Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The earth is one of the planets. 地球は惑星の1つです。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 I tried in vain to seduce her. 彼女を誘惑しようとしたがむだだった。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 He is always writing about journey to other planets. いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。 Men are subject to temptation. 人間は誘惑にかかりやすい。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 The earth is a beautiful planet. 地球は美しい惑星だ。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 The words confirmed him in his suspicions. その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 Animals and plants live on this planet. 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 He turned away from them in embarrassment. 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 Tom is confused. トムは戸惑っている。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 I live on this planet. 私はこの惑星に住んでいる。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 His remark put me out of countenance. 彼の批評は私を当惑させた。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 I can't imagine life on another planet. 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 The earth is a planet, not a fixed star. 地球は恒星ではなく惑星だ。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 She gave way to temptation. 彼女は誘惑に負けた。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them. 太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 The girl looked embarrassed at his rude question. 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 He gave in to the temptation. 彼はその誘惑に屈した。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 Neptune is the eighth planet of the solar system. 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 I wonder if life exists on other planets. 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 The sun has nine planets. 太陽は9つの惑星を持つ。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 I can't resist sweet things. 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 I was embarrassed. 私は困惑した。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Young people are prone to fall into temptation. 若者は誘惑に屈しやすいものだ。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?