Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. | その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| He cloaked his evil intentions with his friendly behavior. | 彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| I have the exact same opinion as her. | 私も彼女とまったく同じ意見です。 | |
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Tom isn't very good at mathematics. | トムはあまり数学が得意ではない。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| You're right in a sense. | あなたのいうことはある意味で正しい。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| Careful preparations ensure success. | 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 | |
| Do you know what this means? | これどういう意味か分かる? | |
| My opinion differs from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| I understand his point in a way. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| Are you implying something? | 何か意味があるのですか。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| I agree with his opinion. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| You will have guessed its meaning by the end of the chapter. | あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| That was exactly what she intended. | それはちょうど彼女が意図した通りのことだった。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| What does the word "get" mean in this sentence? | この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | |
| I was thrown off guard. | 不意打ちを食う。 | |
| He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. | ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |