Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| I wonder if there is any point in translating proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| John is good at mathematics. | ジョンは数学が得意だ。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| I am for your opinion. | あなたの意見に賛成です。 | |
| Try as you may, you will never get him to agree. | いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 | |
| He will not agree with us. | 彼はがんとして私たちに同意しない。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| I am not alone in this opinion. | これは私だけの意見ではない。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文の意味は曖昧だ。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| You understand what I'm saying, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| He is not alone in this opinion. | こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さで多くのランナーが意識を失った。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I have no real intent. | 何も意思がない。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| Private charity is only a drop in the bucket. | 個人の善意は大海の一滴にすぎません。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| Each of their opinions has both good points and bad points. | 彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 不意に電気がすべて消えた。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| I can't understand the meaning of this word. | 私はこの単語の意味がわからない。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts. | 芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. | 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| There's also another meaning. | ほかの意見もある。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| What does "There is a tide" imply? | 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| Is everybody ready for the trip? | みんな旅行の用意はできましたか。 | |