Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| Once there lived a very wicked king in England. | 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| Some sentences don't make sense. So what? | いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 | |
| His opinion does not arouse any echo in his colleagues. | 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| I discovered that she was better at math than I. | 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| I consented to help the old lady. | 私はその老婆を助けることに同意した。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| Don't cut in with your remarks. | あなたの意見をさしはさまないで。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| That isn't a good idea in my opinion. | 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| His mistake was intentional. | 彼のミスは意図的に行われたものだった。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| I cannot match her in enthusiasm. | 彼女の熱意にはかなわない。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| She is the woman of my desires. | 彼女は私の意にかなった女性です。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| He won the day by virtue of his strength of will. | 彼の意志の力によって勝利をおさめた。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| My opinion differs from most of the other students in my class. | 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です。 | |
| They were burning with enthusiasm. | 彼らは熱意で燃えていた。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |