They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
I was embarrassed.
私は困惑した。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a