Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| He is a man of weak character. | 彼は意志の弱い人だ。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. | 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| I cannot match her in enthusiasm. | 彼女の熱意にはかなわない。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| He was eaten up with guilt. | 彼は罪の意識にとらわれていた。 | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| It was surprising that she said that. | 彼女がそう言ったのは意外だ。 | |
| I can't agree with Tom. | トムの意見には賛成できません。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| It was extraordinary that he did not agree. | 彼が同意しなかったのは変だ。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| His wife ran a hot bath for him. | 妻は彼のためにお風呂を用意した。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |
| I can't make sense of these sentences. | 私はこれらの文章の意味がわからない。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| The meaning is unknown to me. | 私にはその意味がわからない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| I decided to be happy because it's good for my health. | 私は幸福であろうと決意した。なぜなら健康によいからだ。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| I understand his point in a way. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| Everything depends upon your decision. | すべては君の意志ひとつだ。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| She's unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| I thought about the meaning of his painting. | 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 | |
| I'd agree. | 私は同意するだろう。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| I interpreted their silence as consent. | 私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼はタバコをやめることを決意した。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made. | 意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| I agree to go with him. | 私は彼と行くことに同意します。 | |