He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.