Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| What is the meaning of this word? | この単語の意味は何ですか。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| His opinions are variable. | 彼の意見は変化しやすい。 | |
| They have no sense of sin. | 彼らには罪の意識がない。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| He always imposes his opinion on me. | 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| I can't agree with Tom. | トムの意見には賛成できません。 | |
| I doubt whether it is true or not. | わたしはそれの真意を疑う。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| Opinions vary from person to person. | 人によって意見が異なる。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味ですか。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| Please state your opinion crisply and clearly. | はきはきと意見を言ってください。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| Mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| He is obstinate in his opinion. | 彼は絶対に意見を変えない。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I searched for the meaning of this word in the dictionary. | 私は辞書でこの単語の意味を捜した。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| I cannot match her in enthusiasm. | 彼女の熱意にはかなわない。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| I agree with his opinion. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |