Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He blamed his son for being careless. 彼は注意が足りないと息子をしかった。 I want you to meet him in order to hear his opinion. 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 I can't agree with your opinion in this respect. 私はこの点であなたの意見に賛成できない。 I missed the point of the joke. 私はその冗談の意味がわからなかった。 I gave him advice, to which he paid no attention. 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 His opinion is quite just. 彼の意見は全く正しい。 We should always be careful of what we do. 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 He carelessly forgot the camera in the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 He's a weak-willed man. あいつは意志の弱い人です。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と帰宅した。 They insisted that everything be ready ahead of time. 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast. この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 Cooking's one of my strong suits. 私は料理が得意です。 My opinion is contrary to yours. 僕の意見は君のと反対だ。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 Special care should be taken on this point. この点については特に注意しなければならない。 The policeman let him off with a warning. 警官は注意して彼を放免した。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 Accidents often result from carelessness. 事故はしばしば不注意から生じる。 You must be more careful in driving a car. あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 He made a mistake on purpose. 彼は故意に間違った。 Your meaning didn't come across clearly. おっしゃる意味がピンときません。 He cannot fix his attention on anything for long. 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 Watch your step. 足下に注意して下さい。 I have to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 What does this word mean? このことばはどういう意味ですか。 He paid no attention to what she said. 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 No one wants to listen to my opinions. 誰も僕の意見など聞きたがらない。 You surprised everybody. 君はみんなの意表をついたね。 This is called hatsumode, the first visit to a shrine. 初詣でとは、初めて詣でるという意味です。 I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 He is such a careless boy that he makes mistakes very often. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 The teacher admonished us that we should be silent. 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 Answer my question carefully. 注意して質問に答えなさい。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 We agreed to leave soon. 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 You don't say. 意外だねー。 Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 What's this in aid of? これはいったい何を意図しているのか。 I agree to his marrying her. 彼が彼女と結婚することに同意した。 Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 In a sense, life is but a dream. ある意味で、人生は夢にすぎない。 This is a proverb the meaning of which I do not understand. これは私がその意味が分からないことわざです。 I think his opinion is of great importance. 彼の意見は大変重要だと思います。 You can't identify silence with agreement when you visit Japan. 日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。 My father was deaf to our opinions. 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 It would not be amiss to ask his views. 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 They are alert to the dangers of food poisoning. 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 Life has no meaning except in terms of responsibility. 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 Apart from the result, your intention was good. 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 I can't, however, agree with your opinion. しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 What she says is right in a sense. 彼女の言うことはある意味では正しい。 In a sense, life is only a dream. ある意味では、人生は夢にすぎない。 When you cross the street, watch out for cars. 道路を横切るときは車に注意しなさい。 You cannot be too careful in riding a bicycle. 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 They gave serious attention to his words. 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 Bill died a disappointed man. ビルは失意のうちに死んだ。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 His opinions aren't worth listening to. 彼の意見はくだらない。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! You cannot be too careful about your health. 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 I'm good at Japanese. 私は日本語が得意です。 An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban. 私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。 Whether you know him or not, you have to support his opinion. 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 Find out the meaning of the word for yourself. その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 Dinner is ready, so we can eat whenever we want. 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 I'm in agreement on that matter. 私はその問題に同意します。 Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 I grasped the whole meaning of the book by reading. 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 Don't be unkind to your friends. 友達に意地悪をしてはいけません。 What he says is true in a sense. 彼の言ってることはある意味で真実である。 The meaning is unknown to me. 私にはその意味がわからない。 I agreed with her. 私は彼女と意見があった。 Who shall decide when doctors disagree? 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 She agreed with my idea. 彼女は私の考えに同意した。 She got ready for lunch. 彼女は昼食の用意をした。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 If you look carefully, you'll find some insects. 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 You need to be careful. あなたは注意深くする必要がありますよ。 What does that mean? それどういう意味? She may realize later on what I meant. 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 We were as one in our opinion. われわれは意見が一致した。 His opinion was not accepted. 彼の意見は受け入れられなかった。 Now, what is your opinion? さて、あなたの意見はどうですか。