The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She poured her passion into her kids as much as she could.
彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。
He subdued his passions.
彼は感情を抑えた。
His affection is cooling.
彼の愛情はさめかけていた。
I want specific information.
具体的な情報が欲しい。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
I gathered from his expression that he was very angry.
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Love will come in time.
やがて愛情が生まれるだろう。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
He collected bits of information.
彼はいくらかの情報を集めた。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
Anonymity or detailed reference are both fine.
匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs.
補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。
My love for my dog was very deep.
私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
She wanted to have her father's love to herself.
彼女は父親の愛情を独占したいと思った。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Her feelings are easily wounded.
彼女の感情は傷つきやすい。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Keep this information under your hat.
この情報は内密にしてください。
The airplane has robbed travel of its poetry.
飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
Please keep this information to yourself.
どうかこの情報は秘密にしてください。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
By degrees their friendship grew into love.
彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
He was devoid of human feeling.
彼は人間としての感情を欠いていた。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
She is stubborn.
彼女は強情です。
He had a severe look on his face.
彼の表情は厳しかった。
We received some new information.
私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。
The teacher gave her much information about the university.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
He has access to the stored information.
彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。
I have almost no information about the problem.
私はその問題について何の情報も持ってない。
This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO.
このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。
He appealed to our emotions.
彼は我々の感情に訴えた。
I may do; it would depend on circumstances at the time.
それは私がやってもいいがその時の事情によります。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
We can get a lot of valuable information from the book.
その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
Above all, children need love.
とりわけ子供たちは愛情を必要とする。
He had a queer expression on his face.
彼は奇妙な表情を浮かべていた。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
He trampled on her feelings.
彼は彼女の感情を踏みにじった。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
Circumstances do not permit me such a holiday.
そういう休暇は私には事情が許さない。
The police are acting on information received.
警察は入手した情報にもとづいて動いている。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Supply me with this information as soon as possible.
この情報をすぐに提供してくれ。
It was very difficult for her to control her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry.
低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Her stern look got him to quit talking.
彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。
I could not help feeling sympathy with him.
私は彼に同情せざるをえなかった。
His eyes redeem his face from sternness.
彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning.
無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。
No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.