Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| It is not my intent to hurt you in any way. | いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| I can't make sense of these sentences. | 私はこれらの文章の意味がわからない。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| She bore no malice against you. | 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. | このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったく同意見です。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| Chance is a nickname for Providence. | 機会とは神意を表す一つのあだ名である。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| He is agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| What's the point in doing that? | それをやっての意味はなんだ? | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I agree with his opinion. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| This passage contains a lot of meaning. | この一節には多くの意味が含まれている。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| Dinner is ready. | ディナーの用意ができました。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |