Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| What you said is, in a sense, true. | あなたの言ったことはある意味では本当だ。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意に燃えている。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong. | 弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。 | |
| I just echoed his opinion. | 私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| It all started with a well-intentioned experiment. | 全ては何の悪意もない実験から始まった。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| I agreed to the proposal. | その提案に同意した。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| She has no opinion about religion. | 宗教については何の意見も持っていない。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| His answer was not favorable. | 彼の答えは好意的ではなかった。 | |
| What does this sign mean? | あの記号、何という意味ですか。 | |
| If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. | 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| No one wants to listen to my opinions. | 誰も僕の意見など聞きたがらない。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| What does it mean? | それどういう意味? | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| On the other hand, he had a different opinion. | いっぽう彼の意見はちがっていました。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| Everyone is entitled to his own opinion. | 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 | |
| While he likes English, he is weak in mathematics. | 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| I didn't understand the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| How does your opinion differ from his? | あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| Through communication we are able to learn about each other. | 意志疎通によってお互いを知ることができる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What's this in aid of? | これはいったい何を意図しているのか。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. | 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| What is the meaning of this phrase? | この句はどう意味ですか。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |