Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |