Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| The school provided us with textbooks. | 学校が私たちに教科書を用意してくれた。 | |
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Ready, set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| Respect is due to the proletariat. | 労働者階級には敬意を払うべきである。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| I'm good at tennis. | 私はテニスが得意だ。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| She could not state her own opinion. | 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| He wants everything his own way. | 彼は何でも意のままにしたがる。 | |
| I agree. | 同じ意見です。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| What he said doesn't make sense to me. | 彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| What is the meaning of this phrase? | この句はどう意味ですか。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I noted a trace of eagerness in her voice. | 私は彼女の声に熱意があることに気づいた。 | |
| Man is a conscious being. | 人は意識のある生き物だ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| John is good at mathematics. | ジョンは数学が得意だ。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| What do you mean? | どういう意味? | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |