Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
They gave in to my opinion.
彼らは私の意見に従った。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Can you make yourself understood in French?
あなたはフランス語で意思を伝えられますか。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
I noted a trace of eagerness in her voice.
私は彼女の声に熱意があることに気づいた。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
She needs to be more careful.
彼女はもっと注意深くする必要がある。
I am not more careful than you are.
私は君ほど注意深くない。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
This is my favourite subject.
これが一番得意な分野です。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
He seems nice, but he's wicked at heart.
彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
How I wish I had been more careful!
もっと注意していればどんなによかったか!
She put down her thoughts on paper.
彼女は自分の意見を紙に書きつけた。
The room is now ready for you.
その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。
Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
Whenever you come, I'm ready.
君がいつ来ても、私は用意ができている。
He felt a sharp pain.
彼は鋭い痛みを意識していた。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見とは全く違う。
Whether you drive fast or slow, drive carefully.
速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。
She is unconscious.
意識がありません。
What does that mean?
それどういう意味?
He agrees with my opinion.
彼は私の意見に賛成だ。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
His remarks on the subject are much to the point.
その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。
He had taken care of himself.
彼は体に注意していた。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
Ben spread a rumor about me out of malice.
ベンは悪意から私の噂をばらまいた。
You should pay more attention to his warnings.
君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
But my older sister is good at swimming.
しかし、姉は水泳が得意だ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
In future, be more careful with your money.
今後はお金にもっと注意しなさい。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
I have to keep my mind on this important question.
ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。
She was careful opening the drawer.
彼女は注意して引出しをあけた。
Mary always has to put her two cents worth in.
メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.