Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't cut in with your remarks. あなたの意見をさしはさまないで。 There's no point in hiring a babysitter for the evening. 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! Can you make yourself understood in French? あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 I was admonished against being late. 私は遅刻しないように注意された。 She did it on purpose. 彼女はそれを故意に行った。 Silence often implies consent. 沈黙は承諾を意味する事が多い。 You cannot be careful in the mountains. 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 She hid the letter carefully so that no one should see it. 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 He worked against the opinion. 彼はその意見に反対した。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 Few people know the true meaning. その真意を知っている人はほとんどいない。 Language is one of the most important ways of communication. 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 Careful preparations ensure success. 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 Take care when you climb up the ladder. はしごを登るときには注意しなさい。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 Please be careful not to trip over the carpet. カーペットにつまずかないように注意してください。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親と同様、注意深くはない。 It takes time to develop political awareness. 政治意識を育むには時間がかかる。 Respect is due to older people. 年上の人には敬意を払うべきだ。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 Please accept my condolences on the death of your father. ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 The sight arrested my attention. その光景に注意を引かれた。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 My father decided to quit smoking. 父は禁煙を決意した。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 There's no need for you to prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 His opinions are in accord with ours. 彼の意見は我々のと一致している。 In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 There's also another meaning. ほかの意見もある。 I wonder what she means by those words. 彼女の言葉の真意は何だろうか。 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 There is no choice but to agree to his plan. 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 There are enough accidents without asking for one. 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 Everything is now ready for you. 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 He got even his opponents to agree to the new economic plan. 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 We got ready. 私たちは用意をした。 It is true in a sense. ある意味でそれは正しい。 She caught my eye. 彼女はぼくの注意をひいた。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 It is impudent of you to jest at him. 彼をからかうなんて生意気だ。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 A man of strong will is not subject to corruption. 意思の強い人は堕落しない。 The information reinforced his opinions. その情報で彼の意見は説得力が増した。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 Mrs. West is busy getting breakfast ready. ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 In my opinion, she is correct. 彼女は正しいというのが私の意見です。 The proverb's message struck me to the core. 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 Your idea has no foundation at all. あなたの意見はまったく根拠がない。 Mathematics is his best subject. 数学は彼の最も得意な科目です。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 Whatever you may say, I will not change my opinion. たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 What she said was completely meaningless. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 I cautioned him against being late. 彼に遅れないように注意した。 The accident shows that he is careless about driving. その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 It would not be amiss to ask his views. 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 I wrote the answers carefully. 私は注意深く答えを書きました。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 She hid the letter carefully so no one would see it. 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 This telescope must be used carefully. この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 What is he talking about? It just doesn't make sense. 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 The mayor will shortly announce his decision to resign. 市長は近く辞意を表明するだろう。 Mother laid the table for dinner. 母は夕食の用意をした。 Be careful not to fail. 落ちないように注意しなさい。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 She is good at speaking English. 彼女は英会話が得意だ。 Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 In my opinion, he is correct. 彼が正しいというのは私の意見です。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 He acceded to my proposal. 彼は私の提案に同意した。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見はあなたのと全く違います。 The teacher will call us when he's ready. 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 Your opinion seems to be out of date. あなたの意見は時代遅れのように思われます。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 Bill disagreed with his classmates on every subject. ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 Our views are in agreement with theirs as to the essential points. 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 The fact that television frequently limits communication within families is already well known. テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 Please read between the lines. 言外の意味をとってください。