He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a