I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
You should take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
Are you good at math?
あなたは数学が得意ですか。
The accident happened through his carelessness.
その事故は彼の不注意のためにおこった。
On tests, I don't know how free a translation would be allowed.
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。
Look at the map on the wall carefully.
壁の地図を注意して見なさい。
My opinion on what should be done is different from his.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
His opinions are worthless.
彼の意見はくだらない。
The meaning of this sentence is ambiguous.
この文の意味は曖昧だ。
You cannot be too careful in choosing friends.
君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。
His wife ran a hot bath for him.
妻は彼のためにお風呂を用意した。
The new title takes on a good connotation.
その新しい題名はいい意味を持っている。
The policeman called our attention to the danger of pickpockets.
警察たちはすりへの注意を促した。
I agree with you.
僕は君と同意見だ。
His opinion comes into conflict with mine.
彼の意見は私のと合わない。
The accident happened because he wasn't careful.
彼の不注意のためにその事故が起きた。
You should have been more careful.
あなたはもう少し注意すべきだったのに。
It is very careless of you to leave the door open.
ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。
He is such a careless boy that he makes mistakes very often.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head.
いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday.
学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。
He used the word in a good sense.
彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。
Listen to me carefully with your book closed.
あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。
I cannot agree with you on the matter.
あなたの言う事に同意できない。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
He's depressed.
彼は意気消沈している。
I must warn you that if you do this again you will be punished.
またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。
That's where I can't agree with you.
そこがあなたと意見を異にするところです。
The work was well done in a way.
その仕事はある意味では立派に成された。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
On your mark! Get set! Go!
位置について、用意、ドン。
They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
Take good care of what you eat and drink every day.
毎日の飲食物には注意しなさい。
This passage contains a lot of meaning.
この一節には多くの意味が含まれている。
Do you see what I mean?
私の言う意味が分かりますか。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
His opinion was not accepted.
彼の意見は受け入れられなかった。
Before David arrived, Samantha started to set the table.
サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。
Unconsciously my mom took hold of the chair.
お母さんは無意識に椅子をつかんだ。
It was careless of me to leave the gas on.
ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。
I'm about ready.
ぼくは大体用意ができた。
She may realize later on what I meant.
彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
The lifeguard is ever ready to help others.
救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。
Ken is good at swimming.
ケンは水泳が得意だ。
You must concentrate your attention on what you are doing.
あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
She concentrated on one thing.
彼女は1つのことに注意を集中した。
Tell me the meaning of life.
生きる意味を教えてくれ。
I agree with you.
私は君に同意する。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
He found the evidence that bees can communicate with each other.
彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
Are you good at cooking?
料理が得意ですか。
What he said is, in a way, true.
彼の言ったことはある意味本当だ。
Who shall decide when doctors disagree?
博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。
I argued him into consent.
彼は説いて同意させた。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
On the whole, I am in favor of your opinion.
概して私は君の意見に賛成だ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.