Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| This ability to communicate helps us a lot. | この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| Now, what is your opinion? | さて、あなたの意見はどうですか。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| Once there lived a very wicked king in England. | 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Stop being such a hard-ass. Come on over. | いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| We don't feel hostile toward you. | 私達はあなたに敵意を感じていない。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| We are always conscious of the signs. | 私たちはそれらの徴候を常に意識している。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I agree. | 同じ意見です。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| Some people think I'm weak-willed. | 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心の底から同意します。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| He doesn't have a mind of his own. | 彼は意志が弱い。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Was it by accident or by design? | それは偶然だったのか、それとも故意にであったのか。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| His opinion is free from prejudice. | 彼の意見には偏見がない。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| Mary gazed at George in admiration. | メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. | 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| His opinion was the same as mine. | 彼は私の意見に同意しました。 | |