The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best.
Let's get the low-down on the British Museum for our trip.
旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。
How persistent you are!
なんて強情な奴だ。
At that time I really understood that gorillas have feelings.
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.
彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
He is quite ignorant of things Japanese.
彼は日本の事情をまったく知らない。
Remember me next time.
ログイン情報を記憶する
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
What sort of information do you get on the Internet?
どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。
He has no sympathy for single parent families.
彼には片親の家族に対する同情が全くない。
Friendship is a plant which must be often watered.
友情という植物には絶えず水をやらねばならない。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
He got all his information from secondary sources.
彼は情報をすべて又聞きで得た。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
He was devoid of human feeling.
彼は人間としての感情を欠いていた。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
He was master of the situation.
彼はその情況を把握していた。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
The airplane has robbed travel of its poetry.
飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Love blinded him to her faults.
愛情のために彼女の欠点が見えなかった。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
His words offended me.
彼の言葉に私は感情を害された。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
That politician is well versed in internal and external conditions.
あの政治家は内外の事情に精通している。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
The police got an important piece of information from him.
警察は彼から重要な情報を得た。
Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。
I gathered from his expression that he was very angry.
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I'm dead to love.
愛情を感じない。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
I cannot but feel sorry for the old man.
私はその老人に同情しないではいられない。
I know little of the recent situation.
僕は最近の情勢に疎い。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
We were afraid that we might hurt his feelings.
我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。
The children were hungry for affection.
子供達は愛情に飢えていた。
I never thought he was all that stubborn.
彼はああ強情だとは思わなかった。
That being the case, I had little to say at that moment.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
Please keep this information to yourself.
どうかこの情報は秘密にしてください。
The information was given away to the newspaper prior to the announcement.
その情報は発表するより先に新聞に漏れた。
We were deeply moved by her story.
私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
Her affectionate letter moved me.
彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
I think she is withholding information from the police.
彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
The situation calls for drastic measures.
情勢は荒療治を必要とする。
Thank you for the lead.
情報をありがとうございます。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.
彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
She gave me a haughty look and walked away.
彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。
He has access to the stored information.
彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。
He was borne away by passion.
彼は情熱に押し流された。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
Your friendship means a lot to me.
ご友情は私にはたいそう尊いものです。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
Eighty percent of all information on computers around the world is in English.
世界のコンピューター情報の80%が英語です。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this?
ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか?
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
Real friendship is more valuable than money.
本当の友情は金銭よりも価値がある。
She gave us some useful information.
彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。
One good turn deserves another.
情は人のためならず。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情を表わしがちだ。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
He is devoid of human feeling.
彼には人間的な感情がまったくかけている。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.