Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さで多くのランナーが意識を失った。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I refuse to consent to that plan. | その計画に同意することを拒否します。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Ready! Get set! Go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. | 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| I nodded to show that I agreed. | 私は同意したということをうなずいて知らせた。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| What is the meaning of this phrase? | この句はどう意味ですか。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Beware of dog. | 猛犬注意! | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| Taken by surprise, I could not speak a word. | 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 | |
| His opinion is different from mine. | 彼の意見は私のと違う。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| He is humble about his opinion. | 彼の意見は控え目である。 | |
| He's a weak-willed man. | こいつは意志薄弱な男です。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| I thought that once I meant something. | かつては意味を成していたことがあったはず。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| Don't depend on others' kindness. | 人の好意に甘えてはいけない。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この文の意味ははっきりしない。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| He is a genius in a sense. | 彼はある意味では天才だ。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |