J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th