Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「例えば」とはどういう意味ですか? | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| She has no opinion about religion. | 宗教については何の意見も持っていない。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| She didn't marry him of her own will. | 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Mary always has to give her opinion. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| In a way, Susie seems like my mother. | ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| I meant no harm. | 私は悪意があってしたのではない。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| You should ask a physician for his advice before taking this medicine. | この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。 | |
| This word has two meanings. | この単語には二つの意味がある。 | |
| What is most important is your strong will to master English. | 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| He went out prepared for rain. | 彼は雨具を用意して出かけた。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| She was conscious of being stared at by a stranger. | 彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| Chew it over for a while and let me know what you think. | そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. | 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| The class were divided in their opinion. | クラスは意見が分かれた。 | |
| If you don't get the punch line, I'm sorry. | オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The old man was not as mean as he looked. | その老人は見かけほど意地悪くなかった。 | |
| She agreed with my idea. | 彼女は私の考えに同意した。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |