There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th