UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The students noted the professor's main points.学生達は教授の話の要点に注意を向けた。
I think she was conscious of being stared at by many boys.彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
Be careful about what you eat.食物に注意してください。
You cannot be too careful about spelling.つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。
We were as one in our opinion.われわれは意見が一致した。
His failure resulted from his carelessness.彼の失敗は不注意によるものだ。
What does it mean?どういうことを意味しているのですか。
What's your opinion?あなたの意見はどうですか。
The teacher admonished his pupils for carelessness.先生は生徒たちに不注意を諭した。
His nasty comments fueled the argument.彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。
He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear.ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。
Many runners passed out in the heat.暑さで多くのランナーが意識を失った。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
His view is quite logical.彼の意見はたいへん論理的である。
The word has several meanings.その語にはいくつかの意味がある。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
She concentrated on one thing.彼女は1つのことに注意を集中した。
She has made up her mind to go to the States to study.彼女はアメリカ留学を決意した。
Goro is good at English.吾郎は英語が得意だ。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたの意見と違う。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
What does it mean?どういう意味?
I'm good at math.私は数学が得意だ。
I'm catching on.意味がわかります。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
Naoko is good at swimming.直子さんは泳ぐのが得意です。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
You should have been more careful.君はもう少し注意すべきだったのに。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
You should pay attention to your well-being.君は君の幸福に注意を払うべきだ。
They discussed the subject of the offender of the meaning of life.彼らは人生の意味という主題について討論した。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
There was no malice in what he did.悪意でしたのではない。
I met with a cool, not to say hostile, reception.私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
Her explanation of the problem made no sense.彼女のその問題の説明は無意味だった。
He has a weak will.彼は意志が弱い。
His speech didn't reflect the sense of the party.彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
My cousin is good at doing magic tricks.私のいとこは手品が得意です。
We got ready.私たちは用意をした。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。
Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'.あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。
She should have been more careful.彼女はもっと注意すべきだった。
The staff exchanged opinions in the meeting.社員達は会議で意見を交換した。
You may leave your seat at will.随意に退席してかまいません。
She was punished for careless driving.彼女は不注意運転で罰せられた。
Who shall decide when doctors disagree?博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
The world sometimes seems meaningless.ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。
No one should force his views on others.誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。
He is right in a sense.彼はある意味正しい。
He concentrated his attention on what she said.彼は彼女の言葉に注意を傾けた。
Do your work with more care.注意して仕事をしろ。
We must feel our way carefully in the dark.我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。
We agreed among ourselves.我々はお互いに意見が一致した。
She warned the children against playing in the street.彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
You made the mistake on purpose, didn't you?君は、故意に間違いを犯したんだね。
He was tortured by guilt.彼は罪の意識にさいなまれた。
The guilt manifests itself on his face.罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
The vision that was planted in my senses still silently lingers.その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。
Her car struck against the gatepost through her carelessness.彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
We prepared ourselves for the crash.墜落に向けて用意は整えられた。
I'm good at cooking.料理は得意です。
I took note of what he was saying.私は彼の言っていることに注意した。
By lack of attention, she hit the post with her car.彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。
They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it.あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。
He was conscious of her presence.彼は彼女の存在を意識した。
My voice was ignored in the discussion.その討議で私の意見は無視された。
I'm much less likely to win her favors than you are.僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。
The capital for this plan was prepared.この計画の資本金が用意された。
When he came to, he was lying alone on the hill.彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。
I have been asked by a reader about free and direct translations.読者の方から意訳と直訳について質問されました。
I don't know what this word means.私はこの言葉が何を意味するのか知りません。
I don't know what this means.これがどういう意味か分かりません。
Look out for pickpockets.すりに注意しなさい。
His mistake was intentional.彼のミスは意図的に行われたものだった。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたとは違います。
The figurative meaning is no longer in current use.その比喩的意味はもはや使われていない。
In a way, you're wrong.ある意味であなたのいうことは間違っている。
His opinion is quite different from ours.彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。
Father won first prize in the photo contest and was in high spirits.父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。
We must have respect for tradition.我々は伝統に敬意を払わなければならない。
Enthusiasm is contagious.熱意は移る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License