Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |