Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| Father decided to stop smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| I have the exact same opinion as her. | 私も彼女とまったく同じ意見です。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| I could not help but state my opinion. | 意見を述べずにはいられなかった。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| I do not expect you to subscribe to my opinion. | あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 | |
| His mistake was intentional. | 彼のミスは意図的に行われたものだった。 | |
| What do you mean by it? | それどうゆう意味ですか。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| I took a cottage for the summer. | 私は夏のために別荘を用意した。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| I'm good at tennis. | 私はテニスが得意だ。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| His opinion was the same as mine. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Anyway, I disagree with your opinion. | とにかく、私はあなたの意見には反対だ。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He told deliberate lies. | 彼は故意に嘘をついた。 | |
| His ideas sound crazy. | 彼の意見は馬鹿げて聞こえます。 | |
| I can't agree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| I appreciated her sentiments. | 私は彼女の意見に共鳴した。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| The class were divided in their opinion. | クラスは意見が分かれた。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He disagreed with his father. | 彼は父と意見が衝突した。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| This is not a free translation. It's a nonsense translation. | これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. | 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| Some sentences don't make sense. So what? | いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| We have to be respectful to our seniors. | 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 | |
| In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です。 | |
| Don't you want to know what it means? | それが何を意味するのか知りたくないの? | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| Before David arrived, Samantha started to set the table. | サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |