How careless you are to forget such an important thing!
そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
I am of the opinion that she is right.
彼女が正しいというのが私の意見です。
Beth is afraid of the dark because of her evil brother.
ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I don't know what that word means, but I'll try to find out.
私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。
You cannot be too careful when you drive a car.
車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。
Don't depend on others' kindness.
人の好意に甘えてはいけない。
I'd agree.
私は同意するだろう。
Take care not to drop the bottle.
そのビンを落とさないように注意しなさい。
His opinion is for the birds.
彼の意見はくだらない。
This film was surprisingly interesting.
その映画は意外と面白かった。
I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers.
私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。
My opinion is contrary to yours.
私の意見は君のと反対だ。
You know something?
意外な話があるんだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The teacher will call us when he's ready.
先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
She has a very radical opinion about the problem.
彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。
She finally decided to break up with her husband.
彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
Listen to me carefully.
私の言うことを注意して聞いてください。
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
He prepared carefully for the meeting.
彼は会合についてとても注意した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
The French word 'chat' means 'cat'.
フランス語のCHATは英語のCATを意味する。
Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'.
あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
His opinion will probably be accepted.
彼の意見は多分通るだろう。
She got ready for lunch.
彼女は昼食の用意をした。
The meaning is unknown to me.
私にはその意味がわからない。
We were as one in our opinion.
われわれは意見が一致した。
Tom decided to quit smoking.
トムは禁煙を決意した。
The greedy little child ate all the food.
食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。
I gave him advice, to which he paid no attention.
私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。
I think he's right.
彼が正しいというのは私の意見です。
Every dog has his day.
だれにも得意な時はあるもの。
The car made an abrupt turn.
その車は不意に方向を変えた。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
They made him sign the contract against his will.
彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。
I addressed my full attention to the landscape outside.
私は外の風景にすべての注意を集中した。
Fishing is not in my life.
魚つりは私の得意ではない。
I'll see that it never happens again.
そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。
My point is a broader one.
私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。
The accident happened because of our carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
Let's give Tom a surprise welcome party.
トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に敵意のある態度をとった。
I meant you no harm.
悪意はなかったんだよ。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.
弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
We must respect the will of the individual.
個人の意志は尊重しなければならない。
The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
You must take care when you drive a car.
車を運転する時は注意しなければならない。
The lifeguard is ever ready to help others.
救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
You need to be more careful.
あなたはもっと注意しなければならない。
Her carelessness resulted in an accident.
彼女の不注意から事故が起きた。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
Are you ready to eat?
みなさんは食べる用意ができていますか。
It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...
少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
Some object to his opinion.
彼の意見に反対する人もいる。
I grasped the whole meaning of the book by reading.
読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。
He submitted his written opinion.
彼は意見書を提出した。
So many men, so many minds.
人はそれぞれ、意見が違う。
We agree on this point.
この点ではあなたと同意見です。
I've something interesting to tell you that you might find surprising.
意外な話があるんだ。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban.
私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。
He felt a sharp pain.
彼は鋭い痛みを意識していた。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
It is necessary to put something by against days of need.
こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。
We use words to communicate.
私たちは言葉によって意志を伝える。
Can you make yourself understood in English?
君は、英語で自分の意志を通じることができますか。
Her attention is focused on children.
彼女の注意は子供たちに集中している。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。
You have to read between the lines to know the true intention of the author.
作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.