Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 Please keep this information to yourself. どうかこの情報は秘密にしてください。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 Marry first and love will follow. まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 The police got an important piece of information from him. 警察は彼から重要な情報を得た。 He trampled on her feelings. 彼は彼女の感情を踏みにじった。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 The situation went from bad to worse. 情勢はますます悪くなった。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 She is cautious of giving offense to others. 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 He knows a lot about foreign affairs. 彼は海外の事情に詳しい。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 The mother was shocked and was at once all sympathy. 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 She is stubborn. 彼女は強情です。 True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 I gave her what little information I had. 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 At last, we got the information. ついに我々はその情報を手に入れた。 I may do; it would depend on circumstances at the time. それは私がやってもいいがその時の事情によります。 It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 I can't disclose that information yet. その情報はまだ公開できない。 The dog has various facial expressions. 犬にはいろいろな表情があります。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 He wants affection. 彼は愛情が不足している。 It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 Their friendship ripened into a deep love. 彼らの友情は深い愛情に発展した。 He has access to the stored information. 彼はその保存情報にアクセスできる。 The two friends have formed a deep bond of friendship. 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 Her feelings are easily wounded. 彼女の感情は傷つきやすい。 They talked about love. 彼らは愛情についてはなした。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 Get me all the information you can on this matter. この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 He appealed to our emotions. 彼は我々の感情に訴えた。 Friendship bound them together. 友情が彼らを結びつけた。 He tried to gain her affection. 彼は彼女の愛情を得ようとした。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 This was faulty information. その情報には誤りがあった。 You often find that sympathy turns into love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 He had some sympathy for the child. その子供にいくらか同情した。 Thank you for the lead. 情報をありがとうございます。 From the look on your face, I can tell that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 Professor, what do you think of the situation in the Middle East? 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 I am tempted to doubt your friendship. 私は君の友情を疑いたくなる。 The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 He sent me an affectionate letter. 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 I collect every bit of information about food. 私は食品についてどんな情報でも収集します。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 His terrible suffering aroused her pity. 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 Their home is abundant in love and laughter. 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 He won her affection. 彼は彼女の愛情を得た。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 Copyright Problems in the Information Superhighway. 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情がない。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 We have to gather information. 情報を収集しなければならない。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 I inferred from her expression that she was angry. 彼女の表情から怒っているのを察した。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 She gave us some useful information. 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 A child is very sensitive to its mother's love. 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 She is hungry for affection. 彼女は愛情を強く求めている。 He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 I feel for you. 君に同情するよ。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 Remember me next time. ログイン情報を記憶する His face cleared. 表情が明るくなった。 Everybody showed sympathy toward the prisoner. だれもがその囚人に情けをかけた。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。