I went to the party on the presumption that she would be there.
彼女が出席するものと予想してパーティーにでかけた。
She was very short with me.
彼女は私にひどく不愛想だった。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
The world history exam proved to be easier than I had expected.
世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。
Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan.
福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。
There are more people than we expected.
私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。
I anticipate that there will be problems on their expedition.
彼らの探検には問題の生じることが予想される。
Never did I expect that he would fail the examination.
彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。
Tom is an extremist.
トムは過激な思想の持ち主だ。
Don't get paranoid.
被害妄想に囚われるな。
It went just as we expected.
それは予想通りでした。
Can you imagine what life would be like without television?
テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。
Once in a while, the prophet indulges in fantasy.
たまに、その預言者は空想にふける。
The dolphin and trainer communicated much better than we expected.
調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。
Fantasy is often the mother of art.
空想はしばしば芸術の母になる。
That ugly butcher resembles that fictional monster.
その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。
But for language, there would be no thought.
言語がなければ、思想はないであろう。
There were more people present at the birthday party than was expected.
誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。
He lives in a world of fantasy.
彼は空想の世界に生きている。
Today no one can imagine a life without television.
今日ではテレビのない生活なんて想像できない。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
I couldn't anticipate that that would happen.
そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
The ideal shape was the teardrop.
理想的な形は涙のひとしずくであった。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
He was perplexed at the unexpected result.
彼は予想外の結果にまごついた。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
His failure was the last thing that I expected.
彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。
He is an ideal husband for me.
彼は私にとって理想の夫です。
My grandfather still endeavors to absorb new ideas.
祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。
I have some idea of what happened.
何があったのかいくらか想像はつきます。
There were more spectators than I had expected.
予想以上に多くの観客が来ていました。
Imagine yourself to be on the moon.
月の上にいると想像しなさい。
He anticipates that he will be in trouble.
彼は困ったことになるだろうと予想している。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
This mystery has a plot twist that's completely novel.
このミステリーのトリックは、奇想天外だ。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
No one can imagine what has become of him.
彼がどうなったか誰も想像できない。
His thoughts are empty of idea.
彼には思想の理想がかけている。
Everybody expected that the experiment would result in failure.
誰もがその実験は失敗に終わると予想していた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
The music set my imagination working.
その音楽は私の想像力をかきたてた。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
To John, Sammy was an ideal singer.
サミーはジョンにとって理想の歌手だった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He predicted she would win.
彼女が優勝すると予想を彼はした。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
Thoughts are expressed by means of words.
理想は言葉によって表現される。
Can you imagine what the 21st century will be like?
21世紀がどのようになるか想像できますか。
Children often live in a world of fancy.
子供はよく空想の世界にいる。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
It is bad for people not to have aspirations.
人間は理想が無くっては駄目です。
"Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..."
「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」
The math homework was easier than I had expected.
数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。
I could not image how cruel he was at that time.
私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。
I am disgusted with him.
彼には愛想が尽きた。
Speculation is growing apace.
いろんな予想が飛び交っていますね。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
The house is not ideal, but it's all right.
その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The result was contrary to his expectations.
結果は彼の予想とは正反対だった。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
I am disgusted with him.
私は彼に愛想がつきた。
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
They often connect Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を想像する。
The affair ran more smoothly than we expected.
ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。
I hadn't bargained on such a heavy traffic jam.
そんな渋滞は予想していなかった。
Being left alone, he sank into meditation.
彼は一人のこされると冥想にふけった。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
I tried to imagine life on the moon.
私は月での生活を想像してみた。
Problems are expected in their expedition.
彼らの探検には問題が予想される。
His ideas are based on his experience.
彼の思想は彼の体験に基づいている。
You cannot imagine how happy she was.
彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Thought is free.
思想は自由だ。
This president has written his memoirs.
大統領は自分の回想記を書き留めました。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
I used my imagination.
想像力を働かせた。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Our thought is expressed by means of words.
私たちの思想は言葉にとって表現される。
Those present were fewer than we had expected.
出席者は予想したよりは少なかった。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.