I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
I was embarrassed.
私は困惑した。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.