The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
I was embarrassed.
私は困惑した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."