Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 I cannot match her in enthusiasm. 彼女の熱意にはかなわない。 I am of the opinion that she is right. 彼女が正しいというのが私の意見です。 You need not prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 This does not mean that they have nothing in common with other peoples. このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 He is good at solving complicated mathematical problems. 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 I agree with your opinion about taxes. 私は税金についてあなたの意見に賛成です。 Is everybody ready for the trip? みんな旅行の用意はできましたか。 Their job is to read the news clearly and carefully. 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 Science is based on careful observation. 科学は注意深い観察に基づいている。 Please drive carefully. どうぞ注意深く運転してください。 We fail to grasp the meaning of the word. 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 I agree. 同じ意見です。 Her words were completely meaningless. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 He expressed regret over the affair. 彼はその事件に遺憾の意を表した。 I wish for once I could be something. 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、歓迎の意を表します。 We agreed that his actions were warranted. 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 He charged the accident to my carelessness. 彼は事故を私の不注意のせいにした。 You should pay more attention to what you say. あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 Opinion is divided on this point. この点については意見が区々に分かれている。 Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 Birth is, in a manner, the beginning of death. 誕生は、ある意味では、死の始めである。 Take care not to break the glasses. コップを割らないように注意しなさい。 A passenger fainted, but the stewardess brought him round. 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 What he said is, in a sense, true. 彼が言ったことはある意味では本当だ。 We agreed among ourselves. 我々はお互いに意見が一致した。 Few people know the true meaning. その真意を知っている人はほとんどいない。 And thus his attention was distracted from the sight. そのために彼の注意がその光景からそれた。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 The better players helped those who were not so good at sports. スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 Her clothes attracted much attention at the party. 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 Mathematics is his strongest subject. 数学は彼の最も得意な科目です。 Bill died a disappointed man. ビルは失意のうちに死んだ。 Watch your step. 段差注意 You don't need to prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 You should pay attention to his story. 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 My opinion doesn't count for much at the office. 私の意見は会社では買ってくれない。 Modern art means little to me. 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 He broke the window intentionally. 彼は意図的に窓を割った。 After she had lunch, she got ready to go out. 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 The audience was impressed by his profound lecture. 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 Meg agreed to Ken's plan. メグはケンの意見に賛成した。 The boy came around when we threw water on his face. その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 Her ideas sound crazy. 彼女の意見はばかげて聞こえる。 From my personal point of view, his opinion is right. 私見では、彼の意見は正しい。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 This is my favourite subject. これが一番得意な分野です。 We'll have to be careful not to play into his hands. 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 My sister will prepare breakfast. 妹が朝食を用意するでしょう。 What does that mean? それどういう意味? He went out prepared for rain. 彼は雨具を用意して出かけた。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 They seated themselves at the table ready for lunch. 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 My opinion is similar to yours. 私の意見はあなたの意見に似ている。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 She is right in her opinions. 彼女の意見は正しい。 I can't go along with what you said. おっしゃることには同意できません。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 I differ from you on that point. その点では私は君と意見が違う。 I am all but ready. 私はほとんど用意が出来ている。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 You may be right, but I am against your opinion. 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 He is not good at putting his thoughts into words. 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 If you look at the lyrics, they don't really mean much. 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 We listened carefully in order not to miss a single word. 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 His opinion is quite just. 彼の意見は全く正しい。 Have a good supply of drinking water. 飲み水を十分用意しておきなさい。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 Where there's a will, there's a way. 意志ある所に道あり。 We weighed one opinion against the other. 我々は二つの意見を比較検討した。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 His opinion is free from prejudice. 彼の意見には偏見がない。 He is always vague about his intentions. 彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。 My opinion is contrary to yours. 僕の意見は君とは反対だ。 In a sense, it is true. ある意味ではそれは正しい。 He didn't care for swimming. 彼は水泳が得意ではなかった。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 The government watched the activities of radical groups carefully. 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 At the moment they think that the accident is due to his carelessness. 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 The issue divided the senators. その問題で上院議員の意見が分かれた。 Beware of dog. 猛犬注意! I cannot agree with you as regards that. それについては君に同意できない。 His will was transmitted to his younger brother. 彼の意志は弟に伝えられた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 It is not enough to read great books once only, however carefully. 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。