Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 We agreed to share the housework. 私達は、家事を分担することで合意した。 We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 The players marched triumphantly across the field. 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 You should be respectful to your parents. 親に対して敬意を表さなければ行けない。 It was obvious that the driver had not been careful enough. 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 I must warn you that if you do this again you will be punished. またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday. 学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。 She sniffed out his true intentions, huh. 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 Meg agreed to Ken's plan. メグはケンの意見に賛成した。 I'm not good at math, so I can't solve this question. 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 He did all he could to win her favor. 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 You must also respect the opinions of the minority. 少数意見も尊重しなければならない。 It concerns all the people living there. 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 We ought to expect some casual visitors. 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 The teacher explained to us the meaning of the poem. 先生はその詩の意味を説明してくださった。 Look into the matter more carefully. その問題はもっと注意して調べなさい。 I reminded him of his interview with the president. 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 He is careless in everything. 彼は万事に不注意だ。 You should beware of overconfidence. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 The meaning of this sentence is ambiguous. この文は意味があいまいだ。 He is obstinate in his opinion. 彼は絶対に意見を変えない。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 He adopted her idea. 彼は彼女の意見を採用した。 His loud voice drew my attention. 彼の大きな声が私の注意をひいた。 I agree with some of your opinions. 君の意見の幾つかには賛成します。 There is a wide gap in the opinions between the two students. 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 I am all but ready. 私はほとんど用意が出来ている。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 At present, consensus has yet to be reached. 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 You can never be too careful. いくら注意してもしすぎることはない。 She fainted but soon came to. 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 We must move this statue very carefully. 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 You should be careful in crossing the busy street. 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 He is ready to work. 彼は働く用意ができている。 I disagree with you. 私はあなたと意見が違う。 Developing political awareness takes time. 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 I mean you no harm. 私は君に悪意はない。 He was all attention. 彼はとても注意深かった。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 Dinner will be ready by six-thirty. 6時半までには、夕食の用意ができているだろう。 The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 Carelessness often causes accidents. 不注意で事故が起きることがよくある。 Pay attention to his advice. 彼の助言に注意しなさい。 The company invited their prospective customers to the party. その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 What does this word mean? このことばはどういう意味ですか。 It's not the time but the will that you lack. 君ないのは暇ではなく意志だ。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代があるものだ。 I quite agree with you. 私は、まったく君と同意見です。 I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 The school will provide tents for us. 学校が我々にテントを用意してくれる。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 I don't know whether he will agree to our plan or not. 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 The government watched the activities of radical groups carefully. 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 The meaning of this sentence is ambiguous. この文の意味は曖昧だ。 I discovered that she was better at math than I. 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I'm good at math. 私は数学が得意だ。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 I mean no harm. 私には悪意はありません。 Beware of pickpockets here. ここではスリにご注意ください。 His failure is, in a manner, our failure too. 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 He is good at mathematics. 彼は数学が得意です。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 The work was well done in a way. その仕事はある意味では立派に成された。 I'm a careful man. 私は注意深い男だ。 The way he spoke attracted the attention of a famous writer. 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 I cannot agree to his proposal. 彼の提案には同意できない。 There's another meaning, too. ほかの意見もある。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 To lose face means to be humiliated. 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 Are your opinions representative of those of the other students? 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 What she said did not make sense. 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 If you had been more careful, you would not have met with an accident. もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 That accident is a good illustration of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 What does "There is a tide" imply? 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 The teacher will call us when he's ready. 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 There is a gulf between our opinions. 私たちの意見は大きく違う。 The professor made sure the test was checked carefully. 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 His speech made no sense to me. 彼の演説の意味がわからなかった。 The teacher will call us when he's ready. 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 Please be careful of your health. どうぞ健康に注意してください。 When you lack sleep, you are apt to be careless. 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 I tried to warn her, but she wouldn't listen. 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 He was made to sign the contract against his will. 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。