Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We agreed to leave soon. 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 We weighed one opinion against the other. 我々は二つの意見を比較検討した。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 I can have dinner ready by 10 o'clock. 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意のためにその事故が起こった。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 What you said is right in a sense, but it made her angry. あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 We can have that for you by tomorrow; no sweat. それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Get ready quickly. 早く用意して。 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 They acted immediately by agreement. 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 My father has decided to quit smoking. 父は禁煙を決意した。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 Why don't you listen to his advice? 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 Can you make yourself understood in English? 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 It is true in a sense. ある意味でそれは正しい。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 She's unconscious. 彼女は意識を失っています。 Did you come here of your own free will? 自分の意志でここに来たの? He has no intention to interfere with your business. 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 His opinion comes into conflict with mine. 彼の意見は私のと合わない。 He always imposes his opinion on me. 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 Tom has decided to quit smoking. トムは禁煙を決意した。 What he says makes no sense at all. 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 I wonder if there is any point in translating proverbs into English. 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 In a sense, you are right. ある意味であなたの言う事は正しい。 Everyone is ready. だれもみんな用意ができている。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 Drive with the utmost care. 最大の注意を払って運転しなさい。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 She is unconscious. 意識がありません。 Please read between the lines. 言外の意味をとってください。 Pay more attention to intonation when you speak English. 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 Pay heed to your food. 食物に注意してください。 I take for granted that you agree with me. 当然あなたが私に同意すると思っている。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 You cannot be too careful in choosing friends. 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 I don't understand this word. この単語の意味がわからないのですが。 You should pay more attention to your health. 健康にもっと注意を払うべきだ。 The boy came around when we threw water on his face. その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 I didn't get the meaning. 意味がわからなかった。 That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning. そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 His failure is, in a manner, our failure too. 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 Mary always has to give her opinion. メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 John is good at mathematics. ジョンは数学が得意だ。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 I quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見です。 I concentrated my attention on the lecture. 私はその講義に注意を集中した。 I have an idea. ひとつ、意見があるんですが。 She was aware of their hostile feelings toward her. 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 What does this word mean? この言葉はどういう意味ですか。 In my opinion, he is correct. 彼が正しいというのは私の意見です。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 We could not get at his meaning. 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 She hid the letter carefully so no one would see it. 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 What does that mean? どういう意味? I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Your opinion is nothing to me. きみの意見は私にとって取るに足りない。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 Dick forced me to agree with his plan. ディックは私を彼の計画に同意させた。 She's getting breakfast ready. 朝食の用意をしているところです。 Modern art means little to me. 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 You may well say so, but I cannot agree. 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 His opinion is different from mine. 彼の意見は私のと違う。 You must be careful when you write answers in a test. 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 The meaning of the words is intelligible. その言葉の意味は理解しやすい。 We should have paid attention to the announcement. 私たちはその発表に注意を払うべきである。 Please accept our condolences on the death of your father. 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 What does "There is a tide" imply? 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 He's a weak-willed man. あいつは意志の弱い人です。 It was extraordinary that he did not agree. 彼が同意しなかったのは変だ。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 I expect you realised that without being conscious of it. ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 That accident is a good illustration of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 I discussed it with my father and decided to change my job. 父と話し合って、転職を決意した。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts. 芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。 You need to be more careful. あなたはもっと注意しなければならない。 I am going to do it whether you agree or not. 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 What he says does not make any sense. 彼の言うことは意味を成さない。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 I agree with his opinion. 彼の意見に賛成だ。 He was so careless as to take the wrong train. 彼は不注意にも列車を間違えた。