You do your best to put such thoughts out of his head.
あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
Permanent peace is nothing but an illusion.
恒久的な平和など幻想に過ぎない。
Election returns were what we had expected.
開票は予想した通りだ。
No one can imagine what has become of him.
彼がどうなったか誰も想像できない。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
She thought of Canada as an ideal country to live in.
彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。
He seems to be possessed with idle fancies.
彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
The affair ran more smoothly than we expected.
ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
This is the perfect place.
ここが理想の場所だ。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century.
来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。
I went to the party on the presumption that she would be there.
彼女が出席するものと予想してパーティーにでかけた。
She has constructive ideas.
彼女が建設的な構想を持つ。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you.
毎晩飲み歩いてばかりいたら、奥さんに愛想尽かされるぞ。
You cannot think how good a time we had.
私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。
I would never have guessed that.
そのことは全く予想していませんでした。
Can you imagine what life would be like without television?
テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。
She is my dream girl.
彼女は僕の理想の人です。
The exhibition was a product of his imagination.
その展覧会は彼の想像力の産物だった。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
This mystery has a plot twist that's completely novel.
このミステリーのトリックは、奇想天外だ。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
At that time, I had no idea what was going to happen.
当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
The dragon is an imaginary creature.
竜は空想上の生き物だ。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
Illusions are short lived.
幻想の命は短い。
I could not image how cruel he was at that time.
私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。
I couldn't even guess.
想像すらできなかった。
The memoir breathes the deepest respect for his father.
その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。
We are encouraged to use our imagination.
私たちは想像力を使うように奨励されています。
Imagine yourself as a billionaire.
自分が億万長者だと想像してごらん。
The boy saw himself as an adult.
少年は自分が大人になったと想像してみた。
He wants to embody his ideal.
彼は自分の理想を具体化したいと思っている。
To John, Sammy was an ideal singer.
サミーはジョンにとって理想の歌手だった。
I can't picture her playing the piano.
彼女がピアノをひいている姿など想像できない。
We calculated that we could reach the place within two weeks.
私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
He absorbed new ideas.
彼は新しい思想を吸収した。
The world history exam proved to be easier than I had expected.
世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac