Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| His brother was nasty to me. | 彼の兄は私に意地が悪かった。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| He is humble about his opinion. | 彼の意見は控え目である。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食らわせた。 | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| He always imposes his opinion on me. | 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 | |
| I'd accept. | 同意すると思うよ。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| My friend is opposed to my opinion. | 友人は私の意見に反対だ。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| Please tell me what you think about this article. | この記事についてのご意見をお聞かせください。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| The class were divided in their opinion. | クラスは意見が分かれた。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| I was always good at math. | 私はいつも数学が得意でした。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| He was actuated by community spirit. | 彼の行為は共同体意識からのことだった。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| A prize was given in honor of the great scientist. | その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| Generally speaking, women are better linguists than men. | 概して女性のほうが男性より語学が得意だ。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| Opinions vary on this point. | この点に関しては意見が異なっている。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. | このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |