Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
Take care when you climb up the ladder.
はしごを登るときには注意しなさい。
He dissented from the opinion of the majority.
彼は大多数の意見に異議を唱えた。
I agree with your opinion about taxes.
私は税金についてあなたの意見に賛成です。
This remark is not applicable to you.
この意見は貴方に当てはまらない。
They did not agree to bring down the price.
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Which are you better at, boogie-boarding or surfing?
ボディーボードとサーフィンどっちが得意?
I wholeheartedly agree.
心から同意します。
Her carelessness resulted in an accident.
彼女の不注意から事故が起きた。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Paris is the center of the world, in a way.
パリはある意味では世界の中心である。
My opinion differs from yours.
私の意見はあなたのとは違う。
The accident came about through my carelessness.
その事故は私の不注意から起こった。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
You may be right, but we have a slightly different opinion.
あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。
This is the nth time I've told you to be careful.
注意しろと何度言ったか分からないのに。
I'll excuse your carelessness this time.
今回は君の不注意を許しましょう。
Carelessness can lead to a serious accident.
不注意が大事故につながる事がある。
He used the word in a good sense.
彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。
"Tatoeba" means "for example" in Japanese.
"Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。
If you look carefully, you'll find some insects.
注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
You don't need to prepare a formal speech.
あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。
Bill died a disappointed man.
ビルは失意のうちに死んだ。
Not only my parents but also my sister is against my opinion.
両親だけでなく姉も私の意見に反対である。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
I tried to warn her, but she wouldn't listen.
わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。
It is careless of you tell him the truth.
彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
I have an opinion.
ひとつ、意見があるんですが。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
Generally speaking, women are better linguists than men.
概して女性のほうが男性より語学が得意だ。
He's depressed.
彼は意気消沈している。
This is not a free translation. It's a nonsense translation.
これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。
Watch out for falling objects!
落下物に注意!
You can't be too careful in driving a car.
車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。
Please drive carefully.
どうぞ注意深く運転してください。
Look out for cars when you cross the road.
道路を渡る時には車に注意しなさい。
We agreed to start early.
我々は早く出発することに合意した。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.