A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
She informed me of her decision.
彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
If you don't get the punch line, I'm sorry.
オチの意味がわからなかったらすいません・・・。
Be sure to take a note of what she says.
彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。
This case requires watching, by the way.
ところでこの件は注意する必要がある。
What she said did not make sense.
彼女の言ったことは意味をなさなかった。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
The accident was due to his careless driving.
その事故は彼の不注意な運転のためであった。
Mother is preparing lunch.
母さんは昼食の用意をしてくれた。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
She agreed with him about the holiday plan.
彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
Your opinion is similar to mine.
君の意見は私のに似ている。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。
I gave him advice, to which he paid no attention.
私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。
He made up his mind to be a pilot.
彼はパイロットになる決意をした。
His failure was mainly due to carelessness.
彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
He focused his attention on that problem.
彼はその問題に注意した。
I'm surprised that you're so naïve.
君は意外に純情だね。
I stepped on the accelerator carefully.
私は注意深くアクセルを踏んだ。
It was careless of you to leave your bag.
鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Mike said that he was very careless.
マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
Please take care not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
I gather you'll agree with me.
あなたも同意見だと推測します。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
He showed his agreement by a sight inclination of his head.
彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Smoking means suicide.
喫煙は自殺を意味する。
Pasta is Fernando's province.
パスタならフェルナンドのお得意だよ。
The new title takes on a good connotation.
その新しい題名はいい意味を持っている。
They gave no heed to the warning.
彼らは警告に全然注意を払わなかった。
It was careless of you to miss the bus.
バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの計画に同意した。
He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player.
彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。
Her excuse added up to nothing.
彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。
It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary.
見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。
In my opinion, German is the best language in the world.
私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.