Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| A man of strong will is not subject to corruption. | 意思の強い人は堕落しない。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| I'm good at soccer. | 私はサッカーが得意です。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| There was no malice in what he did. | 悪意でしたのではない。 | |
| Tell me the meaning of life. | 生きる意味を教えてくれ。 | |
| There is a wide gap in the opinions between the two students. | 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 | |
| I lost consciousness. | 意識を失いました。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| I asked my mother if breakfast was ready. | 母に朝食の用意ができているか聞いた。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| What she said did not make sense. | 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関しては同意しかねます。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I think otherwise. | 私の意見は違います。 | |
| I just echoed his opinion. | 私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| Please read between the lines. | 言外の意味をとってください。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| I'm catching on. | 意味がわかります。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| This is a proverb that I don't understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| I agree with the opinion that real estate is overpriced. | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| He is a genius in a sense. | 彼はある意味では天才だ。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| What does this word mean? | このことばはどういう意味ですか。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| I agree with his opinion. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| Don't be unkind to your friends. | 友達に意地悪をしてはいけません。 | |