The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいのかわからず当惑した。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th