Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
He is good at arithmetic.
彼は計算が得意だ。
I don't know whether he will agree to our plan or not.
彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
You should attend more to what your teacher says.
先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
Please accept my condolences on the death of your father.
ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。
My comment sparked off an argument in the group.
私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。
We should have been more careful.
私達はもっと注意すべきだった。
We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say.
私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
I'm not good at French.
フランス語は得意じゃありません。
Man is a conscious being.
人は意識のある生き物だ。
I've been thinking about the meaning of life.
人生の意味についてずっと考えている。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
Opinions are divided on the issue of taxes.
課税問題で意見が分かれている。
Be careful about reading health books. You may die of a misprint.
健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
She fainted, but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。
We must pay attention to environmental problems.
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
I wonder what she really means.
彼女の言葉の真意は何だろうか。
Our views are in agreement with theirs as to the essential points.
我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。
I couldn't make myself understood well in English.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
Her words were completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
Basically, I agree with your opinion.
基本的にあなたの意見に賛成です。
I admit that I was careless.
僕が不注意なことは認める。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
What're you good at?
何が得意なのですか。
No attention was paid to his warning.
彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
I mused on the meaning of his painting.
私は彼の絵の意味をじっと考えた。
She's a lady of iron will.
彼女鉄の意志を持ってるからね。
He is agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
There is a wide gap in the opinions between the two students.
2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。
It is worth noting that Lander made the necessary modifications.
ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
She took no notice of what her father said.
彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。
You are right in a way.
あなたの言うことはある意味では正しい。
The accident shows that he is careless about driving.
その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
I warned him not to be late.
彼に遅れないように注意した。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
He was able to do everything at will.
彼は何でも意のままに行うことが出来た。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.