Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Planets move around a fixed star. 惑星は恒星の周りを回る。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 He is always writing about journey to other planets. いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。 I live on this planet. 私はこの惑星に住んでいる。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 The earth is one of the sun's planets. 地球は太陽の惑星の1つである。 I was bewildered at the sight of his strange behavior. 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 To her embarrassment, her baby never stopped crying. 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 I can't imagine life on another planet. 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 Young people are prone to fall into temptation. 若者は誘惑に屈しやすいものだ。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 She was embarrassed at what she had said. 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 Men are subject to temptation. 人間は誘惑にかかりやすい。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 He never gave way to temptation. 彼は決して誘惑に乗らなかった。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 Don't yield to any temptation. どんな誘惑にも負けるな。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 This chapter will focus on the riddles of the planets. この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 He is pleased when we are bewildered. 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 He seduced her with false promises. 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 He looked bewildered. 彼は当惑したようであった。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 He was perplexed. 彼は戸惑っていた。 What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 The guy was too selfish to resist temptation. 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 The chocolate cake tempted her even though she was dieting. ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 I can't shake off her seduction. 彼女の誘惑に勝てない。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 I can't resist sweet things. 僕は甘いものの誘惑に勝てない。