Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |