Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| He felt a sharp pain. | 彼は鋭い痛みを意識していた。 | |
| I had a contrary opinion to the plan. | 私はその計画に対して反対の意見を持っていた。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| It doesn't make sense to me. | オレには意味がわからない。 | |
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| I am not alone in this opinion. | これは私だけの意見ではない。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| Have everything ready. | 万事用意しておけ。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| His nasty comments fueled the argument. | 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 | |
| I am able to provide food and clothes for my family. | 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| Some people think I'm weak-willed. | 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| What does this mean? | これどういう意味? | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| I'm good at tennis. | 私はテニスが得意だ。 | |
| You can't understand this sentence, can you? | この文の意味がわからないのですね? | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| Be careful not to fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| Basically, I agree with your opinion. | 基本的にあなたの意見に賛成です。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| I hold the converse opinion. | 私は逆の意見を持っている。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| I have an idea. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |