She was unconscious for a whole day after the accident.
彼女は事故の後丸一日意識不明だった。
You must pay attention to the teacher.
先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I can't go along with you on that point.
私はその点では君に同意できない。
I wholeheartedly agree.
心から同意します。
Do you agree to our proposal?
私たちの意見に同意しますか。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
You are right in a way.
あなたの言うことはある意味では正しい。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
You need not prepare a formal speech.
あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。
I accept the proposal with reservations.
私は条件付きで提案に同意する。
I cannot agree with you as regards that.
それについては君に同意できない。
Their boss made them work against their will.
彼らの上司は彼らの意志に反して彼らを働かせた。
I was hardly prepared.
用意がほとんど出来ていなかった。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
He bends everybody to his will.
彼はだれでも自分の意志に従わせる。
You may go or stay at will.
君は行くもとどまるも意のままにしなさい。
You must be more careful in driving a car.
あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。
Are you good at cooking?
料理が得意ですか。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Her beautiful dress drew my attention.
彼女の美しい服が私の注意を引いた。
He paid no attention to what she said.
彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
Let's give Tom a surprise welcome party.
トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
I concurred with them in giving him the prize.
彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I admit to being careless.
私が不注意なことは認める。
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.
我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。
Don't depend on others' kindness.
人の好意に甘えてはいけない。
Look at the notice on the wall.
壁の注意書を見なさい。
You may be right, but I am against your opinion.
君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。
Opinion is divided on this point.
この点については意見が区々に分かれている。
We are always conscious of the signs.
私たちはそれらの徴候を常に意識している。
I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings.
私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。
What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion.
どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。
The more careful you are, the fewer mistakes you make.
注意すればするほど、ミスをしなくなる。
I reminded him to write to his mother soon.
私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I am of the opinion that she is right.
彼女は正しいというのが私の意見です。
She is at home in English.
彼女は英語が得意です。
When you cross the street, watch out for cars.
道路を横切るときは車に注意しなさい。
Everything is now ready for you.
何もかももうあなたのために用意が出来ています。
The meaning is unknown to me.
私にはその意味がわからない。
What she said was completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
The movie was more interesting than I expected.
その映画は意外と面白かった。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。
You can't be too careful driving on the expressway.
高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。
Driving carefully, you'll be able to avoid accidents.
注意深く運転すれば、事故は避けられます。
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.
車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。
Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it.
私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
Abide by your promise.
決意をひるがえすな。
Please beware of fraudulent emails.
騙りメールにご注意ください。
The important thing is to listen carefully.
大切なことは注意して聞く事だ。
We can not agree with you on this point.
この点においてはあなたには同意できません。
I wonder what this phrase means.
このフレーズの意味はどうなるでしょうか。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.
彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college.
勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。
May I set the table?
食事の用意をしましょうか。
You have to look out for other cars when you drive.
運転する時は、他の車に注意しなければなりません。
In a sense, life is only a dream.
ある意味では、人生は夢にすぎない。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.