Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. | 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| She was conscious of being stared at by a stranger. | 彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 私は税金についてあなたの意見に賛成です。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| In my personal opinion I am against the plan. | 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| I had a contrary opinion to the plan. | 私はその計画に対して反対の意見を持っていた。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| On your marks, get set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| His opinion is free from prejudice. | 彼の意見には偏見がない。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| He is obstinate in his opinion. | 彼は絶対に意見を変えない。 | |
| Man is a conscious being. | 人は意識のある生き物だ。 | |
| He is agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Do you know the meaning of this word? | この単語の意味を知っていますか。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| Mrs. West is busy getting breakfast ready. | ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| The students were not respectful towards their teacher. | 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| I refuse to consent to that plan. | その計画に同意することを拒否します。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| This is called hatsumode, the first visit to a shrine. | 初詣でとは、初めて詣でるという意味です。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| I am in favor of the option. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |