Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| This is a proverb that I don't understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| I am of the opinion that the tax should be abolished. | 私はその税は廃止すべきだという意見です。 | |
| The room is now ready for you. | その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| My father was deaf to our opinions. | 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| She has a view that is different from mine. | 彼女は私と違う意見を持っている。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| He deliberately exposed her to danger. | 彼は故意に彼女を危険にさらした。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| I didn't understand the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| I have no real intent. | 何も意思がない。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| In a way, Susie seems like my mother. | ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| He was foolish to agree to the plan. | 彼は愚かにもその計画に同意した。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| His opinion is free from prejudice. | 彼の意見には偏見がない。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| There's another meaning, too. | ほかの意見もある。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| He consented to help the old lady. | 彼はその老婆を助けることに同意した。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| Abide by your promise. | 決意をひるがえすな。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |