Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meaning dawned upon me at last. | やっとその意味が分かった。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| They agreed to work together. | 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意しない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意にあふれている。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| I am good at raising roses. | 私は、バラの栽培が得意です。 | |
| He made it clear that he intended to do so. | そうする意志のあることを明らかにした。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| This composition is so badly written than I can not make out what he means. | この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| He was tortured by guilt. | 彼は罪の意識にさいなまれた。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| "Tatoeba" means "for example" in Japanese. | "Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| His ideas sound crazy. | 彼の意見は馬鹿げて聞こえます。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| Mom spread the table. | 母は食卓に食事の用意をした。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| She took over the will of him. | 彼女は彼の意志を引き継いだ。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| He made a favorable impression on his bank manager. | 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「例えば」とはどういう意味ですか? | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for your health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| What does that mean? | それどういう意味? | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| She tried to put energy into her voice. | 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 | |
| I was always good at English. | 私はいつも英語が得意でした。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| We should start getting Christmas gifts for the children. | そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| He has a weak will. | 彼は意志が弱い。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |