I couldn't make myself understood well in English.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
Some books, if read carelessly, will do more harm than good.
注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。
He was so careless as to take the wrong train.
彼は不注意にも列車を間違えた。
The figurative meaning is no longer in current use.
その比喩的意味はもはや使われていない。
My opinion is a little different from yours.
私の意見はあなたの意見とは少し違う。
He was able to do everything at will.
彼は何でも意のままに行うことが出来た。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
You are far from a careful driver.
あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。
Will you remind me to mail these letters?
これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。
He was aware of a sharp pain.
彼は鋭い痛みを意識していた。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。
I find her opinions odd but interesting.
彼女の意見は変わっているが面白いと思う。
I consented to help the old lady.
私はその老婆を助けることに同意した。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
We'll call you when your table is ready.
お席のご用意ができましたらお呼びいたします。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Take care when you climb up the ladder.
はしごを登るときには注意しなさい。
She fixed us a snack.
彼女は私たちに軽食を用意してくれた。
Your meaning didn't come across clearly.
おっしゃる意味がピンときません。
A careful reader would have noticed the mistake.
もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。
Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you.
あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。
I meant no harm.
私は悪意があってしたのではない。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.
戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
There seems to be some dark meaning in his words.
彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.