UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
He holds an extreme opinion on education.彼は教育の面では極端な意見を持っている。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
You cannot be too careful in choosing friends.友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。
She walked carefully so as not to stumble over a rock.石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。
He changes his opinions one after another.彼は意見を次々と変える。
I'll see that it never happens again.そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。
You don't seem to understand their good intentions.君にはあの人たちの善意が分からないようだ。
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
To do him justice, we must admit that his intentions were good.公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。
The boy took no notice of his father's advice.少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。
It is mean of you to ridicule him in public.人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。
Will you please explain to me the exact meaning of the word?その語の正確な意味を言っていただけませんか。
Tom has decided to quit smoking.トムは禁煙を決意した。
Look out for the car.車に注意しなさい。
I stepped on the accelerator carefully.私は注意深くアクセルを踏んだ。
What does this sign mean?あの記号、何という意味ですか。
What he says does not make any sense.彼の言うことは意味を成さない。
There is a gulf between our opinions.私たちの意見は大きく違う。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Her excuse resulted in nothing.彼女のいいわけは全く意味をなさない。
How careless you are to forget such an important thing!そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
The agreement was a product of compromise between the two governments.その合意は両国政府の妥協の産物だった。
The government is determined to put an end to terrorism.政府はテロ撲滅の決意を固めている。
Have a good supply of drinking water.飲み水を十分用意しておきなさい。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
He has a keen awareness of the problem.彼は明敏な問題意識をもっている。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We were all ears.われわれはよく注意していた。
This is a great invention in a way.これはある意味偉大な発明だ。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
Abide by your promise.決意をひるがえすな。
It is impudent of you to jest at him.彼をからかうなんて生意気だ。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
My opinion is entirely different from yours.僕の意見は君の意見と全く違う。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Yes. We should be very careful.うん。十分に注意しなければいけないな。
The word has acquired broad meaning.その語は広い意味を持つに至った。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I wimped out.意気地がなかったんだ。
Take care not to awake the sleeping baby.眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。
She is ashamed to speak up.彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。
We listened carefully in order not to miss a single word.私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。
Public opinion governs the president's decisions.大衆の意見が大統領の決定を左右する。
The accident showed that he was careless about driving.その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
This problem, however, should be considered more carefully.しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。
She has made up her mind to go to the States to study.彼女はアメリカ留学を決意した。
We looked, but saw nothing.私たちは注意してみたが何も見えなかった。
What he says is true in a sense.彼の言うことはある意味正しい。
We communicated with each other by gesture.我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
His brother was nasty to me.彼の兄は私に意地が悪かった。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
He persists in his opinion.彼は私の意見を固執する。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
The old man was not as mean as he looked.その老人は見かけほど意地悪くなかった。
I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes.空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
He is alive with enthusiasm.彼は熱意に燃えている。
It was careless of you to forget your homework.おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
Your dog may be really depressed.君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
John is good at chess.ジョンはチェスが得意だ。
I interpreted their silence as consent.私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
The car crashed because the driver was careless.運転手が不注意だったので車は衝突した。
He focused his attention on that problem.彼はその問題に注意した。
WARNING - 18+ ONLY.十八禁なので要注意!
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
Any virtuous idea can be vicious in itself.いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Slight inattention can cause a great disaster.僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Traditions no longer make any sense.伝統はもはや何の意味もない。
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
What he says is true in a sense.彼の言ってることはある意味で真実である。
People who are unconscious can't say they want to die.意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine.彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。
He doesn't have a mind of his own.彼は意志が弱い。
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
We fail to grasp the meaning of the word.我々はその言葉の意味を理解できないでいる。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。
You will have guessed its meaning by the end of the chapter.あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License