Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見は聞くに値しない。 | |
| We have more customers than we can count. | 私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| It is impossible, you know, to make him agree. | 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| While he likes English, he is weak in mathematics. | 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 | |
| What's the point in doing that? | それをやっての意味はなんだ? | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| Don't you want to know what it means? | それが何を意味するのか知りたくないの? | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| You understand what I mean, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| There's another meaning, too. | ほかの意見もある。 | |
| I don't expect them to support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| He is humble about his opinion. | 彼の意見は控え目である。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| I bear him no malice. | 私は彼になんの悪意も持っていない。 | |
| We managed to get through to each other. | 私たちはなんとか意志の疎通ができた。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| I was asked for my personal opinion about the matter. | 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼はタバコをやめることを決意した。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| You can speak out freely here. | ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 | |
| I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| He has a weak will. | 彼は意志が弱い。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| They agreed to elect him as president. | 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |