Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The committee was split over the project. 委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。 My comment sparked off an argument in the group. 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 I have to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 We must feel our way carefully in the dark. 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 He is good at diving. 彼はダイビングが得意だ。 On that matter, he and I don't agree. 私はその問題について彼と意見が一致していない。 Admitting what you say, I cannot agree with you. 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 What does it mean? それ、どういう意味? Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 The explosion took place because of his carelessness. 彼の不注意で爆発が起きた。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Whenever you come, I'm ready. 君がいつ来ても、私は用意ができている。 Some object to his opinion. 彼の意見に反対する人もいる。 The world sometimes seems meaningless. ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 She provided a good dinner for us. 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 It is not enough to read great books once only, however carefully. すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 Where there's a will, there's a way. 意志のあるところに道あり。 One must be careful in doing anything. どんなことをするにも注意深くなければならない。 You should be respectful to your parents. 親に対して敬意を表さなければ行けない。 Whatever you may say, I will not change my opinion. たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 I never agree with him. 私は、決して彼には同意しません。 Man is also an animal in a broad sense. 広い意味では、人間も動物だ。 He adopted her idea. 彼は彼女の意見を採用した。 It was careless of you to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 Give your whole attention to what you are doing. あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 Dick forced me to agree with his plan. ディックは私を彼の計画に同意させた。 You can't be too careful when doing this experiment. この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 We are the great communicators. 私たちは意志疎通が上手だ。 She is good at speaking English, no less so than her brother. 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 He has not yet recovered consciousness. 彼はまだ意識を回復していない。 I told a lie against my will. 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 She hid the letter carefully so no one would see it. 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 I have my own thoughts on that subject. その問題についてはわたしなりの意見があります。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 We will only consent on that condition. その条件ならば、同意しましょう。 I cannot agree with you on this point. この点で君に同意できない。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 I wimped out. 意気地がなかったんだ。 A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 Generally speaking, women are better linguists than men. 概して女性のほうが男性より語学が得意だ。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 His family adored him; in a sense he was spoiled by them. 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 I blinked in amazement at the unexpected development. 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 In her opinion, he is the best musician she has ever seen. 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 Tokyo seems to have got the message from Washington. 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 They seated themselves at the table ready for lunch. 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 He is good at riding a horse. 彼は乗馬が得意だ。 What do you mean? どういう意味? I should have listened more carefully. もっと注意深く耳を傾ければよかった。 If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 The meaning is still obscure to me. 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 I concentrated on what he was saying. 彼の言うことに注意を注いだ。 The mayor will shortly announce his decision to resign. 市長は近く辞意を表明するだろう。 He reproached me for carelessness. 彼は不注意だと私をしかった。 It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 You must take care when you drive a car. 車を運転する時は注意しなければならない。 She's unconscious. 彼女は意識を失っています。 She has a view that is different from mine. 彼女は私と違う意見を持っている。 "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 The slogan was designed to rouse the people. このスローガンは国民を奮い立たせる意図で作られた。 Where there is a will, there is a way. 意志のあるところに道あり。 I couldn't make myself understood well in English. 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 She broke the window on purpose. 彼女は故意に窓を壊した。 It was careless of you to miss the bus. バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 I partly agree with you. 一部君の意見に賛成する。 You don't seem to understand their good intentions. 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 He listened carefully so that he might not miss a single word. 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 Our army took the kingdom by surprise. 我が軍はその王国を不意打ちにした。 There is a gulf between our opinions. 私たちの意見は大きく違う。 I took a cottage for the summer. 私は夏のために別荘を用意した。 It is quite a surprise to see you here. 君にここで会うのは全く意外だ。 Are you ready to go? 行く用意はいいか。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 You have to watch out for avalanches at this time of the year. 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 You must give close attention to the merest details. ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 He couldn't understand the sentence. 彼にはその文の意味が理解できんかった。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批評を受けた。 Look out for pickpockets. すりに注意しなさい。 We must take good care of ourselves. 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 We prepared ourselves for the crash. 墜落に向けて用意は整えられた。