Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 There seems to be some dark meaning in his words. 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 He nodded as much as to say, I agree. 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 The policeman paid no attention to him. 警官は彼に注意を払わなかった。 I have no personal hostility to the system. その制度に対する個人的な敵意はない。 He was eaten up with guilt. 彼は罪の意識にとらわれていた。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 My opinion is contrary to yours. 私の意見は君のと反対だ。 He persisted in his opinion. 彼は自分の意見に固執した。 Beware of pickpockets here. ここではスリにご注意ください。 The meaning is still obscure to me. 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 Please be careful not to trip over the carpet. カーペットにつまずかないように注意してください。 Read the note at the bottom of the page. そのページの注意書きを読みなさい。 Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 He is good at soccer. 彼はサッカーが得意だ。 What's this in aid of? これはいったい何を意図しているのか。 It was extraordinary that he did not agree. 彼が同意しなかったのは変だ。 You don't say. 意外だねー。 I noted a trace of eagerness in her voice. 私は彼女の声に熱意があることに気づいた。 Selfishness is an essential part of his character. 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 Your idea runs counter to our policy. あなたの意見は我々の政策に反します。 Look out for the wild dog! 狂犬にご注意。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女のその問題の説明は無意味だった。 From now on, be more careful with your money. 今後はお金にもっと注意しなさい。 It doesn't make sense to me. 私には意味が分からない。 Your goodwill sank into my heart. あなたの善意は身にしみました。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 This letter purports to be his resignation. この手紙で彼は辞意を表明している。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 He has no idea of his own. 彼には自分の意見というものがない。 They did not agree to bring down the price. 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 What he says is true in a sense. 彼の言ってることはある意味で真実である。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 The staff exchanged opinions in the meeting. 社員達は会議で意見を交換した。 The new title takes on a good connotation. その新しい題名はいい意味を持っている。 I can't see what you mean. 君の言うことの意味が分からない。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 She agreed with my idea. 彼女は私の考えに同意した。 I'm not good at multitasking. 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 Be careful about reading health books. You may die of a misprint. 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 He didn't care for swimming. 彼は水泳が得意ではなかった。 The world sometimes seems meaningless. ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 I do not quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 The policeman lifted the box carefully. 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 Opinion is divided on this point. この点については意見が区々に分かれている。 He differs in opinion from her. 彼の意見は彼女のものとは違う。 I'll give you a piece of my mind. 遠慮なく意見してやるぞ。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 She told me a wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 I disagree with you. 私はあなたと意見が違う。 I don't know what this word means. 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 He's a weak-willed man. あいつは意志の弱い人です。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 I gather you'll agree with me. あなたも同意見だと推測します。 It was a revelation to me. それは私にとって意外な話だった。 I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 I concurred with them in giving him the prize. 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 He is a genius in a sense. 彼はある意味では天才だ。 She gave it her personal attention. 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 He congratulates himself on his foresight. 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 A contagious disease descended on the town. 伝染病が不意にその町を襲った。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 In a sense, life is only a dream. ある意味では、人生は夢にすぎない。 I quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見です。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 I disagree with you. 私はあなたに同意しない。 Everyone is entitled to his own opinion. 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 What will this mean for Edinburgh? これはエディンバラにとって何を意味するだろう? He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 He found the evidence that bees can communicate with each other. 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 They agreed to work together. 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 I agree to his marrying her. 彼が彼女と結婚することに同意した。 He's a weak-willed man. こいつは意志薄弱な男です。 I'll see that it never happens again. そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 Maybe the impulse was working upon her subconscious. たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 Look out! There's a hole in the road. 注意して!道路に穴があいてるよ。 I had a contrary opinion to the plan. 私はその計画に対して反対の意見を持っていた。 She bore no malice against you. 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 John listened carefully. ジョンは注意深く聞いた。 That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 The idea is typical of him. その意見はいかにも彼らしい。 In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 We are always conscious of the signs. 私たちはそれらの徴候を常に意識している。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 Let's try to settle our differences once and for all. これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 The whole school agreed to the proposal. 全校生徒がその提案に同意した。