Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |