Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| That isn't a good idea in my opinion. | 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| What she said did not make sense. | 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| I can't understand the meaning of this word. | 私はこの単語の意味がわからない。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| Respect is due to the proletariat. | 労働者階級には敬意を払うべきである。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Mother laid the table for dinner. | 母は夕食の用意をした。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| I can't make sense of these sentences. | 私はこれらの文章の意味がわからない。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| Are you good at mathematics? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| We got ready. | 私たちは用意をした。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| I can't agree with your opinion in this respect. | 私はこの点であなたの意見に賛成できない。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| I didn't catch the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| Be careful not to fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見は聞くに値しない。 | |
| What do you mean by that? | それ、どういう意味ですか。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| She prepared the meal in a very short time. | 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| What subject are you poor at? | どの教科が不得意ですか。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この文の意味は不明瞭だ。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| What is more, he has a strong will. | おまけに彼は意志が強い。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| A tsunami is coming, so please be on the alert. | 津波が来ますので注意してください。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| He was watchful for any sign of diabetes. | 彼は糖尿病のどんな兆しにも注意していた。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| We prepared snacks beforehand. | 私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| I asked my mother if breakfast was ready. | 母に朝食の用意ができているか聞いた。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |