The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th