Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 I was dismayed at the news. 私はその知らせに当惑した。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 He is always writing about journey to other planets. いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 Trying to tempt her, I gazed into her face. 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 He was clearly embarrassed. 彼は明らかに困惑していた。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 He is pleased when we are bewildered. 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 What tempted him to propose to her? 何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 It's hard to resist temptation. 誘惑に抵抗することは難しい。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 The guy was too selfish to resist temptation. 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 I can't resist sweet things. 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 Neptune is the eighth planet of the solar system. 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 The Earth, Mars and Jupiter are planets. 地球や火星、木星は惑星である。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 I feel abashed at my mistake. 私は自分の誤りに、当惑しています。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 This chapter will focus on the riddles of the planets. この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 I wonder if life exists on other planets. 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 Don't yield to any temptation. どんな誘惑にも負けるな。 She was dismayed at the news. 彼女はその知らせに当惑した。 I tried in vain to seduce her. 彼女を誘惑しようとしたがむだだった。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 Mars, the red planet, is the fourth planet. 赤い火星は四番の惑星である。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 He seduced her with false promises. 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 He looked bewildered. 彼は当惑したようであった。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 Tom is confused. トムは戸惑っている。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいのかわからず当惑した。