The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a