Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |