Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| What a ridiculous opinion that is! | それはなんてばかげた意見なのだろう! | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. | その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| I don't understand why she is opposed to my opinion. | どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| He is in sympathy with my opinion. | 彼は私の意見に賛成だ。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| I admit that I was careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| Are you good at mathematics? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| His will was transmitted to his younger brother. | 彼の意志は弟に伝えられた。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| She is the woman of my desires. | 彼女は私の意にかなった女性です。 | |
| Have a good supply of drinking water. | 飲み水を十分用意しておきなさい。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| What does the word "get" mean in this sentence? | この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| I am in favor of the option. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| His wife ran a hot bath for him. | 妻は彼のためにお風呂を用意した。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Poverty is, in a sense, a blessing. | 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| We are the great communicators. | 私たちは意志疎通が上手だ。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Dinner will be ready by six-thirty. | 6時半までには、夕食の用意ができているだろう。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 | |
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| Whether you know him or not, you have to support his opinion. | 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |