The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have come to know what is going on in the world faster and faster.
私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
The information is in a file in my computer.
その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He has a passion for fishing.
彼は魚つりに情熱をもっている。
I don't like the traffic.
交通事情が気にいらない。
She gave me advice as well as information.
彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
Professor, what do you think of the situation in the Middle East?
先生、中東情勢についていかがお考えですか。
Absence makes the heart grow fonder.
会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
I know little of the recent situation.
僕は最近の情勢に疎い。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
She is able to grasp the situation.
彼女は情勢を把握することができる。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Never confuse pity with love.
同情と愛情を決して混同しないように。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
I sympathize with you from the bottom of my heart.
心からきみに同情する。
Do you think that men and women can ever just be friends?
男女間の友情って成立すると思いますか?
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
Her affection came home to my heart.
彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
His secretary denied leaking out the information.
彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for.
トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。
She couldn't suppress her emotions.
彼女は感情を抑えることができなかった。
Did I hurt his feelings?
私は彼の感情を傷付けただろうか。
He is a well informed person.
彼は情報通だ。
Time, which strengthens friendship, weakens love.
時は友情を深めるが、恋愛を弱める。
They mistook my politeness for friendship.
彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
It was very hard for her to suppress her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Everybody showed sympathy toward the prisoner.
だれもがその囚人に情けをかけた。
What sort of information do you get on the Internet?
どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。
The two friends have formed a deep bond of friendship.
2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.