Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wimped out. | 意気地がなかったんだ。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| There is no choice but to agree to his plan. | 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| We all mourned for the people killed in the accident. | 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 | |
| I cannot match her in enthusiasm. | 彼女の熱意にはかなわない。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| I refuse to consent to that plan. | その計画に同意することを拒否します。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| She is full of good intentions. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| I don't know what that word means, but I'll try to find out. | 私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| What is the meaning of this phrase? | この句はどう意味ですか。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I hold the converse opinion. | 私は逆の意見を持っている。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| I made her play the piano against her will. | 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| His opinions are worthless. | 彼の意見はくだらない。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| What does the word "get" mean in this sentence? | この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| I agreed with her. | 彼女と同じ意見です。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| He expressed his opinion in a few words. | 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| How do you say XXX in Dutch? | XXXはオランダ語で何という意味ですか。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意に燃えている。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |