She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.