Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They agreed to elect him as president. | 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| She consented to take the blame. | 彼女はその非難を受けることに同意した。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| You will have guessed its meaning by the end of the chapter. | あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| He looked on the plan with great favor. | 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 | |
| But my older sister is good at swimming. | しかし、姉は水泳が得意だ。 | |
| Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. | 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 税金に関するあなたの意見に同感です。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| Now, what is your opinion? | さて、あなたの意見はどうですか。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| I'm catching on. | 意味がわかります。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| I went to bed after preparing everything in advance. | 私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心の底から同意します。 | |
| I could not help but state my opinion. | 意見を述べずにはいられなかった。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| He is always vague about his intentions. | 彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| The movie was more interesting than I expected. | その映画は意外と面白かった。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| What's the point in doing that? | それをやっての意味はなんだ? | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| I am able to provide food and clothes for my family. | 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| He disagreed with his father. | 彼は父と意見が衝突した。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| It is not my intent to hurt you in any way. | いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |