UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
His carelessness resulted in the accident.彼の不注意のためにその事故が起こった。
That child is good at learning poems by heart.その少年は詩を暗記するのが得意です。
They didn't take much account of my opinion.彼らは私の意見を重視しなかった。
A contagious disease descended on the town.伝染病が不意にその町を襲った。
I appreciated her sentiments.私は彼女の意見に共鳴した。
The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success.意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。
The accident resulted from his carelessness.その事故は彼の不注意によって起きたものだ。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning.暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
The baby took another careful step.赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。
I can't, however, agree with your opinion.しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea?海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
It was a revelation to me.それは私にとって意外な話だった。
That couple never fights; they are always in agreement on everything.その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
Your opinion is off the mark. That's plain to anyone.君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。
I'll have it ready for you by tomorrow.明日までにご用意いたします。
Bill died a disappointed man.ビルは失意のうちに死んだ。
Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
We communicated with each other by gesture.我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
She informed me of her decision.彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。
We have agreed to continue the negotiations.交渉を継続することで合意しました。
Having no will is the worst handicap.意志を持たない事が最悪の不利だ。
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
She watched the bird carefully.彼女は小鳥を注意して見つめた。
I've told you again and again to be more careful.もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。
Not being careful of his health, he fell ill.健康に注意しなかったので、彼は病気になった。
He was all attention.彼はとても注意深かった。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。
We agreed that there was no other alternative.ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
We use words in order to communicate.意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I interpreted their silence as consent.私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
He uses extreme care when he drives in the rain.彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
He nodded slowly in comprehension.彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
Now, what is your opinion?さて、あなたの意見はどうですか。
He was unconscious for several days.彼は数日間意識不明であった。
He has no intention to interfere with your business.彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。
Don't depend on others' kindness.人の好意に甘えてはいけない。
He'll make a good husband.意識的努力によって将来はいい夫に。
Her excuse resulted in nothing.彼女のいいわけは全く意味をなさない。
My intentions reached you clearly enough.私の意図は十分あなたに伝わった。
There is no point in giving him advice.彼に忠告しても意味がない。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
I went to bed after preparing everything in advance.私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
A conflict of opinions arose over the matter.その問題で意見の衝突が起きた。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I agree with you.私は君に同意する。
I'd accept.同意すると思うよ。
She prepared a wonderful meal for us.彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。
Listen to me carefully.私の言うことを注意深く聞きなさい。
He is careless in everything.彼は万事に不注意だ。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
The police admonished him to drive more slowly.警官は彼にスピードを落とすように注意した。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
Please prepare for the trip.旅行にいく用意をしなさい。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたの意見とは異なっています。
He can make himself understood in English.彼は英語で自分の意思を伝えられる。
His mistake was intentional.彼のミスは意図的に行われたものだった。
Oh, you must be good at sports.へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。
She was unconscious for a whole day after the accident.彼女は事故の後丸一日意識不明だった。
From now on, be more careful with your money.今後はお金にもっと注意しなさい。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
He has a keen awareness of the problem.彼は明敏な問題意識をもっている。
It is likely that he has made such a careless mistake.たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
Listen to his candid opinion.彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
His comments about the book were favorable.その本についての彼の論評は好意的だった。
The information reinforced his opinions.その情報で彼の意見は説得力が増した。
Paris is the center of the world, in a way.パリはある意味では世界の中心である。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
Don't use any words whose meanings you don't know well.自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。
High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished.教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。
The life in the university is significant.大学での生活は有意義である。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say.私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
In a sense, you are right.ある意味であなたの言う事は正しい。
The secretary is good at English in addition to being beautiful.その秘書は美人の上に英語が得意だ。
I looked at his face carefully.私は注意深く彼の顔を見た。
Your opinion is far different from mine.君の意見は私のとは全く違う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License