We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの意見に同意した。
It was careless of you to forget your homework.
おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
You must take care driving.
交通に注意しなければいけない。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
It was careless of me to leave the gas on.
ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。
On that matter, he and I don't agree.
私はその問題について彼と意見が一致していない。
A prize was given in honor of the great scientist.
その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。
He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics.
彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。
It is difficult to convey the meaning exactly.
意味を正確に伝えることは難しい。
We got a hostile reception from the villagers.
私たちは村人から敵意を持って迎えられた。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
We can have that for you by tomorrow; no sweat.
それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。
You have to read between the lines to know the true intention of the author.
作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful.
三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。
Every teacher knows that Ann is a good athlete.
すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。
She may realize later what I meant.
彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
She is an obstinate girl.
彼女は意地っ張りだ。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
You can't bend me to your will.
私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
He was made to sign the contract against his will.
彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。
I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。
May I set the table?
食事の用意をしましょうか。
It would not be amiss to ask his views.
彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。
That's the spirit.
良し、その意気で。
In my opinion, staying up late is bad for your health.
私の意見では、夜更かしは健康に悪い。
I'm good at soccer.
私はサッカーが得意です。
Your opinion is off the mark. That's plain to anyone.
君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。
He went out prepared for rain.
彼は雨具を用意して出かけた。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
In a sense, it is true.
ある意味ではそれは正しい。
I discussed it with my father and decided to change my job.
父と話し合って、転職を決意した。
Attend to what your teacher says.
先生の言われることに注意しなさい。
You should take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
I applaud your decision to quit smoking.
よくまあ禁煙を決意しましたね。
I looked at his face carefully.
私は注意深く彼の顔を見た。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に全然注意が払われなかった。
I want your opinion.
君の意見を聞きたい。
I want you to meet him in order to hear his opinion.
彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。
He devoted himself whole-heartedly to her.
彼は誠心誠意、彼女に尽くした。
He warned the children against playing in the street.
彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。
Since he is not an expert, his opinion is no account.
彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。
Maybe the impulse was working upon her subconscious.
たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
Her excuse added up to nothing.
彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。
He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine.
彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.