Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |