Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| I am in accord with his view. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Careful preparations ensure success. | 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. | その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 税金に関するあなたの意見に同感です。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| To stand in your own feet means to be independent. | 自分の脚で立つとは独立する意味である。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| I agree to go with him. | 私は彼と行くことに同意します。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| The figurative meaning is no longer in current use. | その比喩的意味はもはや使われていない。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| She agreed that she would pay half the rent. | 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたと意見が違う。 | |
| They were burning with enthusiasm. | 彼らは熱意で燃えていた。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| Tom isn't very good at mathematics. | トムはあまり数学が得意ではない。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| His brother was nasty to me. | 彼の兄は私に意地が悪かった。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見はあなたのとは反対だ。 | |
| She agreed to my idea. | 彼女は私の考えに同意した。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| It was extraordinary that he did not agree. | 彼が同意しなかったのは変だ。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |