Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |