Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He lives in a world of fantasy. | 彼は空想の世界に生きている。 | |
| That ugly butcher resembles that fictional monster. | その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想した以上に悪い天候だ。 | |
| Imagine yourself to be on the moon. | 月の上にいると想像しなさい。 | |
| I'll leave it up to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| Just imagine that we can fly like birds. | 私たちが鳥のように飛べると想像してごらん。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らの昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| Once in a while, the prophet indulges in fantasy. | たまに、その預言者は空想にふける。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| The beach is an ideal place for children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| We are encouraged to use our imagination. | 私たちは想像力を使うように奨励されています。 | |
| I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. | インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 | |
| I couldn't anticipate that that would happen. | そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| At that time, I had no idea what was going to happen. | 当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. | だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. | 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| I am disgusted with him. | 彼には愛想が尽きた。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| We express our thoughts by means of languages. | 私たちは言語によって思想を表現する。 | |
| As expected, the price of imported goods rose. | 予想通り、輸入品の価格が上昇した。 | |
| You never can tell what'll happen in the future. | 先の事など誰にも予想できない。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |
| His ideas are based on his experience. | 彼の思想は彼の体験に基づいている。 | |
| I can hardly imagine him going abroad. | 彼が海外に行くなんて、想像がつかない。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| There is no thinking without what is called 'association of ideas.' | いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は想像上の生物である。 | |
| What is intended as a cordial smile. | 愛想笑いのつもりのもの。 | |
| He gave us his impression of the poem. | 彼はその詩の感想を述べた。 | |
| Because of disaffection with her good-for-nothing husband. | 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 | |
| The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. | 論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。 | |
| I used my imagination. | 想像力を働かせた。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| The divorce rate is expected to rise. | 離婚率は上昇すると予想されている。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は空想上の生き物だ。 | |
| My dream went up in smoke. | 私の理想は白昼の夢と消えてしまった。 | |
| He got ideas into his head. | 彼は空想を抱いた。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| Everything went better than I had expected. | 何もかも、私が予想したよりもうまくいった。 | |
| What thought do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages? | どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| How did you feel about the game? | ゲームについてのご感想は? | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| As was expected, they lost the contest. | 予想されたことだが、彼らはコンテストに敗れた。 | |
| I imagined my first kiss would be more romantic. | ファーストキスは、もっとロマンチックなの想像してたのに。 | |
| I saw the person I expected standing there. | 私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。 | |
| He has a very surprising fancy. | 彼はとても驚くべき想像力を持っている。 | |
| Imagine that you have a time machine. | タイムマシーンを持っていると想像して見てください。 | |
| Today no one can imagine a life without television. | 今日ではテレビのない生活なんて想像できない。 | |
| She is my dream girl. | 彼女は僕の理想の人です。 | |
| Everyone remarked on his new hairstyle. | 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 | |
| He is an ideal husband for me. | 彼は私にとって理想の夫です。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| I went to the party on the presumption that she would be there. | 彼女が出席するものと予想してパーティーにでかけた。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| Our thought is expressed by means of language. | 私たちの思想は言語によって表現される。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| We didn't anticipate their buying a new car. | 私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。 | |
| He makes himself agreeable to everybody. | 彼は誰にでも愛想がいい。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| Tom believes in traditional gender roles. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| No one can imagine what has become of him. | 彼がどうなったか誰も想像できない。 | |
| Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. | ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| Children often live in a world of fancy. | 子供はよく空想の世界にいる。 | |
| I tried to imagine life on the moon. | 私は月での生活を想像してみた。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| Tom believes that men should rule over women. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言葉がなければ、思想はないであろう。 | |
| The exhibition was a product of his imagination. | その展覧会は彼の想像力の産物だった。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| These foods are associated with ethnic groups. | これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 | |
| The world history exam proved to be easier than I had expected. | 世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| I can hardly imagine him going abroad. | 彼が海外に行くなんて想像できない。 | |
| Little did I imagine that my plan would go wrong. | 計画がうまくいかないなんて想像もしなかった。 | |