Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| Do you have an opinion? | 何か意見がありますか。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| She's a lady of iron will. | 彼女鉄の意志を持ってるからね。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| Generally speaking, women are better linguists than men. | 概して女性のほうが男性より語学が得意だ。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Many people agreed with Mason. | 多くの人たちがメーソンに同意した。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| There is no choice but to agree to his plan. | 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| He is good at soccer. | 彼はサッカーが得意だ。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| What's your opinion? | あなたの意見はどうですか。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| I quite agree with you. | あなたと同意見です。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| He has not yet recovered consciousness. | 彼はまだ意識を回復していない。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| He reproached me for carelessness. | 彼は不注意だと私をしかった。 | |
| He worked against the opinion. | 彼はその意見に反対した。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| I dared to support his opinion. | あえて彼の意見を支持した。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. | サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 | |
| Is there another word for synonym? | 「類義語」という意味の言葉は他にありますか? | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| She got ready for lunch. | 彼女は昼食の用意をした。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's. | 年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関しては同意しかねます。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| She consented to take the blame. | 彼女はその非難を受けることに同意した。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |