Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| Prepare five postcard sized pieces of cardboard. | はがき大のボール紙を5枚用意してください。 | |
| I wonder what this phrase means. | このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| She has no opinion about religion. | 宗教については何の意見も持っていない。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| He's a weak-willed man. | こいつは意志薄弱な男です。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| We'll call you when your table is ready. | お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| She broke the window on purpose. | 彼女は故意に窓を壊した。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| Are the party preparations okay? | パーティーの用意はいいですか。 | |
| He is agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| She admonished the child to be more careful. | 彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見と違う。 | |
| There are over 15 different kinds of pies. | 15種類以上のパイをご用意しています。 | |
| She finally decided to break up with her husband. | 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| What does "There is a tide" imply? | 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 | |
| What's this in aid of? | これはいったい何を意図しているのか。 | |
| I was poor at English. | 私は英語が不得意だった。 | |
| The word has acquired broad meaning. | その語は広い意味を持つに至った。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| She bore no malice against you. | 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| He had no idea what these words meant. | 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| I agree to go with him. | 私は彼と行くことに同意します。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| His family adored him and in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | |
| There's bad blood between them. | 彼らは互いに敵意を抱いている。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| What do you mean by that? | それ、どういう意味ですか。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| What's the precise meaning of that word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |