Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| What does it mean? | どういうことを意味しているのですか。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| You don't say. | 意外だねー。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| He is good at soccer. | 彼はサッカーが得意だ。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| We prepared snacks beforehand. | 私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意に燃えている。 | |
| She prepared the meal in a very short time. | 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| I agree with the opinion that real estate is overpriced. | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| I agree with that opinion. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| What do you mean by cultural relativism? | 「文化相対主義」とはどういう意味ですか。 | |
| She broke the window on purpose. | 彼女は故意に窓を壊した。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| My opinion differs from his. | 私の意見は彼と異なる。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| Many people agreed with Mason. | 多くの人たちがメーソンに同意した。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 私は税金についてあなたの意見に賛成です。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| I appreciated her sentiments. | 私は彼女の意見に共鳴した。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識がありません。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| I agreed with his plan. | 私は彼の計画に同意した。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |