To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.