Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.