Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Animals and plants live on this planet. | 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. | お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 | |
| There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. | 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 | |
| I live on this planet. | 私はこの惑星に住んでいる。 | |
| I could not resist the lure of great profits. | 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 | |
| The planets revolve around the sun. | 惑星は太陽の周囲を回転する。 | |
| He frowned in puzzlement. | 彼は当惑して顔をしかめた。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| Astronomy deals with the stars and planets. | 天文学は恒星と惑星を扱う。 | |
| Is there life on other planets? | 他の惑星には生命が存在しますか。 | |
| Gravity binds the planets to the sun. | 引力が惑星を引きつける。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| The earth is not a star but a planet. | 地球は恒星ではなくて惑星です。 | |
| The earth is one of the sun's planets. | 地球は太陽の惑星の1つである。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The Earth, Mars and Jupiter are planets. | 地球や火星、木星は惑星である。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| The earth is a beautiful planet. | 地球は美しい惑星だ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| The earth is different from the other planets in that it has water. | 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 | |
| As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. | 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| He gave us quite a lot of trouble. | 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| He was assailed with doubts. | 彼は疑惑に悩まされた。 | |
| Young people are prone to fall into temptation. | 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 | |
| Faith which does not doubt is dead faith. | 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| He was very puzzled. | 彼は大変当惑した。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| The Earth is a small but beautiful planet. | 地球は小さいけど美しい惑星だ。 | |
| Mars, the red planet, is the fourth planet. | 赤い火星は四番の惑星である。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| He seduced her with false promises. | 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| The words confirmed him in his suspicions. | その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 | |
| She was dismayed at the news. | 彼女はその知らせに当惑した。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| Young men are prone to fall into temptation. | 若い人は誘惑に陥りがちである。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. | 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. | 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| I was embarrassed. | 私は困惑した。 | |
| The earth is one of the planets. | 地球は惑星の1つです。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| I wonder if life exists on other planets. | 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 | |
| The earth is a planet, not a fixed star. | 地球は恒星ではなく惑星だ。 | |
| She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| He noticed her embarrassment. | 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| The snake was the one who tempted Eve. | イブを誘惑したのは蛇だ。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| I was dismayed at the news. | 私はその知らせに当惑した。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼はその誘惑に屈した。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I can't resist sweet things. | 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| His behavior puzzled me. | 彼の行動に私は、困惑した。 | |
| There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them. | 太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。 | |
| What would you do if you met a person from another planet? | 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| This chapter will focus on the riddles of the planets. | この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 | |
| I can't imagine life on another planet. | 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 | |
| I'm determined never to give way to temptation. | 絶対に誘惑にはまけないぞ。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| He never gave way to temptation. | 彼は決して誘惑に乗らなかった。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| His remark put me out of countenance. | 彼の批評は私を当惑させた。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |