Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. | 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Dick forced me to agree with his plan. | ディックは私を彼の計画に同意させた。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| Respect is due to older people. | 年上の人には敬意を払うべきだ。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| What do you mean? | どういう意味? | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's. | 年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| It is not my intent to hurt you in any way. | いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| "Car" is a synonym of "automobile". | 「車」は「自動車」の同意語です。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| The meaning dawned upon me at last. | やっとその意味が分かった。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| No one wants to listen to my opinions. | 誰も僕の意見など聞きたがらない。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| I can't make sense of these sentences. | 私はこれらの文章の意味がわからない。 | |
| She admonished the child to be more careful. | 彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。 | |
| He is not man to lose heart at a single failure. | 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| In a way, Susie seems like my mother. | ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| What do you mean? | どういう意味ですか? | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったく同意見です。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| Try as you may, you will never get him to agree. | いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |