Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I disagree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| They agreed to work together. | 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| I have an opinion. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. | 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| I do not expect you to subscribe to my opinion. | あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| Many people would agree with you. | あなたに同意する人が多いでしょう。 | |
| Billy is good at sports. | ビリーはスポーツが得意です。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見は君のと似ている。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success. | 私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。 | |
| The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong. | 弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。 | |
| His opinion is in conflict with mine. | 彼の意見は私のと相反している。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| This message doesn't make sense. | このメッセージは意味をなさない。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| The room is now ready for you. | その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I don't know what that word means, but I'll try to find out. | 私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |
| We should start getting Christmas gifts for the children. | そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| That's really a great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| My father has decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| He adopted her idea. | 彼は彼女の意見を採用した。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたのとにている。 | |
| What is the meaning of this word? | この単語の意味は何ですか。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| What you said is, in a sense, true. | あなたの言ったことはある意味では本当だ。 | |
| There is a wide gap in the opinions between the two students. | 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 | |