Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| They agreed to elect him as president. | 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 | |
| I will consent to the divorce. | 私は離婚に同意するつもりだ。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| How does your opinion differ from his? | あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| I can't make sense of these sentences. | 私はこれらの文章の意味がわからない。 | |
| We'll call you when your table is ready. | お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 税金に関するあなたの意見に同感です。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| They seated themselves at the table ready for lunch. | 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| You should rewrite this sentence. It does not make sense. | この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| What he said doesn't make sense to me. | 彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。 | |
| I agree. | 同じ意見です。 | |
| This composition is so badly written than I can not make out what he means. | この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| She seems shy, but has a strong will in practice. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| He told deliberate lies. | 彼は故意に嘘をついた。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| The fort was attacked by surprise. | 砦は不意に攻撃された。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| I mean no harm. | 私には悪意はありません。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She was conscious of being stared at by a stranger. | 彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I thought that once I meant something. | かつては意味を成していたことがあったはず。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見はあなたのとは反対だ。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| The work was well done in a way. | その仕事はある意味では立派に成された。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| He was conscious of her presence. | 彼は彼女の存在を意識した。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| We agreed that his actions were warranted. | 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |