Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| To purchase a ticket, you need to enter your personal details. | チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |