannot talk about it.私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。
In religion there are the two great motives of fear and love.宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License