Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| You will never get him to agree. | 彼の同意は得られないだろう。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| In my personal opinion I am against the plan. | 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| She's setting the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| I agree with your opinion. | 私はあなたの意見に賛成だ。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| What he writes comes to this. | 彼の書いていることはこういう意味だ。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| It is a white lie. | 悪意のない嘘だ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を注意して聞きなさい。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| She lays the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| Do you think his silence denotes guilt? | 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| I agreed with her. | 彼女と同じ意見です。 | |
| I agreed to the proposal. | その提案に同意した。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたと意見が違う。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |