Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |