Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| I thought that once I meant something. | かつては意味を成していたことがあったはず。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| Is everybody ready for the trip? | みんな旅行の用意はできましたか。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| I understand his point in a way. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| She proudly displayed her jewels. | 彼女は宝石を得意げに見せびらかした。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| I cannot match her in enthusiasm. | 彼女の熱意にはかなわない。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| He was deceived by her apparent friendliness. | 彼は彼女のうわべだけの好意にだまされた。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| I consented to help the old lady. | 私はその老婆を助けることに同意した。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| He isn't the only one with this opinion. | こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 | |
| The meaning dawned upon me at last. | やっとその意味が分かった。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| His opinion is in conflict with mine. | 彼の意見は私のと相反している。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. | 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| What's this in aid of? | これはいったい何を意図しているのか。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| Taken by surprise, I could not speak a word. | 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| It is a white lie. | 悪意のない嘘だ。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見には強い影響力がある。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| This is not a free translation. It's a nonsense translation. | これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| He was foolish to agree to the plan. | 彼は愚かにもその計画に同意した。 | |