Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a