What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Please beware of fraudulent emails.
騙りメールにご注意ください。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。
The class were divided in their opinion.
クラスは意見が分かれた。
He listened to my opinion.
彼は私の意見に従った。
He is very careful.
彼はたいへん注意深い。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Please remind me of the time of the meeting.
会合の時間を忘れないように私に注意してください。
In the future, be more careful with your money.
今後はお金にもっと注意しなさい。
What you said does not make sense.
おっしゃる意味がわかりませんが。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
In my opinion, she is correct.
彼女が正しいというのが私の意見です。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
It is careless of her to make such a mistake.
彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
I cannot agree to your proposal.
君の提案には同意できないな。
In a sense, it is true.
ある意味ではそれは正しい。
He showed his agreement by a sight inclination of his head.
彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。
The old man lost the will to live.
その老人は生きる意欲をなくした。
The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless.
脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。
You should attend more to what your teacher says.
あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。
In a sense you are right in refusing to join that club.
あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
You cannot be too careful when you choose your job.
仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。
It sometimes is the case that there is a lot of disagreement.
大きな意見の不一致があることが時々ある。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
You seem to be insensible of their good intentions.
君にはあの人たちの善意が分からないようだ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His ideas carry a lot of weight.
彼の意見に発揚影響力がある。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
Get ready quickly.
早く用意して。
I concentrated on what he was saying.
彼の言うことに注意を注いだ。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
That is not my line.
それは私の得意ではない。
We must feel our way carefully in the dark.
我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。
I agreed with his plan.
私は彼の計画に同意した。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
I don't see any point in going if the party is almost over.
パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
I can't agree with your opinion in this respect.
私はこの点であなたの意見に賛成できない。
He was watchful for any sign of diabetes.
彼は糖尿病のどんな兆しにも注意していた。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
His speech made no sense to me.
私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
The basic meaning of it remains the same.
その基本的な意味は変わらない。
She has no opinion about religion.
宗教については何の意見も持っていない。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
You can't be too careful in driving a car.
車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。
You cannot be too careful in choosing your friends.
友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。
He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village.
彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.