Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| His eyes redeem his face from sternness. | 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |