Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The movie was more interesting than I expected. | その映画は意外と面白かった。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| His idea doesn't make any sense at all. | 彼の考えは全く意味が分からない。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| I am good at raising roses. | 私は、バラの栽培が得意です。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. | 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったく同意見です。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| That's the spirit, Mr Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| I am determined to give up smoking. | 私はタバコをやめることを固く決意している。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| There's another meaning, too. | ほかの意見もある。 | |
| Please tell me what you think about this article. | この記事についてのご意見をお聞かせください。 | |
| I generally agree with her. | 彼女とだいたい同じ意見です。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I meant no harm. | 私は悪意があってしたのではない。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| Dick forced me to agree with his plan. | ディックは私を彼の計画に同意させた。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| Your ideas sound crazy. | あなたの意見はばかげて聞こえる。 | |
| The life in the university is significant. | 大学での生活は有意義である。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代があるものだ。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| We got ready. | 私たちは用意をした。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| What he writes comes to this. | 彼の書いていることはこういう意味だ。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| Poverty is, in a sense, a blessing. | 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 | |
| Tom has a lot of will power. | トムは意志が強い。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| What does this kanji mean? | この漢字はどういう意味ですか。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| Speaking strictly, your opinion is different from mine. | 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。 | |
| I consented to help the old lady. | 私はその老婆を助けることに同意した。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |