Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |