The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.