There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.