Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many runners passed out in the heat. 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 The doctor advised Mr White not to smoke too much. 医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。 They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 We agreed that there was no other alternative. ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 You must be careful of yourself. 自分の事に注意しなければならない。 The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 We agreed to the plan. 私たちはその計画に同意した。 May I set the table? 食事の用意をしましょうか。 There are many words with meanings I don't know. 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 We can not agree with you on this point. この点においてはあなたには同意できません。 I think he's right. 彼が正しいというのが、私の意見です。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 The road to hell is paved with good intentions. 地獄への道は善意で敷かれている。 I don't see your point. おっしゃることの意味がよく分かりません。 Poverty is, in a sense, a blessing. 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 They were burning with enthusiasm. 彼らは熱意で燃えていた。 He wants everything his own way. 彼は何でも意のままにしたがる。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 She is in partial agreement with this decision. 彼女はこの決定に部分的に同意している。 The teacher admonished us that we should be silent. 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 John is careless. He makes many mistakes. ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 She is ashamed to speak up. 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 I wimped out. 意気地がなかったんだ。 You can't be too careful in driving a car. 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 I agreed with his plan. 私は彼の計画に同意した。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 A party was held in honor of the visiting writer. 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 Bright as he is, he is slow in giving his opinions. 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! You cannot be too careful when you drive. 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 His opinions aren't worth listening to. 彼の意見はくだらない。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The room is now ready for you. その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 You should have been more careful of your health. 君はもっと健康に注意すればよかった。 They pay little attention to him. 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 He got even his opponents to agree to the new economic plan. 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 Are you good at mathematics? あなたは数学が得意ですか。 I agree with you. 私はあなたと同意見です。 Your ideas sound crazy. あなたの意見はばかげて聞こえる。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 A red rose means love. 赤いばらは愛を意味している。 He smiled to express his agreement. 彼は同意を表す為に微笑んだ。 It is necessary to put something by against days of need. こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 I dared to support his opinion. あえて彼の意見を支持した。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 My opinion doesn't count for much at the office. 私の意見は会社では買ってくれない。 He devoted himself whole-heartedly to her. 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 What is he talking about? It just doesn't make sense. 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 My brother is good at mathematics. 私の兄は数学が得意です。 My opinion is contrary to yours. 僕の意見は君のと反対だ。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 It was careless of me to leave the gas on. ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 I wholeheartedly agree. 心から同意します。 Beware of pickpockets here. ここではスリにご注意ください。 Don't press your opinions on me. 君の意見を押しつけないでくれ。 I couldn't make myself understood well in English. 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 We prepared snacks beforehand. 私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。 I don't feel hostile toward you. 私はあなたに敵意を感じてはいない。 I concentrated my attention on the lecture. 私はその講義に注意を集中した。 It is not my intent to hurt you in any way. いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 The government has declared its intention to reduce taxes. 政府は減税の意向を明言した。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 I don't know what this word means. 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 His letter doesn't make any sense. 彼の手紙は意味をなさない。 It doesn't make sense to me. 私には意味が分からない。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 I wish for once I could be something. 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 He is right in a sense. 彼はある意味正しい。 I am not more careful than you are. 私は君ほど注意深くない。 Listen to me carefully. 私の言うことを注意深く聞きなさい。 Please come prepared to provide your comments. コメントを用意してきてください。 In a way, what your friend has said is true. ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 No one should force his views on others. 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 The boss controls his men at will. 主任は部下を意のままに支配している。 Modern jazz is not my line. モダンジャズは私の得意じゃない。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 My resolution dissolved at the last moment. いざというとき決意がくじけた。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 The fact that television frequently limits communication within families is already well known. テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 The superpowers made significant progress in disarmament. 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。