The mayor will shortly announce his decision to resign.
市長は近く辞意を表明するだろう。
He differs in opinion from her.
彼の意見は彼女のものとは違う。
To stand in your own feet means to be independent.
自分の脚で立つとは独立する意味である。
I meant no harm.
私は悪意があってしたのではない。
Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.
全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。
She is good at speaking English.
彼女は英語を話すのが得意である。
It is not my intent to hurt you in any way.
いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.
なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
There's a subtle difference in meaning between the two words.
その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。
We looked, but saw nothing.
私たちは注意してみたが何も見えなかった。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
I gather that they'll agree with us.
彼らは私達と同意見だと思う。
The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory.
ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。
I need to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
What he says makes no sense at all.
彼が言うことは、全く意味をなしていない。
His carelessness resulted in an accident.
彼の不注意から事故が起きた。
She is good at speaking English, no less so than her brother.
彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。
He is good at gymnastics.
彼は体操が得意だ。
I do not agree with you at all.
私は君とは全然意見が合わない。
He holds an extreme opinion in politics.
彼は政治の面では過激な意見を持っている。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
His speech made no sense to me.
彼の演説の意味がわからなかった。
He did all he could to win her favor.
彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。
The word meant "attendants."
「従者」の意味だったのである。
He reminded me not to forget my passport.
彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。
Drive carefully.
注意深く運転してください。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
My friend is opposed to my opinion.
友人は私の意見に反対だ。
They could not agree how it should be done.
彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。
He is such a careless boy that he makes mistakes very often.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
I expect you realised that without being conscious of it.
ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。
You've got to be careful or else you'll miss it again.
注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。
Basically, I agree with your opinion.
基本的にあなたの意見に賛成です。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
The policeman paid no attention to him.
警官は彼に注意を払わなかった。
He took great care, yet he made a mistake.
彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life.
よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。
Take care not to drop the bottle.
そのビンを落とさないように注意しなさい。
Please take care not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all.
彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。
I disagree with you.
私はあなたと意見が違う。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He went out prepared for rain.
彼は雨具を用意して出かけた。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
It is worth noting that Lander made the necessary modifications.
ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。
There are many words with meanings I don't know.
私が意味を知らない言葉がたくさんあります。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.
「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
His wife ran a hot bath for him.
妻は彼のためにお風呂を用意した。
He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine.
彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。
Mary always has to put her two cents worth in.
メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.