UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't depend on others' kindness.人の好意に甘えてはいけない。
He discharged his duties with care.彼は注意深く職務を果たした。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
I have nothing to add on my part.私の方には意見はない。
His failure is, in a manner, our failure too.彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。
The teacher admonished his pupils for carelessness.先生は生徒たちに不注意を諭した。
The class were divided in their opinion.クラスは意見が分かれた。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
The fact that television frequently limits communication within families is already well known.テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The old man lost the will to live.その老人は生きる意欲をなくした。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
He dare not express his opinion.彼は思いきって意見を発表しない。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I agree with you absolutely.全面的に君の意見に賛成だよ。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
We should confirm his intentions once more.彼の意向をもう一度確認すべきだ。
The accident was due to the driver's carelessness.その事故は運転手の不注意によるものだった。
He is a man of weak character.彼は意志の弱い人だ。
You should be careful in crossing the busy street.交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
It is likely that he has made such a careless mistake.たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
Careful as he was, he made an unexpected mistake.注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。
I wimped out.意気地がなかったんだ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
Developing political awareness takes time.政治意識を持つようになるには時間がかかる。
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。
With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used.競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。
I hold the converse opinion.私は逆の意見を持っている。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
Let me hear your frank opinion.率直な意見を聞きたい。
The school provided us with textbooks.学校が私たちに教科書を用意してくれた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
You cannot be too careful when you drive.運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
My opinion is entirely different from yours.僕の意見は君のとは全く違う。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。
She was aware of their hostile feelings toward her.彼女は彼らの敵意に気付いていた。
I'm not good at math, so I can't solve this question.私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。
Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'.あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。
He has a weak will.彼は意志が弱い。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。
As a result of his carelessness, he made a serious blunder.彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success.意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health.若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。
I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
These vases must be used carefully.これらの花瓶は注意して使用されなければならない。
Shall I fix you supper?夕食を用意しましょうか。
Mother laid the table for dinner.母は夕食の用意をした。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
He is always vague about his intentions.彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。
You may leave your seat at will.随意に退席して結構です。
You should be careful about your health.健康には注意すべきです。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
My opinion is entirely different from yours.僕の意見はあなたのと全く違います。
What does "Tatoeba" mean?「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
Cooking's one of my strong suits.私は料理が得意です。
I was always good at English.私はいつも英語が得意でした。
He should have been more careful.彼はもっと注意すべきだったのに。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
What is the meaning of this phrase?この句はどう意味ですか。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
I agree with you.私はあなたと意見が一致しています。
Attend to what your teacher says.先生の言われることに注意しなさい。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me.私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
He was so careless as to take the wrong train.彼は不注意にも列車を間違えた。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.細かい意訳誤訳は気にしないでください。
Every teacher knows that Ann is a good athlete.すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。
The room is now ready for you.その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
WARNING - 18+ ONLY.十八禁なので要注意!
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
I am not alone in this opinion.これは私だけの意見ではない。
In a sense, you are right.ある意味であなたの言う事は正しい。
I have an idea.ひとつ、意見があるんですが。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words.ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。
The meaning is still obscure to me.私にはその意味がいまだに曖昧だ。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License