I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいのかわからず当惑した。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th