The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."