UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
She needs to be more careful.彼女はもっと注意深くする必要がある。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory.例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
I agree with them that we should try again.再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。
Watch your step.足下に注意して下さい。
Don't sass me.生意気を言うんじゃない。
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
My opinions are similar to his.私の意見は彼のと似ている。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
He was so interested that he gave it his attention.彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。
If he had been a little more careful, the accident would have been avoided.彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。
Delight is the opposite of sorrow.喜びの反意語は悲しみです。
Do you understand what I mean?私の言う意味が分かりますか。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
I can't, however, agree with your opinion.しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。
You can speak out freely here.ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。
I cannot match her in enthusiasm.彼女の熱意にはかなわない。
Your opinion sounds like a good idea.あなたの意見は良い考えのようだ。
Any comments will be gratefully appreciated.どんなご意見でもありがたく承ります。
I have no objection to your opinion.私はあなたの意見に異議はない。
Sometimes she was careless enough to lose her way.時々彼女は不注意にも道に迷いました。
Please be careful not to trip over the carpet.カーペットにつまずかないように注意してください。
Did you come here of your own free will?自分の意志でここに来たの?
The government has declared its intention to reduce taxes.政府は減税の意向を明言した。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
The brandy brought him around in no time.ブランデーですぐに意識を回復した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
I find her opinions odd but interesting.彼女の意見は変わっているが面白いと思う。
The secretary is good at English in addition to being beautiful.その秘書は美人の上に英語が得意だ。
Careful preparations ensure success.用意にぬかりがなければ成功は確実だ。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
His mistake was intentional.彼のミスは意図的に行われたものだった。
In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention.19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。
The accident was due to careless driving.その事故は不注意な運転によるものであった。
The car is ready.車は用意してあります。
He had no idea what these words meant.彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital.高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。
With respect to this question, there are three opinions.この質問にたいして、3つの意見があります。
He reminded me not to forget my passport.彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。
She lays the table for breakfast.彼女は朝食のため食卓の用意をする。
Carelessness often causes accidents.不注意で事故が起きることがよくある。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
I don't see eye to eye with him on that matter.私はその問題について彼と意見が一致していない。
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。
She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention.彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
I concentrated my attention on the lecture.私はその講義に注意を集中した。
Everything that has meaning can be called language.意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。
He was made to sign the contract against his will.彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。
I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring.配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。
Before David arrived, Samantha started to set the table.サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。
He persisted in his opinion.彼は自分の意見に固執した。
In her opinion, he is the best musician she has ever seen.彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。
She concentrated on one thing.彼女は1つのことに注意を集中した。
You understand what I mean, don't you?私の言っている意味が分かりますね。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
She bore no malice against you.彼女はあなたに悪意など持っていなかった。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
That isn't a good idea in my opinion.私の考えでは、それが良い意見とは思わない。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it.いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。
His opinions aren't worth listening to.彼の意見は聞くに値しない。
I meant no harm.私は悪意があってしたのではない。
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
Did I hurt your feelings? I meant no harm.お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
It was obvious that the driver had not been careful enough.運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
Enthusiasm is contagious.熱意は移る。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The more you drink, the less careful you will be.飲めば飲むほど注意力が鈍る。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。
We communicate by means of language.我々は言語で意思を伝える。
This is not a free translation. It's a nonsense translation.これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。
She may realize later on what I meant.彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
She is good at making up interesting stories.彼女は、面白い話を作るのが得意である。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
We should think much of the opinion of the minority.我々は少数意見を尊重すべきだ。
You must be careful when you drive a car.車を運転する時は注意しなければならない。
I want to spend my free time wisely.余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
The participants accused him of carelessness.参加者は彼を不注意だと責めた。
Bill is good at mathematics.ビルは数学が得意だ。
Education means something more than going to school.教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。
We must move this statue very carefully.私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Do you think his silence denotes guilt?彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.三匹は老人を助けようとして、さるは得意の木登りで木の実や果物を集め、 きつねは川から魚を獲り、老人の所に運びました。
What he said is true in a sense.彼の言ったことはある意味真実である。
I just echoed his opinion.私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License