Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| The meaning is still obscure to me. | 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 | |
| It was surprising that she said that. | 彼女がそう言ったのは意外だ。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| I don't know what that word means, but I'll try to find out. | 私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。 | |
| You will have guessed its meaning by the end of the chapter. | あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文の意味は曖昧だ。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| The more careful you are, the fewer mistakes you make. | 注意すればするほど、ミスをしなくなる。 | |
| Some people think I'm weak-willed. | 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| To some extent I agree with you. | ある程度まで私はあなたに同意する。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| Mary gazed at George in admiration. | メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| It doesn't make sense to me. | 私には意味が分からない。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Are you all ready? | きみたちみんな用意はできましたか。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| She got ready for lunch. | 彼女は昼食の用意をした。 | |
| Are you ready to eat? | みなさんは食べる用意ができていますか。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Zeal without knowledge is a runaway horse. | 知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| He looked on the plan with great favor. | 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 | |
| This means nil. | これは「零点」を意味する。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| We ought to expect some casual visitors. | 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| I cannot consent to your going alone. | あなたが一人で行くことに同意できない。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| Selfishness is an essential part of his character. | 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この文の意味は不明瞭だ。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |