Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |