I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.