Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Opinions vary on this point. | この点に関しては意見が異なっている。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| Mrs. West is busy getting breakfast ready. | ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| This word has two meanings. | この単語には二つの意味がある。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. | ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| He is very friendly to her. | 彼は彼女にとても好意的だ。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| The room is now ready for you. | その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I didn't catch the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| I am not good at sports. | 私はスポーツが得意でない。 | |
| No one should force his views on others. | 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| Are the party preparations okay? | パーティーの用意はいいですか。 | |
| Don't be unkind to your friends. | 友達に意地悪をしてはいけません。 | |
| He took little time getting ready to go out. | 彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 | |
| I blinked in amazement at the unexpected development. | 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| He adopted her idea. | 彼は彼女の意見を採用した。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| Anyway, I disagree with your opinion. | とにかく、私はあなたの意見には反対だ。 | |
| Your ideas sound crazy. | あなたの意見はばかげて聞こえる。 | |
| You understand what I mean, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| The news took him by surprise. | そのニュースは彼の不意をついた。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| My father was deaf to our opinions. | 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. | サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| Zeal without knowledge is a runaway horse. | 知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| I could not help but state my opinion. | 意見を述べずにはいられなかった。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| The fort was attacked by surprise. | 砦は不意に攻撃された。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |