Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meaning of this sentence is ambiguous. この文の意味は曖昧だ。 He changes his opinions one after another. 彼は意見を次々と変える。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 He was aware of a sharp pain. 彼は鋭い痛みを意識していた。 Give your whole attention to what you are doing. あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 This sentence doesn't make sense. この文章は意味を成さない。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 I told a lie against my will. 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 What does "Tatoeba" mean? 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 You had better be careful not to catch cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 I have the exact same opinion as her. 私も彼女とまったく同じ意見です。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 His opinion doesn't count. 彼の意見は重要ではない。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 I partly agree with you. 一部君の意見に賛成する。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 There is no point in calling such buildings 'ugly'. そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。 It is necessary to put something by against days of need. こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 Beware of pickpockets here. ここではスリにご注意ください。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 She warned the children against playing in the street. 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 It was very careless of her to do such a thing. そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 Developing political awareness takes time. 政治意識の涵養には時間を要する。 We'll call you when your table is ready. お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 I just echoed his opinion. 私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。 Do your work with more care. もっと注意をして仕事をしなさい。 Read carefully, this book will do you good. 注意して読めば、この本は君の為になる。 They will agree on that. 彼らはそれで合意に達するだろう。 "Call up" is a phrase that means to telephone. Call upは電話をかけるという意味の成句です。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 Where there's a will, there's a way. 意志のあるところには道がある。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 Please show me the meaning of word. 言葉の意味を教えてください。 Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 In a way, you're wrong. ある意味であなたのいうことは間違っている。 The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 What she says is right in a sense. 彼女の言うことはある意味では正しい。 You should be careful in your choice of friends. 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 You should have been more careful. もうすこし注意すべきだったのに。 One must take care in whatever one does. どんなことをするにも注意深くなければならない。 I have no intention of resigning. 私は辞職する意志はまったくない。 Listen to me carefully. 私の言う事を注意して聞きなさい。 You need to be more careful. あなたはもっと注意しなければならない。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 My opinion is entirely different from yours. 私の意見はあなたのとは全く違う。 Man is a conscious being. 人は意識のある生き物だ。 My sponsor was willing to agree to my suggestion. 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 I grasped the whole meaning of the book by reading. 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代はある。 I am of the opinion that he is right. 彼が正しいというのが、私の意見です。 I never agree with him. 私は、決して彼には同意しません。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 I'm surprised that you're so naïve. 君は意外に純情だね。 The teacher will call us when he's ready. 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 Nobody seems to have paid attention to what he said. 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 Whatever book you read, read it carefully. どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 She is good at speaking English. 彼女は英語を話すのが得意である。 What does this word mean? その語はどんな意味ですか。 Caution! Wet Paint ペンキ塗りたて注意。 The boss controls his men at will. 主任は部下を意のままに支配している。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 You must take care driving. 交通に注意しなければいけない。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 His opinion was the same as mine. 彼は私の意見に同意しました。 They want to choose their mates by their own will. 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 Be careful not to catch a cold. 風邪をひかないように注意しなさい。 What does it mean? どういうことを意味しているのですか。 His failure was mainly due to carelessness. 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 My father was deaf to our opinions. 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 Did I hurt your feelings? I meant no harm. お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 We must have respect for tradition. 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 My intentions reached you clearly enough. 私の意図は十分あなたに伝わった。 That makes no sense at all. それは全然意味をなさない。 Are you all ready? きみたちみんな用意はできましたか。 He was determined never to meet her again. 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 What he says is true in a sense. 彼の言うことはある意味正しい。 That accident is a good illustration of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 His extensive knowledge of music was a revelation to us. 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。