Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| Opinions vary on this point. | この点に関しては意見が異なっている。 | |
| It is easy for us to agree with his opinion. | 私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| I can't agree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| Before David arrived, Samantha started to set the table. | サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Do you know what this means? | これどういう意味か分かる? | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意にあふれている。 | |
| Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| What's this in aid of? | これはいったい何を意図しているのか。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| He told deliberate lies. | 彼は故意に嘘をついた。 | |
| I gather you'll agree with me. | あなたも同意見だと推測します。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| What does this sign mean? | あの記号、何という意味ですか。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| My sister will prepare breakfast. | 妹が朝食を用意するでしょう。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| She's a lady of iron will. | 彼女鉄の意志を持ってるからね。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| Many people agreed with Mason. | 多くの人たちがメーソンに同意した。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| His will was transmitted to his younger brother. | 彼の意志は弟に伝えられた。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| His opinion will probably be accepted. | 彼の意見は多分通るだろう。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| Meg agreed to Ken's plan. | メグはケンの意見に賛成した。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| We are always conscious of the signs. | 私たちはそれらの徴候を常に意識している。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He's a weak-willed man. | あいつは意志の弱い人です。 | |
| You can speak out freely here. | ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |