How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Flies and mosquitoes interfered with his meditation.
ハエと蚊が彼の瞑想を邪魔した。
I cannot see you behaving like that.
君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
There is a community of thought between them.
彼らの思想には共通性がある。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Imagine a situation where you are all alone.
自分一人きりの状況を想像してごらん。
I saw the person I expected standing there.
私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
Human history is in essence a history of ideas.
人間の歴史は本質的には思想の歴史である。
It went just as we expected.
それは予想通りでした。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
This novel is very imaginative.
この小説は想像力に富んでいる。
They often connect Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を想像する。
Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century.
来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
At that time, I had no idea what was going to happen.
当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
Don't get paranoid.
被害妄想に囚われるな。
Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days.
だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.