The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.
事情があって私は大学進学をあきらめた。
They talked about love.
彼らは愛情についてはなした。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
Such feelings often came over me.
私はよくそうした感情に襲われた。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His speech did not accord with his feelings.
彼の発言は感情と調和しなかった。
You must try to avoid hurting people's feelings.
人の感情を害さないようにしなければならない。
The two friends have formed a deep bond of friendship.
2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
I was cut to the quick by her remark.
私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
We have to gather information.
情報を収集しなければならない。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
I have a deep affection for her.
私は彼女に深い愛情を持っている。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
Her affectionate letter moved me.
彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情をとても大切にしている。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
I don't need any bit of your charity.
私は君のお情けなど少しもいらない。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.