The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mathematics is his strongest subject.
数学は彼の最も得意な科目です。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
In my opinion, staying up late is bad for your health.
私の意見では、夜更かしは健康に悪い。
He was very careful for fear he should make a mistake.
彼は間違えるといけないから、非常に注意した。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に同意した。
Please tell me what you think about this article.
この記事についてのご意見をお聞かせください。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Anyone with an opinion please raise their hand.
意見がある人は手を挙げてください。
Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me.
彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。
His explanation of the problem adds up to nonsense.
その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。
I disagree with you.
私はあなたに同意しない。
She seems reserved, but she's actually a strong-willed person.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
He was careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。
His letter doesn't make any sense.
彼の手紙は意味をなさない。
He's adept at jumping into profitable niches.
彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
This accident resulted from the carelessness of the driver.
この事故は運転者の不注意から起こった。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
I am of the opinion that she is right.
彼女が正しいというのが私の意見です。
The girl came around when we threw water on her face.
その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。
Her ideas sound crazy.
彼女の意見はばかげて聞こえる。
Please take more care in the future.
将来はもう少し注意しなさい。
Be careful about reading health books. You may die of a misprint.
健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
Be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
She caught my eye.
彼女はぼくの注意をひいた。
No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head.
いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。
A conflict of opinions arose over the matter.
その問題で意見の衝突が起きた。
On that matter, he and I don't agree.
私はその問題について彼と意見が一致していない。
He is agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
There was a violent clash of opinions between the two leaders.
2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。
I appreciated her sentiments.
私は彼女の意見に共鳴した。
He isn't the only one with this opinion.
こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
He grasped her meaning clearly.
彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。
I don't get it! Why do I have to take the heat?
意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ!
She was unconscious for a whole day after the accident.
彼女は事故の後丸一日意識不明だった。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
A customer wanted to know who the head honcho was.
得意先は責任者が誰か知りたがった。
He is not very good at mathematics.
彼はあまり数学が得意でない。
Careless driving causes accidents.
不注意となる運転は事故の原因となる。
Mom spread the table.
母は食卓に食事の用意をした。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたのとは違う。
Each of these students has his or her own opinion.
この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
He did all he could to win her favor.
彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。
As a proud new father, I gave my first child plenty of books.
得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident.
もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。
We have the extra-large size, but not in that color.
XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。
We ought to expect some casual visitors.
何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
She abounds in good will.
彼女は善意にあふれています。
The fact that television frequently limits communication within families is already well known.
テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。
Do you agree to our proposal?
私たちの提案に同意しますか。
Her excuse added up to nothing.
彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。
I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday.
学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。
I don't agree with you.
君のいうことに同意できない。
I'm much less likely to win her favors than you are.
僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。
This is called hatsumode, the first visit to a shrine.
初詣でとは、初めて詣でるという意味です。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
It takes time to develop political awareness.
政治意識を育むには時間がかかる。
He tried to fasten his attention on the letter.
彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。
In my opinion, he's the right man for the job.
私の意見では、彼はその仕事に適任だ。
He doesn't heed any advice.
彼はどんな忠告も意に介さない。
He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election.
彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。
He makes careless mistakes, and does so frequently.
彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君の意見と全く違う。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.