Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |