Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見はくだらない。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| Was it by accident or by design? | それは偶然だったのか、それとも故意にであったのか。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. | 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| I thought about the meaning of his painting. | 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| I consented to help the old lady. | 私はその老婆を助けることに同意した。 | |
| The word has several meanings. | その語にはいくつかの意味がある。 | |
| Modern art means little to me. | 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| We got ready. | 私たちは用意をした。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見は聞くに値しない。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| I blinked in amazement at the unexpected development. | 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| He will not agree with us. | 彼はがんとして私たちに同意しない。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| He has no idea of his own. | 彼には自分の意見というものがない。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| He showed his agreement by a sight inclination of his head. | 彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| What does this word mean? | このことばはどういう意味ですか。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| I asked my mother if breakfast was ready. | 母に朝食の用意ができているか聞いた。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| Tom has a lot of will power. | トムは意志が強い。 | |