Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The earth is different from the other planets in that it has water. | 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| He seduced her with false promises. | 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| I can't imagine life on another planet. | 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 | |
| He never gave way to temptation. | 彼は決して誘惑に乗らなかった。 | |
| The guy was too selfish to resist temptation. | 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. | 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| Young men are prone to fall into temptation. | 若い人は誘惑に陥りがちである。 | |
| The words confirmed him in his suspicions. | その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| He was very puzzled. | 彼は大変当惑した。 | |
| He felt lost and uncomfortable. | 彼は当惑して落ち着きませんでした。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| You should seclude him from temptation. | 彼を誘惑から引き離すべきだ。 | |
| The sun has nine planets. | 太陽は9つの惑星を持つ。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| Neptune is the eighth planet of the solar system. | 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Men are subject to temptation. | 人間は誘惑にかかりやすい。 | |
| I can't shake off her seduction. | 彼女の誘惑に勝てない。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Gravity binds the planets to the sun. | 引力が惑星を引きつける。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| The snake was the one who tempted Eve. | イブを誘惑したのは蛇だ。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| He frowned in puzzlement. | 彼は当惑して顔をしかめた。 | |
| His behavior puzzled me. | 彼の行動に私は、困惑した。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| What tempted him to propose to her? | 何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| Trying to tempt her, I gazed into her face. | 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 | |
| He is always writing about journey to other planets. | いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. | 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| He was assailed with doubts. | 彼は疑惑に悩まされた。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| Nine planets including the earth are moving around the sun. | 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. | 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| Men are subject to temptation. | 人は誘惑にかかりやすい。 | |
| I was bewildered at the sight of his strange behavior. | 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| Is there life on other planets? | 他の惑星には生命が存在しますか。 | |
| I live on this planet. | 私はこの惑星に住んでいる。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| I was embarrassed. | 私は困惑した。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| The earth is a planet, not a fixed star. | 地球は恒星ではなく惑星だ。 | |
| She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| I can't resist sweet things. | 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 | |
| I was completely bewildered by his sudden change of mood. | 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 | |
| Events of that type generally arouse suspicion. | この種の事件はよく疑惑を生む。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |