The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
It is our policy not to give out personal information.
個人情報を公開しないのが私たちの方針です。
You are treading on her corns.
君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
At that time I really understood that gorillas have feelings.
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
Sally gave me a good piece of information.
サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
His speech had an effect on our emotions.
彼の演説は私達の感情に影響を与えた。
I want specific information.
具体的な情報が欲しい。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
I didn't say anything to hurt his feelings.
私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
We must control our passions.
我々は激情を抑えねばならない。
I'm surprised that you're so naive.
君は意外に純情だね。
He knows a lot about foreign affairs.
彼は海外の事情に詳しい。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情をとても大切にしている。
The airplane has robbed travel of its poetry.
飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
It is not good for a scientist to get emotional.
科学者が感情的になるのはよくない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Copyright Problems in the Information Superhighway.
情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
I passed the information on to him.
私はその情報を彼に伝えた。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
His secretary denied leaking out the information.
彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。
His eyes redeem his face from sternness.
彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
He changed his countenance when he saw me.
彼は私を見たとき、表情を変えた。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
Supply me with this information as soon as possible.
この情報をすぐに提供してくれ。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
I heard this from a safe source.
これは確かな筋からの情報だ。
I feel for you deeply.
あなたに深く同情します。
Is world peace made possible by friendship?
世界平和は友情によって可能となるか。
We want a man who knows what the score is.
事情に詳しい人間が必要だ。
I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London.
ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
こちらの事情をお察しいただけると助かります。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We blamed parents for lack of love.
私達は両親を愛情がないと責めた。
There was fear in his eyes.
彼の表情には恐怖が表れていた。
He is well versed in foreign affairs.
彼は外国事情に通じている。
We want further information.
より詳しい情報がほしい。
Ichiro puts friendship above profit.
一郎は利益よりも友情を大切にする。
I like such a passionate picture as Gogh painted.
私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
They did not think anything of the news.
彼らはその情報を軽んじた。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
Absence makes the heart grow fonder.
会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
Her story excited our pity.
彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
The situation calls for drastic measures.
情勢は荒療治を必要とする。
He was overcome by a feeling of melancholy.
彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
He felt great affection for his sister.
彼は姉に多大な愛情を持っていた。
Burn with desire.
愛情に燃える。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.
息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の生き物である。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
His affection for Saori was not reciprocated.
さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.