Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |