Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a matter of fact, I take little notice of girls. 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 What he says makes no sense at all. 彼のいうことはまったく意味を成さない。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 Take care lest you should fall. 落ちないように注意しなさい。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 He should be apprised of our intentions. 彼は我々の意図を知っているべきだ。 I'll see that it never happens again. そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 Great care has been taken to use only the finest ingredients. 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 His comments about the book were favorable. その本についての彼の論評は好意的だった。 Are both of you ready to go? 2人とも行く用意はできていますか。 I am able to provide food and clothes for my family. 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I reminded him to write to his mother soon. 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 This sentence doesn't make sense. この文章は意味を成さない。 The agreement was a product of compromise between the two governments. その合意は両国政府の妥協の産物だった。 Before David arrived, Samantha started to set the table. サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 We must move this statue very carefully. 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 Your ideas sound crazy. あなたの意見はばかげて聞こえる。 What does this word mean? この語は何と言う意味か。 Look into the matter more carefully. その問題はもっと注意して調べなさい。 She drives not carefully but slowly. 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 That couple never fights; they are always in agreement on everything. その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 Be sure to take a note of what she says. 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 The most careful man sometimes makes mistakes. いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 I blacked out. 意識を失いました。 We should confirm his intentions once more. 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 Take care when you climb up the ladder. はしごを登るときには注意しなさい。 Be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 See to it that this never happens again. こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 I wrote the answers carefully. 私は注意深く答えを書きました。 She hid the letter carefully so no one would see it. 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 I agree with your opinion about taxes. 私は税金についてあなたの意見に賛成です。 The policeman called attention to the problem of pickpockets. 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 His proposal is out of the question. 彼の意見は問題外だ。 He got ready for departure. 彼は出発の用意をした。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 I concurred with them in giving him the prize. 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 His mistake was intentional. 彼の間違いは故意になされたものだった。 However if you get carried away you'll risk failure so take care! ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! What does this sign mean? あの記号、何という意味ですか。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? The baby is not old enough to be capable of hostile laughter. 赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 I didn't get the meaning. 意味がわからなかった。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 Are you for or against the plan? その意見に賛成ですか、それとも反対ですか。 We agreed to start early. 我々は早く出発することに合意した。 He got even his opponents to agree to the new economic plan. 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 I gave him advice, to which he paid no attention. 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 The teacher will call us when he's ready. 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 To do him justice, we must admit that his intentions were good. 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 His nasty comments fueled the argument. 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 She listened very carefully when I praised her son. 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 We had unexpected visitors. 私たちのところに、不意の来客があった。 I finally penetrated the meaning of the riddle. ついにそのなぞの意味が解けた。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見は君のとは全く違う。 Pay attention to his advice. 彼の助言に注意しなさい。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 The school provided us with textbooks. 学校が私たちに教科書を用意してくれた。 Be more careful, or you will make mistakes. もっと注意しないと間違いをしますよ。 They attended the lecture. 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 You had better be careful not to catch cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 Smoking means suicide. 喫煙は自殺を意味する。 He was watchful for any sign of diabetes. 彼は糖尿病のどんな兆しにも注意していた。 Listen to me carefully with your book closed. あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 You cannot be too careful in choosing friends. 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 We have agreed to continue the negotiations. 交渉を継続することで合意しました。 In the underground, to double-cross any member means sure death. 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 I'm about ready. ぼくは大体用意ができた。 Enthusiasm is contagious. 熱意は移る。 She thinks much of others' opinions. 彼女は他人の意見を尊重する。 My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 They did not agree to bring down the price. 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 All the members of the committee consented to my proposal. 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 I have been asked by a reader about free and direct translations. 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見は君とはまったく違う。 You should be careful about your health. 健康には注意すべきです。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 You must pay attention to every minute detail from now on. 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。