Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 I don't know about things like that. その辺の事情は知らない。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 Her feelings are easily wounded. 彼女の感情は傷つきやすい。 Jealousy is an enemy to friendship. 焼もちは友情の敵だ。 There is one thing I look back on with regret. 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 Even if you go away, I'll still passionately love you. どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 They talked about love. 彼らは愛情についてはなした。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 She is always cold-hearted. 彼女はいつも薄情だ。 His words offended me. 彼の言葉に私は感情を害された。 You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 This information is not as up-to-date as it should be. この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 Above all, children need love. とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 We should feel for the pains of others. 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 He sent me an affectionate letter. 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js They have a large stock of information. 彼らは豊富な情報をもっている。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情がない。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 Her eyes expressed her sympathy. 彼女の目には同情の色が表れていた。 He was overcome by a feeling of melancholy. 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 We got an interesting piece of information. 我々は興味ある情報を一つ入手した。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 People often have no sympathy for geniuses. 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 The situation got out of the government's control. 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 I gathered from his expression that he was very angry. 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 I didn't mean to hurt your feelings. あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 We have come to know what is going on in the world faster and faster. 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 Please accept my sympathies. ご同情いたします。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 Their friendship ripened into a deep love. 彼らの友情は深い愛情に発展した。 His eyes redeem his face from sternness. 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 She is accessible to pity. 彼女は情にもろい。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 The information is useful to a great many people. その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 The information reinforced his opinions. その情報で彼の意見は説得力が増した。 That's a useful piece of information. それは役に立つ情報です。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 We must control our passions. 我々は激情を抑えねばならない。 The information is leaking piecemeal to the press. 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 It is another story now. 今では事情が変わってきた。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 A child is very sensitive to its mother's love. 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 She implored mercy with tears running down her cheeks. 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? Keep this information under your hat. この情報は内密にしてください。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 The situation went from bad to worse. 情勢はますます悪くなった。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 This is the case. 事情はこの通りです。 80% of the world's computerized information is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 He seems to be bankrupt of all tender feeling. 彼は全く情愛に欠けているようだ。 That's not a useful piece of information. それは有益な情報ではない。 That is a useful piece of information. それは役に立つ1つの情報です。 This leaflet contains necessary information. このパンフレットには必要な情報が入っています。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 Get me all the information you can on this matter. この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 The teacher wore a harsh expression on his face. 先生は厳しい表情をしていた。 Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 Circumstances do not permit me such a holiday. そういう休暇は私には事情が許さない。 He pays no attention to others' feelings. 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 Nothing is as precious as friendship. 何事も友情ほど大切ではない。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。