Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A contagious disease descended on the town. 伝染病が不意にその町を襲った。 I was amazed at his carelessness. 彼の不注意にはあきれてしまった。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 His statement is void of sincerity. 彼の言う事には誠意が欠けている。 He submitted his written opinion. 彼は意見書を提出した。 May I direct your attention to this? このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 She prepared a wonderful meal for us. 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 I concentrated my attention on the little things of history. 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 I meant you no harm. 悪意はなかったんだよ。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 He thinks that life is like a voyage in a sense. 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 Be careful about reading health books. You may die of a misprint. 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 He acceded to my proposal. 彼は私の提案に渋々同意した。 My teacher warned me not to do it again. 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 I take for granted that you agree with me. 当然あなたが私に同意すると思っている。 He is obstinate in his opinion. 彼は絶対に意見を変えない。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 She fainted, but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 The meaning is unknown to me. 私にはその意味がわからない。 In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 His mistake was intentional. 彼の間違いは故意になされたものだった。 Once there lived a very wicked king in England. 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 I'm in agreement on that matter. 私はその問題に同意します。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 My opinion is entirely different from yours. 私の意見はあなたのとは全く違う。 This composition is so badly written than I can not make out what he means. この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 His opinions aren't worth listening to. 彼の意見は聞くに値しない。 Why does the politician try to kill off the opinions of the majority? なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 In a sense, such a political movement may be called a revolution. ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 As a matter of fact, he doesn't agree with me. 実のところ、彼は私の意見に反対である。 She broke the window on purpose. 彼女は故意に窓を壊した。 Can I fix you a hot drink? 温かい飲み物をご用意しましょうか。 Traditions no longer make any sense. 伝統はもはや何の意味もない。 Modern art means little to me. 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 The traveler fainted from hunger, but soon he came to. その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 My sister will prepare breakfast. 妹が朝食を用意するでしょう。 She didn't exactly agree with me. 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 What do those lights signify? あの明かりは何を意味しているのですか。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 WARNING - 18+ ONLY. 十八禁なので要注意! He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 They agreed to elect him as president. 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 We agreed to leave soon. 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 He was conscious of her presence. 彼は彼女の存在を意識した。 His loud voice drew my attention. 彼の大きな声が私の注意をひいた。 Don't be unkind to your friends. 友達に意地悪をしてはいけません。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 A customer wanted to know who the head honcho was. 得意先は責任者が誰か知りたがった。 Listen to me carefully. 私の言う事を注意して聞きなさい。 They must have failed through lack of enthusiasm. 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 I don't know what is in store for me in the future. 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 I married him against my will. 私は意に反して彼と結婚した。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 You cannot be too careful in choosing friends. 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 I have to keep my mind on this important question. ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 The gap in perspective between man and woman on home management. 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 You cannot be too careful of your health. どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 It is not enough to read great books once only, however carefully. 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 I cannot agree to your proposal. 君の提案には同意できないな。 Enthusiasm is contagious. 熱意は移る。 I hold the converse opinion. 私は逆の意見を持っている。 You'd better check these points. こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 You can never be too careful. いくら注意してもしすぎることはない。 I'm good at cooking. 料理は得意です。 The way he spoke attracted the attention of a famous writer. 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 I agree with you. 僕は君と同意見だ。 You should pay attention to his story. 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 Having no will is the worst handicap. 意志を持たない事が最悪の不利だ。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 That's quite meaningless. それはまったく無意味だ。 Why don't you listen to his advice? 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 Cooking's one of my strong suits. 私は料理が得意です。 They have no sense of sin. 彼らには罪の意識がない。 He is agreed with me. 彼は私の意見に同意しました。 No one can force you to do anything against your will. 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 The movie was more interesting than I expected. その映画は意外と面白かった。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 How careless you are to forget such an important thing! そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 What do you mean by communication? コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 John is good at chess. ジョンはチェスが得意だ。 I expect you realised that without being conscious of it. ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 We weighed one opinion against the other. 我々は二つの意見を比較検討した。 We have to be respectful to our seniors. 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 There is no choice but to agree to his plan. 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 We got ready. 私たちは用意をした。 Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. 注意して聞かないと、後で困りますよ。 If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 After she had lunch, she got ready to go out. 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。