I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."