Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
Don't get smart with me, or you'll get a black eye!
私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。
He focused his attention on that problem.
彼はその問題に注意した。
This is a proverb the meaning of which I don't know.
これは私には意味がわからないことわざです。
She told me the wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce.
ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
In the future, be more careful with your money.
今後はお金にもっと注意しなさい。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
He reluctantly agreed to my proposal.
彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
You cannot be too careful when you drive car.
運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。
He was so interested that he gave it his attention.
彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。
She has a very radical opinion about the problem.
彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。
He is good at riding a horse.
彼は乗馬が得意だ。
His extensive knowledge of music was a revelation to us.
彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
He was so careless as to take the wrong train.
彼は不注意にも列車を間違えた。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
However if you get carried away you'll risk failure so take care!
ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意!
I'll see that it never happens again.
そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。
He is good at solving complicated mathematical problems.
彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。
I am of the opinion that the tax should be abolished.
私はその税は廃止すべきだという意見です。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。
How careless you are to forget such an important thing!
そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
Don't make such careless mistakes.
そんな不注意な間違いをしてはいけません。
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
You cannot be too careful in choosing your friends.
友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意しすぎることはない。
Their job is to read the news clearly and carefully.
彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。
We should have been more careful.
私達はもっと注意すべきだった。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
He did all he could to win her favor.
彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。
Are you ready to go?
行く用意はいいか。
I am in accord with his view.
彼の意見に賛成だ。
They agreed on a joint statement.
彼らは共同声明に同意した。
If he says "I love you" all the time he doesn't mean it.
「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。
It is quite a surprise to see you here.
君にここで会うのは全く意外だ。
The article deserves careful study.
その論文は注意深く研究するのに値する。
Watch your head!
頭上にご注意ください。
He discharged his duties with care.
彼は注意深く職務を果たした。
Please take care not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
What various meanings can you find for the word "satellite"?
「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。
I bear him no malice.
私は彼になんの悪意も持っていない。
What does this kanji mean?
この漢字はどういう意味ですか。
The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect.
意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。
It is careless of her to make such a mistake.
彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm good at skiing.
私はスキーが得意だ。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
To tell the truth, I don't agree with you.
実をいうと、私は君の意見には賛成しない。
After she had lunch, she got ready to go out.
昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。
I agree with your opinion.
私はあなたの意見に賛成だ。
Chance is a nickname for Providence.
機会とは神意を表す一つのあだ名である。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見と違う。
No more of your cheek or I'll hit you!
これ以上生意気言うとたたくぞ。
Please be careful not to forget your card or your change in the machine.
お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
I lost consciousness.
意識を失いました。
He congratulates himself on his foresight.
彼は彼の洞察力を得意に思っている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
You must help set the table.
あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
His family adored him and in a sense he was spoiled by them.
彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。
Give your whole attention to what you are doing.
あなたのやっていることによく注意を向けなさい。
I cannot make out the meaning of this sentence.
私にはこの文の意味が分からない。
She provided a good dinner for us.
彼女は私達のためにごちそうを用意した。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.