Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| We managed to get through to each other. | 私たちはなんとか意志の疎通ができた。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| I can't understand the meaning of this word. | 私はこの単語の意味がわからない。 | |
| The more careful you are, the fewer mistakes you make. | 注意すればするほど、ミスをしなくなる。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| I was asked for my personal opinion about the matter. | 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| What she said did not make sense. | 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| My opinion differs from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「例えば」とはどういう意味ですか? | |
| She has a view that is different from mine. | 彼女は私と違う意見を持っている。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | あなたの言う事に同意できない。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| She provided a good dinner for us. | 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| That's the most absurd idea I've ever heard. | それほどばかげた意見は聞いた事がない。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Some object to his opinion. | 彼の意見に反対する人もいる。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこのことであなたに同意できません。 | |
| I agreed with her. | 彼女と同じ意見です。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| This composition is so badly written than I can not make out what he means. | この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 | |
| I made her play the piano against her will. | 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 | |
| The French word 'chat' means 'cat'. | フランス語のCHATは英語のCATを意味する。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I cannot consent to your going alone. | あなたが一人で行くことに同意できない。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |