I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.