Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |