Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| Ready! Get set! Go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| He consented to help the old lady. | 彼はその老婆を助けることに同意した。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I just echoed his opinion. | 私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| My sister will prepare breakfast. | 妹が朝食を用意するでしょう。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| We prepared snacks beforehand. | 私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| The old man lost the will to live. | その老人は生きる意欲をなくした。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| She bears malice toward our group. | 彼女は私達のグループに対して悪意をもっている。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 | |
| The baby is not old enough to be capable of hostile laughter. | 赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| I nodded to show that I agreed. | 私は同意したということをうなずいて知らせた。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He has a strong will. | 彼は意志が強い。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 | |
| Some object to his opinion. | 彼の意見に反対する人もいる。 | |
| This means nil. | これは「零点」を意味する。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| Opinions vary from person to person. | 人によって意見が異なる。 | |
| I wonder what this phrase means. | このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| You understand what I mean, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |