Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |