The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What passion cannot music raise and quell?
音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。
He heartlessly deserted his wife.
彼は無情にも妻を捨てた。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Every mother has affection for her child.
すべての母は子に愛情を持っている。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
He wants affection.
彼は愛情が不足している。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
We have the ability to memorize information.
私達には、情報を記憶する能力がある。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
Tom is hungry for love.
トムは愛情に飢えている。
I perceive by your face that you have good news.
あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。
It is pleasant to watch a loving old couple.
愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
Under the circumstances I cannot allow the request.
そういう事情なのでその要請は認められない。
She is able to grasp the situation.
彼女は情勢を把握することができる。
Bad news is preferable to an absence of information.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
The teacher wore a harsh expression on his face.
先生は厳しい表情をしていた。
That being the case, I had little to say at that moment.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Love is never wasted.
愛情は浪費されるものではない。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
Her affection came home to my heart.
彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。
The information counts for much to us.
その情報は私たちには非常に重要である。
Absence makes the heart grow fonder.
会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Time, which strengthens friendship, weakens love.
時は友情を深めるが、恋愛を弱める。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
I want to meet him to see whether or not he gives me useful information.
彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。
Her story excited our pity.
彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
There was fear on his face.
彼の表情には恐怖が表れていた。
Don't let your emotions rule you. Be calm!
感情にはしるな。冷静になれ!
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
He was overcome by a feeling of melancholy.
彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
A child is very sensitive to its mother's love.
子供は母親の愛情にとても敏感だ。
The teacher gave her much information about the university.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
She is cautious of giving offense to others.
彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
I don't need any bit of your charity.
私は君のお情けなど少しもいらない。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
From the look on your face, I can tell that you have good news.
あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。
He had a look that mingled fright with surprise.
彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。
Circumstances do not permit me such a holiday.
そういう休暇は私には事情が許さない。
He laid bare his secret feelings.
彼は秘めていた感情をあらわにした。
I don't like the traffic.
交通事情が気にいらない。
A child needs love.
子供には愛情が必要だ。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.