Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| I'm not good at classifying things. | 私は物事を分類するのが得意でない。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| The car is ready. | 車は用意してあります。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| She is unconscious. | 意識がありません。 | |
| This message doesn't make sense. | このメッセージは意味をなさない。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| His opinion does not arouse any echo in his colleagues. | 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| He is a genius in a sense. | 彼はある意味では天才だ。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| We have to be respectful to our seniors. | 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| Your bath is ready. | お風呂の用意ができました。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| You will never get him to agree. | 彼の同意は得られないだろう。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| The old man lost his will to live. | その老人は生きる意志をなくした。 | |
| We agree on this point. | この点ではあなたと同意見です。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| It has no absolute and universal significance. | それには絶対的で普遍的な意味はない。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| You'd better check these points. | こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He adopted her idea. | 彼は彼女の意見を採用した。 | |
| I gather you'll agree with me. | あなたも同意見だと推測します。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| I can't agree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| The word has acquired broad meaning. | その語は広い意味を持つに至った。 | |