Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| My father has decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙は反抗を意味することが多い。 | |
| She tried to put energy into her voice. | 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さで多くのランナーが意識を失った。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Modern jazz is not my line. | モダンジャズは私の得意じゃない。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| You can't identify silence with agreement when you visit Japan. | 日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。 | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| He was conscious of her presence. | 彼は彼女の存在を意識した。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 税金に関するあなたの意見に同感です。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| I can't seize the meaning. | その意味がわかりません。 | |
| She agreed that she would pay half the rent. | 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 | |
| The lunch is on the table. | 昼食の用意ができている。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| She got ready for lunch. | 彼女は昼食の用意をした。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| I wonder what this phrase means. | このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Private charity is only a drop in the bucket. | 個人の善意は大海の一滴にすぎません。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| The room is now ready for you. | その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| Your meaning didn't come across clearly. | おっしゃる意味がピンときません。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |