The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We took the enemy by surprise.
我々は敵の不意をついた。
It was careless of you to leave your umbrella in the taxi.
タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。
I don't know the meaning of hatred.
俺には憎しみの意味が分からない。
If you don't get the punch line, I'm sorry.
オチの意味がわからなかったらすいません・・・。
I cannot consent to your going alone.
あなたが一人で行くことに同意できない。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
Accidents often result from carelessness.
事故はしばしば不注意から生じる。
Look at the notice on the wall.
壁の注意書を見なさい。
He told deliberate lies.
彼は故意に嘘をついた。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
We communicate by means of language.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
I agree with that opinion.
私はその意見に賛成だ。
Many runners passed out in the heat.
暑さのため多くのランナーが意識を失った。
He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election.
彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
You understand what I'm saying, don't you?
私の言っている意味が分かりますね。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
The public interest was directed at his judgement.
大衆の注意は彼の審判に向けられた。
She is right in her opinions.
彼女の意見は正しい。
I think otherwise.
私の意見は違います。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
We listened carefully in order not to miss a single word.
私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
If he had been a little more careful, the accident would have been avoided.
彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
She may realize later on what I meant.
彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
What does the word "Tatoeba" mean?
「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。
May I direct your attention to this?
このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。
She is good at swimming.
彼女は水泳が得意である。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I can't agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
Drivers have to attend to the traffic signal.
運転者は信号に注意しなければならない。
I argued him into consent.
彼は説いて同意させた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I am determined to give up smoking.
私はタバコをやめることを固く決意している。
He is very mean to me.
あの子は私に意地悪するよ。
I quite agree with you.
私はあなたとまったくの同意見です。
We are all apt to be careless at times.
私たちは時々不注意になりがちである。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
He made a mistake on purpose.
彼は故意に間違った。
Try as you may, you will never get him to agree.
いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
He was unconscious for several days.
彼は数日間意識不明であった。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.