People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I was embarrassed.
私は困惑した。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.