Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 I was embarrassed. 私は困惑した。 The big cities are full of allurements. 大都会には誘惑が多い。 Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 I gave him much trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 What tempted him to propose to her? 何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。 Animals and plants live on this planet. 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 He is pleased when we are bewildered. 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 She gave way to temptation. 彼女は誘惑に負けた。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 I was bewildered at the sight of his strange behavior. 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 He was clearly embarrassed. 彼は明らかに困惑していた。 Don't yield to any temptation. どんな誘惑にも負けるな。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 What would you do if you met a person from another planet? 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 The words confirmed him in his suspicions. その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 I was dismayed at the news. 私はその知らせに当惑した。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 The chocolate cake tempted her even though she was dieting. ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 The girl looked embarrassed at his rude question. 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 Tom is confused. トムは戸惑っている。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 I was completely bewildered by his sudden change of mood. 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 This chapter will focus on the riddles of the planets. この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Jupiter is the largest planet in the Solar System. 木星は、太陽系最大の惑星である。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 Young people are prone to fall into temptation. 若者は誘惑に屈しやすいものだ。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 His behavior puzzled me. 彼の行動に私は、困惑した。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 The sun has nine planets. 太陽は9つの惑星を持つ。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 Mars, the red planet, is the fourth planet. 赤い火星は四番の惑星である。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。