I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.