Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| Silence gives consent. | 沈黙は同意を表す。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| I made her play the piano against her will. | 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 | |
| I can't agree with Tom. | トムの意見には賛成できません。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| I admit that he is sincere. | 彼に誠意のあることは認める。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| I can't seize the meaning. | その意味がわかりません。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| Many people agreed with Mason. | 多くの人たちがメーソンに同意した。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| She broke the window on purpose. | 彼女は故意に窓を壊した。 | |
| I'd accept. | 同意すると思うよ。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made. | 意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| He has not yet recovered consciousness. | 彼はまだ意識を回復していない。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| We agreed to the plan. | 私たちはその計画に同意した。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. | このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| He has a weak will. | 彼は意志が弱い。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でした。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. | 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| You should not stick to your opinion. | あなたは自分の意見に固執すべきではない。 | |
| That was exactly what she intended. | それはちょうど彼女が意図した通りのことだった。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| They were burning with enthusiasm. | 彼らは熱意で燃えていた。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. | ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| She prepared the meal in a very short time. | 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |