The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't make myself understood in German.
僕はドイツ語で意思を伝えることができない。
His father consented to my plan against his will.
彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
I tried to warn her, but she wouldn't listen.
私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
This tool, if used carelessly, can be very dangerous.
この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The word has several meanings.
その語にはいくつかの意味がある。
Take care when you climb up the ladder.
はしごを登るときはには注意しなさい。
We should have been more careful.
私達はもっと注意すべきだった。
I'm surprised that you're so naïve.
君は意外に純情だね。
There was no malice in what he did.
悪意でしたのではない。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
My father warned me against crossing the road.
私の父は道路を横切らないように私に注意した。
Drivers have to attend to the traffic signal.
運転者は信号に注意しなければならない。
Unconsciously my mom took hold of the chair.
お母さんは無意識に椅子をつかんだ。
What does it mean?
どういうことを意味しているのですか。
I beg to differ with you.
失礼ですが、あなたと意見が違います。
I did not understand him at all.
彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。
She gave it her personal attention.
彼女はそのことに個人的な注意を払った。
We are all apt to be careless at times.
私たちは時々不注意になりがちである。
I tried to investigate his opinion indirectly.
遠まわしに彼の意見を探った。
I searched for the meaning of this word in the dictionary.
私は辞書でこの単語の意味を捜した。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
She is unconscious.
意識がありません。
I noted a trace of eagerness in her voice.
私は彼女の声に熱意があることに気づいた。
We communicate with one another by means of language.
私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたとは違います。
The policy fluctuated between two opinions.
方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
A passenger fainted, but the stewardess brought him around.
1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
He is good at soccer.
彼はサッカーが得意だ。
What is most important is your strong will to master English.
何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I grasped the whole meaning of the book by reading.
読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。
He paid no attention to my advice.
彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。
He took it for an implied rebuke.
彼はそれを叱責の意味にとった。
The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
We should confirm his intentions once more.
彼の意向をもう一度確認すべきだ。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
They gave serious attention to his words.
彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。
She did it against her will.
彼女は不本意ながらもそうした。
Many accidents arise from carelessness.
多くの事故は不注意から起こっている。
The teacher reminded us to study hard for the test.
先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。
His wife ran a hot bath for him.
妻は彼のためにお風呂を用意した。
His opinion adds a new light to the question.
彼の意見はその問題に新しい見方を加える。
English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
I bear him no malice.
私は彼になんの悪意も持っていない。
It's not something I'm very good at.
それは私が大変得意としているものではない。
Silence often implies resistance.
沈黙はしばしば反抗を意味する。
It's nonsense to try that.
そんなことをしても無意味だ。
We are all but ready for the cold winter.
我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。
Nobody seems to have paid attention to what he said.
誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。
I was admonished against being late.
私は遅刻しないように注意された。
Such trouble stems from carelessness.
そのようなトラブルは注意不足のせいだ。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
We should start getting Christmas gifts for the children.
そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。
They agreed to work together.
彼らは協力して働くことに意見がまとまった。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
The slogan was designed to rouse the people.
このスローガンは国民を奮い立たせる意図で作られた。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
That makes no sense at all.
それは全然意味をなさない。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
We communicate by means of language.
私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke.
私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
The teacher will call us when he's ready.
先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。
He has no idea of his own.
彼には自分の意見というものがない。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
What a ridiculous opinion that is!
それはなんてばかげた意見なのだろう!
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.