Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agreed with her. | 彼女と同じ意見です。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| Pay honor to the brave. | 勇者に敬意を払いなさい。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| The car is ready. | 車は用意してあります。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| Mother laid the table for dinner. | 母は夕食の用意をした。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| On your marks, get set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| Your goodwill sank into my heart. | あなたの善意は身にしみました。 | |
| I'm catching on. | 意味がわかります。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| What does it mean? | どういう意味? | |
| I thought about the meaning of his painting. | 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 | |
| The French word 'chat' means 'cat'. | フランス語のCHATは英語のCATを意味する。 | |
| The life in the university is significant. | 大学での生活は有意義である。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| The meaning dawned upon me at last. | やっとその意味が分かった。 | |
| On the other hand, he had a different opinion. | いっぽう彼の意見はちがっていました。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. | 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| Mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| His opinion is in conflict with mine. | 彼の意見は私のと相反している。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代があるものだ。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| He disagreed with his father. | 彼は父と意見が衝突した。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| He nodded as much as to say, I agree. | 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| All you have to do is to make a comment. | あなたは意見を述べさえすればよい。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| He went out prepared for rain. | 彼は雨具を用意して出かけた。 | |
| I gather you'll agree with me. | あなたも同意見だと推測します。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| The meaning is still obscure to me. | 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| Not only career-minded women have desire to work. | しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |