Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| But my older sister is good at swimming. | しかし、姉は水泳が得意だ。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| He felt a sharp pain. | 彼は鋭い痛みを意識していた。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| I agreed with her. | 彼女と同じ意見です。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| I have an idea. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| He agrees with my opinion. | 彼は私の意見に賛成だ。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| If you don't get the punch line, I'm sorry. | オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 | |
| The fort was attacked by surprise. | 砦は不意に攻撃された。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. | ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| He is good at soccer. | 彼はサッカーが得意だ。 | |
| "Car" is a synonym of "automobile". | 「車」は「自動車」の同意語です。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| Man is a conscious being. | 人は意識のある生き物だ。 | |
| I agreed to the proposal. | その提案に同意した。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| I bear him no malice. | 私は彼になんの悪意も持っていない。 | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| It doesn't make sense to me. | オレには意味がわからない。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He is obstinate in his opinion. | 彼は絶対に意見を変えない。 | |
| I am not alone in this opinion. | これは私だけの意見ではない。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| We have to be respectful to our seniors. | 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |