He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.