Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Birth is, in a manner, the beginning of death. | 誕生は、ある意味では、死の始めである。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| He always imposes his opinion on me. | 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 | |
| I nodded to show that I agreed. | 私は同意したということをうなずいて知らせた。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| She lays the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| I was about to leave when Mary appeared out of the blue. | 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made. | 意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| He won the day by virtue of his strength of will. | 彼の意志の力によって勝利をおさめた。 | |
| Anyway, I disagree with your opinion. | とにかく、私はあなたの意見には反対だ。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| I can't agree with Tom. | トムの意見には賛成できません。 | |
| Their boss made them work against their will. | 彼らの上司は彼らの意志に反して彼らを働かせた。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたのとにている。 | |
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| He keeps to the letter of the law. | 彼は法律の条文の意味に固執する。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. | あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| You understand what I mean, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| Father decided to stop smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| That's the most absurd idea I've ever heard. | それほどばかげた意見は聞いた事がない。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Dinner is ready. | ディナーの用意ができました。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong. | 弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったく同意見です。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| Your meaning didn't come across clearly. | おっしゃる意味がピンときません。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| Ben spread a rumor about me out of malice. | ベンは悪意から私の噂をばらまいた。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |