The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you remind me to post these letters?
これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
His extensive knowledge of music was a revelation to us.
彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。
He uses extreme care when he drives in the rain.
彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。
"Tatoeba" means "for example" in Japanese.
"Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。
Are you ready?
用意はいいかい。
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
He has a keen awareness of the problem.
彼は明敏な問題意識をもっている。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
It is likely that he has made such a careless mistake.
たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
She is unconscious.
彼女は意識がありません。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.
戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
I disagree with you.
私はあなたと意見が違う。
We communicate with one another by means of language.
私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。
My father's admonishment was hard to bear.
父からの注意は耳が痛い。
The accident happened because of our carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
She admonished the child to be more careful.
彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。
He was impertinent to his father.
彼は父親に生意気な事を言った。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The meaning dawned upon me at last.
やっとその意味が分かった。
I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims.
私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。
His failure was mainly due to carelessness.
彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
She did not agree to the proposal.
彼女はその提案に同意しなかった。
I agree with you that the actor is very talented.
その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
The teacher explained the meaning of the word to us.
先生はその単語の意味を私たちに説明した。
He may be clever, but he often makes careless mistakes.
なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
I blacked out.
意識を失いました。
He paid attention to my warning.
彼は私の警告に注意を払った。
Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning.
暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。
The meaning is still obscure to me.
私にはその意味がいまだに曖昧だ。
I can't agree with you on this matter.
私はこのことであなたに同意できません。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
It was very careless of her to do such a thing.
そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。
I am not alone in this opinion.
これは私だけの意見ではない。
Public opinion governs the president's decisions.
大衆の意見が大統領の決定を左右する。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
Education means something more than going to school.
教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
You understand what I'm saying, don't you?
私の言っている意味が分かりますね。
I don't expect them to support my view.
彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
I admit that I was careless.
僕が不注意なことは認める。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
I agree with you.
僕は君と同意見だ。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君の意見と全く違う。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
She caught my eye.
彼女はぼくの注意をひいた。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
What's the point in doing that?
それをやっての意味はなんだ?
Mrs. West is busy getting breakfast ready.
ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。
He differs in opinion from her.
彼の意見は彼女のものとは違う。
The information reinforced his opinions.
その情報で彼の意見は説得力が増した。
You cannot be too careful in choosing your friends.
友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。
Tom has decided to quit smoking.
トムは禁煙を決意した。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
You must be careful in swimming in the sea.
海で泳ぐ時には注意しなさい。
Pay more attention to intonation when you speak English.
英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。
Silence often implies resistance.
沈黙はしばしば反抗を意味する。
He has not yet recovered consciousness.
彼はまだ意識を回復していない。
Beth is afraid of the dark because of her evil brother.
ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。
My opinion on what should be done is different from his.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Take care when you climb up the ladder.
はしごを登るときはには注意しなさい。
I cannot tell my opinion without provoking him.
私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。
His failure was in reality due to his lack of care.
実際彼の失敗は不注意のためであった。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
He looked on the plan with great favor.
彼はその計画に大きな好意を示してくれた。
We must have respect for tradition.
我々は伝統に敬意を払わなければならない。
Bill is good at mathematics.
ビルは数学が得意だ。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
You cannot be too careful when driving.
君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
We came to an agreement in the end.
我々はついに合意に達した。
I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success.
私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。
My specialty is French onion gratin soup
得意料理はオニオングラタンスープです。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
He was deceived by her apparent friendliness.
彼は彼女のうわべだけの好意にだまされた。
Everything is now ready for you.
何もかももうあなたのために用意が出来ています。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.