The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a