Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.