Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 Everybody showed sympathy toward the prisoner. だれもがその囚人に情けをかけた。 It was very hard for her to suppress her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 Her expression is full of anger. 彼女の表情は怒りに満ちている。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 Taking all things into consideration, his conduct can be excused. あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 She is easily moved to emotion. 彼女は情に流されやすい。 She is dead to love. 彼女は愛情のかけらもない。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 Tone of voice can indicate feelings. 声の調子が感情を伝える事もある。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 Love blinded him to her faults. 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 She gave us some useful information. 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 At that time I really understood that gorillas have feelings. その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 My love for my dog was very deep. 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 He appealed to our emotions. 彼は我々の感情に訴えた。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 He is able to subordinate passion to reason. 彼は理性で情欲を制することが出来る。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 His affection towards me has decreased. 彼の愛情が薄れてきた。 This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 Her stern look got him to quit talking. 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 The police are acting on information received. 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 I feel sympathy for people with that disease. 私はその病気にかかった人に同情する。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 Her emotion was too strong for words. 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 They are crying to the government to find employment for them. 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情をとても大切にしている。 Don't confuse love and desire. 欲望を愛情と混同するな。 In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 The tyrant's heart melted with compassion. 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 We blamed parents for lack of love. 私達は両親を愛情がないと責めた。 It is another story now. 今では事情が変わってきた。 We have no information as yet. 今までのところ何の情報もない。 Her affectionate letter moved me. 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 He is devoid of human feeling. 彼には人間的な感情がまったくかけている。 She gave me a haughty look and walked away. 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 We must control our passions. 我々は激情を抑えねばならない。 He has access to the stored information. 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 It is said that adolescent friendships do not often last. 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 This leaflet contains necessary information. このパンフレットには必要な情報が入っています。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 I may have hurt your feelings, but such was not my intention. 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 I read a womanly expression on her face. 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 Jealousy is an enemy to friendship. 焼もちは友情の敵だ。 I'm surprised that you're so naive. 君は意外に純情だね。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 Marry first and love will follow. まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 Do you know where to go or who to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 What sort of information do you get on the Internet? どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 I believe in friendship. 私は友情は価値のあるものだと思います。 I gave him what little information I had. 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 You cannot live by love alone. 愛情だけでは生きてはいけない。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 At last, we got the information. ついに我々はその情報を手に入れた。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 I'd like to see a play. Do you have any information? 演劇がみたいのですが情報をください。