Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tricked her into agreeing to his proposal. 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 We are all in agreement. 我々はみな同意している。 They didn't agree how to get there. 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 Please accept our condolences on the death of your father. 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 I wrote the answers carefully. 私は注意深く答えを書きました。 He focused his attention on that problem. 彼はその問題に注意した。 I refuse to put up with his carelessness any longer. 彼の不注意にはもう我慢できない。 You should beware of overconfidence. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 She came to her senses in hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 There is a gulf between our opinions. 私たちの意見は大きく違う。 My teacher warned me not to do it again. 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 You should pay more attention to your health. 健康にもっと注意を払うべきだ。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見と違う。 She warned the children against playing in the street. 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 It was surprising that she said that. 彼女がそう言ったのは意外だ。 I'll have it ready for you by tomorrow. 明日までにご用意いたします。 As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 He will not agree with us. 彼はがんとして私たちに同意しない。 You are strong-minded. 君は意志が強い。 I made her play the piano against her will. 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 He adopted her idea. 彼は彼女の意見を採用した。 The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 Tom is riding high these days. トムはこのごろ意気盛んだ。 The car is ready. 車は用意してあります。 Most car accidents occur due to the inattention of the driver. 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 A conflict of opinions arose over the matter. その問題で意見の衝突が起きた。 He prepared his speech very carefully. 彼はスピーチを注意深く準備した。 What a ridiculous opinion that is! それはなんてばかげた意見なのだろう! I cannot agree with you on this point. この点で君に同意できない。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 We'll call you when your table is ready. お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 I have an idea. ひとつ、意見があるんですが。 Special care should be taken on this point. この点については特に注意しなければならない。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 I argued him into consent. 彼は説いて同意させた。 She abounds in good will. 彼女は善意に満ちている。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 I found a new meaning whenever I read the book. その本を読む度に新しい意味を発見する。 This telescope must be used carefully. この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 He has plenty of cheek. 全く生意気だ。 We have agreed to continue the negotiations. 交渉を継続することで合意しました。 You can speak out freely here. ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 I don't know what is in store for me in the future. 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 The basic meaning of it remains the same. その基本的な意味は変わらない。 The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 He was so interested that he gave it his attention. 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 I agreed with him on that point. 私はその点で彼と意見が一致した。 What does this mean? これどういう意味? She is very careful, so she seldom makes mistakes. 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. ことによっては意外な結末もあり得る。 My mother blacked out on seeing the scene of the accident. 母は事故の現場を見て意識を失った。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 We have the extra-large size, but not in that color. XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 You made the mistake on purpose, didn't you? 君は、故意に間違いを犯したんだね。 She didn't do it out of malice. 彼女は悪意からそれをしたのではありません。 When you walk around here, you have to look out for falling rocks. このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 Where communications fail, so do activities. 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 I concentrated my attention on the subject. その問題に私の注意を集中した。 Can you make yourself understood in English? 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 He listened closely to the speaker. 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 I'm good at cooking. 料理は得意です。 Be more careful, or you will make mistakes. もっと注意しないと間違いをしますよ。 Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. 意外に人目を気にするタイプだ。 Are you ready for dinner? 夕食の用意は出来ていますか。 That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 What does the word "Tatoeba" mean? 「例えば」とはどういう意味ですか? My opinion is entirely different from yours. 僕の意見は君とまったく違う。 Please listen carefully. 注意深く聞いてください。 What he said is, in a sense, true. 彼が言ったことはある意味では本当だ。 No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 We must take care of ourselves. 自分の健康に注意しなければいけない。 I was compelled to do this against my will. 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 We have to be respectful to our seniors. 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 Admitting what you say, I cannot agree with you. 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 Dinner is ready. 夕食の用意が出来ました。 As a matter of fact, he doesn't agree with me. 実のところ、彼は私の意見に反対である。 You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 I unconsciously removed my shirt. 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 Tom finally made up his mind to leave Mary. トムはついにメアリーと別れる決意をした。 What does the word "Tatoeba" mean? 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 Why don't you listen to his advice? 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 Generally speaking, women are better linguists than men. 概して女性のほうが男性より語学が得意だ。 I can't go along with what you said. おっしゃることには同意できません。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。