The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."