Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mean no harm. | 私には悪意はありません。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心の底から同意します。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| What does it mean? | どういうことを意味しているのですか。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの計画に同意した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| Man is a conscious being. | 人は意識のある生き物だ。 | |
| What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| She may have told a lie, but she didn't mean any harm. | 彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| Is everybody ready for the trip? | みんな旅行の用意はできましたか。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| There's also another meaning. | ほかの意見もある。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| On your marks, get set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| I agree with them that we should try again. | 再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| The committee was split over the project. | 委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. | 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| Private charity is only a drop in the bucket. | 個人の善意は大海の一滴にすぎません。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| His opinions carry weight. | 彼の意見には重みがある。 | |
| While he likes English, he is weak in mathematics. | 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこのことであなたに同意できません。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| I don't see any point in going if the party is almost over. | パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |