Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |