The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are over 15 different kinds of pies.
15種類以上のパイをご用意しています。
I want your opinion.
君の意見を聞きたい。
I should have listened more carefully.
もっと注意深く聞くべきだった。
He is in sympathy with my opinion.
彼は私の意見に賛成だ。
Carelessness often causes accidents.
不注意で事故が起きることがよくある。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。
What he is saying does not make sense.
彼の言っている事は意味をなさない。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。
My opinions are similar to his.
私の意見は彼のと似ている。
My teacher warned me not to do it again.
先生はそんなことを2度としないように私に注意した。
Do your work with more care.
もっと注意して仕事をしなさい。
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
The meaning dawned upon me at last.
やっとその意味が分かった。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He tried to fasten his attention on the letter.
彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
Fatal errors arise from carelessness.
致命的な誤りは不注意から起こる。
She told me a wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
You should pay more attention to what you say.
あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
Money, as such, has no meaning.
お金それ自体は何の意味もないものだ。
You cannot be too careful in choosing friends.
君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。
John and Mary had different opinions about that important matter.
ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。
His opinions aren't worth listening to.
彼の意見は聞くに値しない。
I'm catching on.
意味がわかります。
Whatever book you read, read it carefully.
どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。
Are you all ready?
きみたちみんな用意はできましたか。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Little attention was paid to the comfort for the passengers.
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。
His idea doesn't make any sense at all.
彼の考えは全く意味が分からない。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。
What he said is, in a way, true.
彼の言ったことはある意味本当だ。
In a sense, such a political movement may be called a revolution.
ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。
It is not my intent to hurt you in any way.
いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。
I'm good at playing the piano.
私はピアノが得意です。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
She is the woman of my desires.
彼女は私の意にかなった女性です。
You may leave your seat at will.
随意に退席してかまいません。
The whole school agreed to the proposal.
全校生徒がその提案に同意した。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
He blamed his son for being careless.
彼は注意が足りないと息子をしかった。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
He's depressed.
彼は意気消沈している。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
You shouldn't impose your opinion on others.
自分の意見を他人に押し付けてはいけない。
You should not stick to your opinion.
あなたは自分の意見に固執すべきではない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
Brought up by a weak mother, she is partial to sweets.
彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。
She fainted, but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。
Life without love has no meaning.
愛のない人生など全く無意味だ。
They acted immediately by agreement.
彼らは合意の上で敏速な行動をとった。
My opinion differs from most of the other students in my class.
私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
The very sick baby was under careful observation by the doctors.
重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。
The manager controls his men at will.
経営者は彼の部下を意のままに支配している。
What do those lights signify?
あの明かりは何を意味しているのですか。
His explanation of the problem adds up to nonsense.
その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。
It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.
政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。
I understand.
御意。
We got ready.
私たちは用意をした。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by