Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can have dinner ready by 10 o'clock. 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 Everything depends upon your decision. すべては君の意志ひとつだ。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The accident taught me to be careful. 事故のお陰で私は注意深くなった。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 What does this sign mean? あの記号、何という意味ですか。 I do not quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女のその問題の説明は無意味だった。 On tests, I don't know how free a translation would be allowed. テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 All the members of the club agreed with me. クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 You can't be too careful when doing this experiment. この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 They attended the lecture. 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 She seems shy, but has a strong will in practice. 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 He consented to help the old lady. 彼はその老婆を助けることに同意した。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 You cannot be too careful about spelling. つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 We should have been more careful. 私達はもっと注意すべきだった。 He had taken care of himself. 彼は体に注意していた。 There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 My intentions reached you clearly enough. 私の意図は十分あなたに伝わった。 I was compelled to do this against my will. 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 The initials USA stand for the United States of America. USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Take care when you climb up the ladder. はしごを登るときはには注意しなさい。 Don't quote me on this, but I agree with you. これはオフレコだけど、君に同意するよ。 I am pleased with myself. わたしは得意です。 He's a weak-willed man. あいつは意志の弱い人です。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 This is called hatsumode, the first visit to a shrine. 初詣でとは、初めて詣でるという意味です。 She had enough sense to understand what he really meant. 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 Our team was in high spirits because of the victory. その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 She got married against her father's will. 彼女は父の意に逆らって結婚した。 He took no notice of his friend's advice. 彼は友人の忠告に注意しなかった。 The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 What she says is right in a sense. 彼女の言うことはある意味では正しい。 This is not a free translation. It's a nonsense translation. これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 You have to watch out for avalanches at this time of the year. 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 Read the note at the bottom of the page. そのページの注意書きを読みなさい。 This is where we absolutely disagree with you. この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 The policeman let him off with a warning. 警官は注意して彼を放免した。 I do not agree with you at all. 私は君とは全然意見が合わない。 The meaning of this letter is unclear. この手紙の意味は不明である。 What does this word mean? このことばはどういう意味ですか。 Carelessness often result in accidents. 不注意が事故になることが多い。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 Her words were wholly void of meaning. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 Watch out for cars when you cross the street. 道路を横断する時には車に注意しなさい。 It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 Money, as such, has no meaning. お金それ自体は何の意味もないものだ。 We communicate with one another by means of language. 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 I'm catching on. 意味がわかります。 I consider that a good opinion. 私はそれがよい意見だと思います。 I am good at math. 数学が得意です。 What does this word mean? この語は何と言う意味か。 I can't necessarily agree with you on that point. その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Don't use any words whose meanings you don't know well. 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 You should beware of overconfidence. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 She watched the bird carefully. 彼女は小鳥を注意して見つめた。 Look out that you don't catch cold. 風邪をひかないように注意しなさい。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 Language is one of the most important ways of communication. 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 The lunch is on the table. 昼食の用意ができている。 That is not my line. それは私の得意ではない。 Prepare five postcard sized pieces of cardboard. はがき大のボール紙を5枚用意してください。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 She was careless enough to leave her bag in the bus. 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 There's another meaning, too. ほかの意見もある。 Thanks, though. I appreciate it. 好意だけ受け取っておく。 I do not suspect that his opinion is any different from ours. 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 Every dog has his day. だれにも得意な時はあるもの。 I interpreted your silence as consent. あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 You cannot be too careful in choosing your friends. 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 You can speak out freely here. ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 The policeman called attention to the problem of pickpockets. 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 Concentrate your attention on this problem. この問題に注意したまえ。 She is good at swimming. 彼女は水泳が得意である。 You have to look out for other cars when you drive. 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 She put down her thoughts on paper. 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 He was watchful for any sign of diabetes. 彼は糖尿病のどんな兆しにも注意していた。 We agreed to the plan without qualification. 無条件でその計画に同意した。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 The cold air revived Tom. ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 The road to hell is paved with good intentions. 地獄への道は善意で敷かれている。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 Without your consent, nothing can be done about it. 君の同意が無くてはどうしようもありません。 I am of the opinion that she is right. 彼女が正しいというのが私の意見です。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。