If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary.
その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。
His failure is, in a manner, our failure too.
彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。
He deliberately exposed her to danger.
彼は故意に彼女を危険にさらした。
We must move this statue very carefully.
私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの意見に同意した。
I am pleased with myself.
わたしは得意です。
You should have been more careful.
あなたはもう少し注意すべきだったのに。
John listened carefully.
ジョンは注意深く聞いた。
We agreed to her suggestions.
私たちは彼女の提案に同意した。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He and I are kindred spirits.
私と彼とはすっかり意気投合している。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
He makes careless mistakes, and does so frequently.
彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。
On the other hand, he had a different opinion.
いっぽう彼の意見はちがっていました。
We must respect the will of the individual.
個人の意志は尊重しなければならない。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
Take care not to drop the bottle.
そのビンを落とさないように注意しなさい。
The teacher will call us when he's ready.
先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見はあなたのと全く違います。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
I cannot agree to your proposal.
君の提案には同意できないな。
He finally consented to our plan.
彼はついに我々の計画に同意した。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見と違う。
She fainted but soon came to.
彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。
This accident resulted from the carelessness of the driver.
この事故は運転者の不注意から起こった。
They pay little attention to him.
彼らは彼にほとんど注意を払わない。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
The basic meaning of it remains the same.
その基本的な意味は変わらない。
No one wants to listen to my opinions.
誰も僕の意見など聞きたがらない。
I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.
この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You cannot be careful in the mountains.
山ではいくら注意してもしすぎることはない。
I have an opinion.
ひとつ、意見があるんですが。
You cannot be too careful in riding a bicycle.
自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。
In brief, he was careless.
要するに、彼が不注意だったのだ。
Her beautiful dress drew my attention.
彼女の美しい服が私の注意を引いた。
She is good at speaking English, no less so than her brother.
彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。
Please drive carefully.
どうぞ注意深く運転してください。
Traditions no longer make any sense.
伝統はもはや何の意味もない。
Are you good at cooking?
料理が得意ですか。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
What he said is true in a sense.
彼の言ったことはある意味真実である。
I tried to warn her, but she wouldn't listen.
わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。
Speaking strictly, your opinion is different from mine.
厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。
You should pay more attention to what you say.
あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts.
芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.