There is no point in calling such buildings 'ugly'.
そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
I agree with some of your opinions.
君の意見の幾つかには賛成します。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Careful preparations ensure success.
用意にぬかりがなければ成功は確実だ。
You should pay more attention to what you say.
君の言うことにもっと注意を払うべきだ。
That's quite meaningless.
それはまったく無意味だ。
You need to be careful.
あなたは注意深くする必要がありますよ。
Do you have any advice for me?
注意することはありますか。
The teacher reminded us to study hard for the test.
先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
It is likely that he has made such a careless mistake.
たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
I'll see that it never happens again.
そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。
The initials USA stand for the United States of America.
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
You must also respect the opinions of the minority.
少数意見も尊重しなければならない。
There is a gulf between our opinions.
私たちの意見は大きく食い違っている。
What he says is true in a sense.
彼の言うことはある意味正しい。
I wholeheartedly agree.
心の底から同意します。
The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory.
ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。
They forced him to give in to their opinion.
彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus.
仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。
Opinion is divided on this point.
この点については意見が区々に分かれている。
She was conscious of being stared at by a stranger.
彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。
The movie was more interesting than I expected.
その映画は意外と面白かった。
His brother was nasty to me.
彼の兄は私に意地が悪かった。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。
She's unconscious.
彼女は意識を失っています。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。
Pay attention to what he says.
彼の言うことを注意して聞きなさい。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Mom spread the table.
母は食卓に食事の用意をした。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You should attend more to what your teacher says.
先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。
The students noted the professor's main points.
学生達は教授の話の要点に注意を向けた。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
Mary always has to give her opinion.
メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。
I think he's right.
彼が正しいというのが、私の意見です。
This is a great invention in a way.
これはある意味偉大な発明だ。
Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending.
ことによっては意外な結末もあり得る。
I'm a careful man.
私は注意深い男だ。
Life without love has no meaning.
愛のない人生など全く無意味だ。
It was careless of you to leave your bag.
鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
What does that mean?
それどういう意味?
You must exercise more care in writing English.
英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意してもしすぎることはない。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer.
The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday.
学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。
He always values his wife's opinions.
彼はいつも奥さんの意見を尊重している。
What're you good at?
何が得意なのですか。
I was always good at math.
私はいつも数学が得意でした。
A problem of whose importance we are fully aware.
われわれがその重要性を十分に意識している問題。
The teacher scolded the student for no reason.
先生は生徒を意味も無く叱った。
The question is whether he will agree with us.
問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
In a sense, it is true.
ある意味ではそれは正しい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version