Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| What do those lights signify? | あの明かりは何を意味しているのですか。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| His will was transmitted to his younger brother. | 彼の意志は弟に伝えられた。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| She is unconscious. | 意識がありません。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| That's the spirit, Mr Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| What does it mean? | それどういう意味? | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| He won the day by virtue of his strength of will. | 彼の意志の力によって勝利をおさめた。 | |
| Poverty is, in a sense, a blessing. | 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 | |
| Once there lived a very wicked king in England. | 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 | |
| He agrees with my opinion. | 彼は私の意見に賛成だ。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| What does that mean? | どういう意味? | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| The lunch is on the table. | 昼食の用意ができている。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| I admit that I was careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| The life in the university is significant. | 大学での生活は有意義である。 | |
| Are you for or against the plan? | その意見に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| He was foolish to agree to the plan. | 彼は愚かにもその計画に同意した。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| I'd accept. | 同意すると思うよ。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| We got ready. | 私たちは用意をした。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| I don't understand why she is opposed to my opinion. | どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for your health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| I refuse to consent to that plan. | その計画に同意することを拒否します。 | |