Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| I generally agree with her. | 彼女とだいたい同じ意見です。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Ben spread a rumor about me out of malice. | ベンは悪意から私の噂をばらまいた。 | |
| I gather that they'll agree with us. | 彼らは私達と同意見だと思う。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Dick forced me to agree with his plan. | ディックは私を彼の計画に同意させた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| You don't say. | 意外だねー。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| The old man lost his will to live. | その老人は生きる意志をなくした。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| His brother was nasty to me. | 彼の兄は私に意地が悪かった。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I nodded to show that I agreed. | 私は同意したということをうなずいて知らせた。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| The committee was split over the project. | 委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. | トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| Chance is a nickname for Providence. | 機会とは神意を表す一つのあだ名である。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| I don't remember agreeing to that. | それに同意した覚えはないよ。 | |
| I agree to go with him. | 私は彼と行くことに同意します。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| My opinion differs widely from yours. | 私の意見はあなたのとはだいぶ違います。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| His opinion will probably be accepted. | 彼の意見は多分通るだろう。 | |