Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 She was dismayed at the news. 彼女はその知らせに当惑した。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 The big cities are full of allurements. 大都会には誘惑が多い。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 He was clearly embarrassed. 彼は明らかに困惑していた。 He frowned in puzzlement. 彼は当惑して顔をしかめた。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 This chapter will focus on the riddles of the planets. この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 She gave way to temptation. 彼女は誘惑に負けた。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 What tempted him to propose to her? 何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。 He turned away from them in embarrassment. 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 Jupiter is the largest planet in the Solar System. 木星は、太陽系最大の惑星である。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 The earth is one of the planets. 地球は惑星の1つです。 I was bewildered at the sight of his strange behavior. 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 Planets move around a fixed star. 惑星は恒星の周りを回る。 He gave in to the temptation. 彼はその誘惑に屈した。 Neptune is the eighth planet of the solar system. 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 The earth is not a star but a planet. 地球は恒星ではなくて惑星です。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 The problem puzzled the public. その問題は大衆を当惑させた。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 I can't resist sweet things. 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 Nine planets including the earth are moving around the sun. 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 The words confirmed him in his suspicions. その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 The earth is a planet, not a fixed star. 地球は恒星ではなく惑星だ。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? I can't shake off her seduction. 彼女の誘惑に勝てない。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 The earth is one of the sun's planets. 地球は太陽の惑星の1つである。 I live on this planet. 私はこの惑星に住んでいる。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? He was perplexed. 彼は戸惑っていた。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 He never gave way to temptation. 彼は決して誘惑に乗らなかった。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 Mars, the red planet, is the fourth planet. 赤い火星は四番の惑星である。