The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a