Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |