Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 She was dismayed at the news. 彼女はその知らせに当惑した。 There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them. 太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 The earth is a beautiful planet. 地球は美しい惑星だ。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 It's hard to resist temptation. 誘惑に抵抗することは難しい。 I try not to bother anyone. 誰にも迷惑をかけないようにします。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 This chapter will focus on the riddles of the planets. この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 I can't imagine life on another planet. 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 Planets move around a fixed star. 惑星は恒星の周りを回る。 The words confirmed him in his suspicions. その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 Animals and plants live on this planet. 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 I was bewildered at the sight of his strange behavior. 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 Trying to tempt her, I gazed into her face. 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 I was embarrassed. 私は困惑した。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 I wonder if life exists on other planets. 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 The earth is not a star but a planet. 地球は恒星ではなくて惑星です。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 What would you do if you met a person from another planet? 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? The earth is one of the planets. 地球は惑星の1つです。 To her embarrassment, her baby never stopped crying. 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 The sun has nine planets. 太陽は9つの惑星を持つ。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 He gave in to the temptation. 彼はその誘惑に屈した。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 He looked bewildered. 彼は当惑したようであった。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 She was embarrassed at what she had said. 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 I'm determined never to give way to temptation. 絶対に誘惑にはまけないぞ。 Men are subject to temptation. 人間は誘惑にかかりやすい。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 What tempted him to propose to her? 何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 Young people are prone to fall into temptation. 若者は誘惑に屈しやすいものだ。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 The earth is a planet, not a fixed star. 地球は恒星ではなく惑星だ。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 He is always writing about journey to other planets. いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。