Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 Don't confuse love and desire. 欲望を愛情と混同するな。 I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 I feel for you deeply. 私はあなたに深く同情します。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 It is difficult to keep abreast of the international situation these days. 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 He was overcome by a feeling of melancholy. 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 He is always expressionless. 彼はいつも無表情だ。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 I think she is withholding information from the police. 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best. 情報は知識ではなく、知識は知恵ではなく、知恵は真実ではなく、真実は美ではなく、美は愛ではなく、愛は音楽ではない、音楽こそが最上だ。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 Perry decided to gain information from Drake. ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 We were deeply moved by her story. 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 I didn't mean to hurt your feelings. あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 I may do; it would depend on circumstances at the time. それは私がやってもいいがその時の事情によります。 They are collecting information by casual methods. 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 I guarantee that this information is correct. この情報が間違い無いことは私が保証します。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 Their friendship ripened into a deep love. 彼らの友情は深い愛情に発展した。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 Is world peace made possible by friendship? 世界平和は友情によって可能となるか。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 She is easily moved to emotion. 彼女は情に流されやすい。 He knows every inch of this area. 彼はこの辺の事情に明るい。 Her affection came home to my heart. 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 He is devoid of human feeling. 彼には人間的な感情がまったくかけている。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 She's well-informed, so she might know something. 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 Supply me with this information as soon as possible. この情報をすぐに提供してくれ。 I didn't say anything to hurt his feelings. 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. こちらの事情をお察しいただけると助かります。 Ichiro puts friendship above profit. 一郎は利益よりも友情を大切にする。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 It beats me how she could have gotten that secret information. 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 Please accept my sympathies. ご同情いたします。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 Hard as he was, his eyes filled with tears. 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 The teacher gave her a lot of information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 The information you gave me is of little use. 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 A vein of poetry exists in the hearts of all men. 誰の心にも詩情ごころはある。 He collected bits of information. 彼はいくらかの情報を集めた。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 She can't suppress her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 The children were hungry for affection. 子供達は愛情に飢えていた。 I would understand if you cannot talk about it. 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 I cannot but feel sorry for him. 彼のことを同情せずにはいられない。 She gave us some useful information. 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 Where did you procure the information? どこでその情報を手に入れたのだ。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 Some people read that they may get information. 情報を得るために読書をする人もいます。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 Your friendship means a lot to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 He seems to be bankrupt of all tender feeling. 彼は全く情愛に欠けているようだ。 I feel for you. 君に同情するよ。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。