Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I was compelled to do this against my will. | 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| I gather you'll agree with me. | あなたも同意見だと推測します。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| An earlier sense of a word need not be its present basic sense. | 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| It was surprising that she said that. | 彼女がそう言ったのは意外だ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Man is a conscious being. | 人は意識のある生き物だ。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| The car is ready. | 車は用意してあります。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| She may have told a lie, but she didn't mean any harm. | 彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| Mathematics is his strongest subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| Before David arrived, Samantha started to set the table. | サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| No one wants to listen to my opinions. | 誰も僕の意見など聞きたがらない。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Your bath is ready. | お風呂の用意ができました。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| I asked my mother if breakfast was ready. | 母に朝食の用意ができているか聞いた。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| I am not alone in this opinion. | これは私だけの意見ではない。 | |
| Your ideas sound crazy. | あなたの意見はばかげて聞こえる。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| He nodded as much as to say, I agree. | 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| It is not my intent to hurt you in any way. | いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| It is impossible, you know, to make him agree. | 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文は意味をなさない。 | |