Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| He was deceived by her apparent friendliness. | 彼は彼女のうわべだけの好意にだまされた。 | |
| The old man lost the will to live. | その老人は生きる意欲をなくした。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| We agree on this point. | この点ではあなたと同意見です。 | |
| I do not expect you to subscribe to my opinion. | あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| I was always good at English. | 私はいつも英語が得意でした。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| The basic meaning of it remains the same. | その基本的な意味は変わらない。 | |
| We should start getting Christmas gifts for the children. | そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見は君のと似ている。 | |
| She's setting the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| He is agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday. | 学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| He persists in his opinion. | 彼は私の意見を固執する。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| I am for your opinion. | あなたの意見に賛成です。 | |
| They agreed to elect him as president. | 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. | 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| We can not agree with you on this point. | この点においてはあなたには同意できません。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| It doesn't make sense to me. | オレには意味がわからない。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| I have no real intent. | 何も意思がない。 | |
| An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったくの同意見です。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| He is very mean to me. | あの子は私に意地悪するよ。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |