Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| By degrees their friendship grew into love. | 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| His eyes redeem his face from sternness. | 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |