Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th