Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |