Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| His eyes redeem his face from sternness. | 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| We have vast amounts of unused information. | 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |