Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| The meaning is still obscure to me. | 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見と違う。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Zeal without knowledge is a runaway horse. | 知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| Your goodwill sank into my heart. | あなたの善意は身にしみました。 | |
| He is in sympathy with my opinion. | 彼は私の意見に賛成だ。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| The life in the university is significant. | 大学での生活は有意義である。 | |
| The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. | 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| Tell me the meaning of life. | 生きる意味を教えてくれ。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの事ではあなたに同意できません。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意にあふれている。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| I bear him no malice. | 私は彼になんの悪意も持っていない。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| What does this mean? | これどういう意味? | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの意見に同意した。 | |
| He felt a sharp pain. | 彼は鋭い痛みを意識していた。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |