Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| I gather that they'll agree with us. | 彼らは私達と同意見だと思う。 | |
| His opinions are worthless. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| His opinion is free from prejudice. | 彼の意見には偏見がない。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| I agree with them that we should try again. | 再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。 | |
| I am not alone in this opinion. | これは私だけの意見ではない。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| Abide by your promise. | 決意をひるがえすな。 | |
| He was conscious of her presence. | 彼は彼女の存在を意識した。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| He was eaten up with guilt. | 彼は罪の意識にとらわれていた。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこのことであなたに同意できません。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| She's setting the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. | あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| He always imposes his opinion on me. | 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 | |
| The meaning dawned upon me at last. | やっとその意味が分かった。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| There's also another meaning. | ほかの意見もある。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Beth is afraid of the dark because of her evil brother. | ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったくの同意見です。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| She is full of good intentions. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| What does this word mean? | このことばはどういう意味ですか。 | |
| Do you think his silence denotes guilt? | 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| Are you for or against the plan? | その意見に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| She didn't exactly agree with me. | 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| I dared to support his opinion. | あえて彼の意見を支持した。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この文の意味ははっきりしない。 | |
| The lunch is on the table. | 昼食の用意ができている。 | |