Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |