Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| We have vast amounts of unused information. | 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |