Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have the extra-large size, but not in that color. XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 She told me the wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 I interpreted your silence as consent. あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 Watch out for falling objects! 落下物に注意! Please be careful of your health. どうぞ健康に注意してください。 I didn't understand the meaning. 意味がわからなかった。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 I can't get at the exact meaning of the sentence. その文の正確な意味が分からない。 Her explanation of the problem made no sense. 彼女のその問題の説明は無意味だった。 They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 It is on this point that our opinions differ. この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 It was careless of her to forget it. それを忘れるとは彼女の不注意でした。 Developing political awareness takes time. 政治意識の涵養には時間を要する。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 John and Mary had different opinions about that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 She is good at speaking English, no less so than her brother. 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 It was careless of you to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 You should have been more careful. もっと注意すればよかったのに。 She had enough sense to understand what he really meant. 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見と違う。 Her clothes attracted much attention at the party. 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 He warned the children against playing in the street. 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 You should not stick to your opinion. あなたは自分の意見に固執すべきではない。 This message doesn't make sense. このメッセージは意味をなさない。 It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 Dick forced me to agree with his plan. ディックは私を彼の計画に同意させた。 We agree. 意見が一致している。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 I couldn't agree with his opinion. 私は彼の意見に合意できなかった。 Tom wants to know your opinion. トムは君の意見を知りたい。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 I wonder what she means by those words. 彼女の言葉の真意は何だろうか。 The accident happened through my carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 Why don't you listen to his advice? 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 What he writes comes to this. 彼の書いていることはこういう意味だ。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 And it is right and natural for children both to have it and to show it. 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 Bright as he is, he is slow in giving his opinions. 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 She bears malice toward our group. 彼女は私達のグループに対して悪意をもっている。 In my personal opinion I am against the plan. 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 He was conscious of her presence. 彼は彼女の存在を意識した。 My comment sparked off an argument in the group. 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 I do not want him to be careless. 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 She is good at swimming. 彼女は水泳が得意である。 She should have been more careful. 彼女はもっと注意すべきだった。 Whatever you may say, I will not change my opinion. たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 I partially understand what he means. 少しは彼が言っている意味が分かる。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 Don't quote me on this, but I agree with you. これはオフレコだけど、君に同意するよ。 I wimped out. 意気地がなかったんだ。 What's the meaning of life? 生きる意味って何だろう? The accident was due to his careless driving. その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 Few people know the true meaning. その真意を知っている人はほとんどいない。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 We all agree that we should leave early. 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 We agreed that there was no other alternative. ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 We should have been more careful. 私達はもっと注意すべきだった。 In a way, Susie seems like my mother. ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批判を受けた。 We plan to elicit opinions from the public. 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 The driver told us to be careful when we got off the bus. バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 I concurred in giving up my vacation for my family. 私は家族のために休日を返上することに同意した。 We should always be careful of what we do. 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 Be more careful, or you will make mistakes. もっと注意しないと間違いをしますよ。 You will never get him to agree. 彼の同意は得られないだろう。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 Everybody seems to pay attention to what he says. 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 In my opinion, staying up late is bad for your health. 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 I'm in agreement on that matter. 私はその問題に同意します。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 The party was held in the professor's honor. その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 We agreed to the plan without qualification. 無条件でその計画に同意した。 I can have dinner ready by 10 o'clock. 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 It was surprising that she said that. 彼女がそう言ったのは意外だ。 He's a weak-willed man. あいつは意志の弱い人です。 These vases must be used carefully. これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 I thought his opinion was relevant. 彼の意見は適切だと思った。