Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In a way, Susie seems like my mother. ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 I admit that I was careless. 僕が不注意なことは認める。 He differs in opinion from her. 彼の意見は彼女のものとは違う。 I am pleased with myself. わたしは得意です。 This passage contains a lot of meaning. この一節には多くの意味が含まれている。 All the members of the club agreed with me. クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 So many men, so many minds. 人はそれぞれ、意見が違う。 Dick forced me to agree with his plan. ディックは私を彼の計画に同意させた。 He has made a significant decision. 彼は重大な意義のある決定を下した。 Do your work with more care. もっと注意をして仕事をしなさい。 Ken is good at swimming. ケンは水泳が得意だ。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 We'll call you when your table is ready. お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 It is likely that he did it on purpose. 彼はそれを意図的に行ったらしい。 He made up his mind to be a pilot. 彼はパイロットになる決意をした。 I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 Have a good supply of drinking water. 飲み水を十分用意しておきなさい。 That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 Drive more carefully, or you will have an accident. もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 What subject are you good at? どの教科が得意ですか。 He objected to the opinion of his manager. 彼はマネージャの意見に反対した。 I think his opinion is very important. 彼の意見は大変重要だと思います。 Above all, you must take good care of yourself. 何よりも体には十分注意しなさい。 Math is what I'm best at. 数学が一番得意です。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 I wimped out. 意気地がなかったんだ。 I had a contrary opinion to the plan. 私はその計画に対して反対の意見を持っていた。 Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 Ready, set, go! 位置について、用意、ドン。 It was careless of me to leave the gas on. ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 You don't need to prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 You'd better check these points. こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 This is my favourite subject. これが一番得意な分野です。 He was able to do everything at will. 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 The whole school agreed to the proposal. 全校生徒がその提案に同意した。 It was careless of you to forget your homework. おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 Silence gives consent. 沈黙は同意を表す。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 It is on this point that our opinions differ. 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 The fact that television frequently limits communication within families is already well known. テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 I don't agree with you. 私はあなたに同意できない。 Everything is ready now for our start. さあ何もかも出発の用意ができた。 You should pay more attention to his warnings. 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 We agreed to the plan. 私たちはその計画に同意した。 Please remind me to write a letter tomorrow. あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 The policeman called our attention to the danger of pickpockets. 警察たちはすりへの注意を促した。 I unconsciously removed my shirt. 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 I tried to warn her, but she wouldn't listen. 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 I can't go along with you on that point. 私はその点では君に同意できない。 The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 I discussed it with my father and decided to change my job. 父と話し合って、転職を決意した。 Tom is a better swimmer than Mary is. トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 We have the extra-large size, but not in that color. XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 I am annoyed by his carelessness. 私は彼の不注意さに困っている。 Please take more care in the future. 将来はもう少し注意しなさい。 I don't see eye to eye with him on that matter. 私はその問題について彼と意見が一致していない。 My opinions are similar to his. 私の意見は彼のと似ている。 Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 I'm a careful man. 私は注意深い男だ。 Even if I admit that, I cannot agree with you. それを認めるとしても、私は君に同意できない。 Anyone with an opinion please raise their hand. 意見がある人は手を挙げてください。 Whatever you may say, I will not change my opinion. たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 No one should force his views on others. 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 Tom has decided to quit smoking. トムは禁煙を決意した。 There are enough accidents without asking for one. 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 Mathematics is his strongest subject. 数学は彼の最も得意な科目です。 Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. ことによっては意外な結末もあり得る。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 The baby is not old enough to be capable of hostile laughter. 赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。 It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 We communicate by means of language. 我々は言語で意思を伝える。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 That couple never fights; they are always in agreement on everything. その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 I don't see any point in going if the party is almost over. パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。 Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 Get ready quickly. 早く用意して。 I can't necessarily agree with you on that point. その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 It was careless of you to lose the important documents. 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 Have everything ready. 万事用意しておけ。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 On tests, I don't know how free a translation would be allowed. テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 My opinion is similar to yours. 私の意見は君のと似ている。 Her attention is focused on children. 彼女の注意は子供たちに集中している。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 You should pay attention to your well-being. 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 Please be careful not to trip over the carpet. カーペットにつまずかないように注意してください。