Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| There's bad blood between them. | 彼らは互いに敵意を抱いている。 | |
| In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made. | 意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| Not only career-minded women have desire to work. | しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| I have an idea. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. | 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| His ideas sound crazy. | 彼の意見は馬鹿げて聞こえます。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| He is in sympathy with my opinion. | 彼は私の意見に賛成だ。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
| In a way, Susie seems like my mother. | ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 | |
| It has no absolute and universal significance. | それには絶対的で普遍的な意味はない。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| Abide by your promise. | 決意をひるがえすな。 | |
| Mary always has to give her opinion. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| That's really a great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Try as you may, you will never get him to agree. | いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| I agree with that opinion. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| I wonder what this phrase means. | このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| This means nil. | これは「零点」を意味する。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその事柄についてあなたに同意できない。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| Their opinions differ from mine. | 彼らの意見は私のとは異なっている。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| I'm good at soccer. | 私はサッカーが得意です。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |