The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
We managed to get through to each other.
私たちはなんとか意志の疎通ができた。
I think his opinion is very important.
彼の意見は大変重要だと思います。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
It was careless of me to forget to lock the door.
ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。
The boy was always reckless of danger.
少年はいつも危険に対して不注意であった。
His opinion is free from prejudice.
彼の意見には偏見がない。
Please remind me to post the letter.
どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。
Special care should be taken on this point.
この点については特に注意しなければならない。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が不得意だ。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
The boss controls his men at will.
主任は部下を意のままに支配している。
I reminded him to write to his mother soon.
私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。
She should have been more careful.
彼女はもっと注意すべきだった。
This is the nth time I've told you to be careful.
注意しろと何度言ったか分からないのに。
The accident shows that he is careless about driving.
その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。
My opinion differs from his.
私の意見は彼と異なる。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
He is not good at putting his thoughts into words.
彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。
You can speak out freely here.
ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。
It's nonsense to try that.
そんなことをしても無意味だ。
There's a subtle difference in meaning between the two words.
その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。
We use words in order to communicate.
意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success.
意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。
He should be apprised of our intentions.
彼は我々の意図を知っているべきだ。
What do you think he meant by that?
彼はどういう意味で言ったのだと思う?
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Life without love has no meaning.
愛のない人生など全く無意味だ。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
I can't understand the meaning of this word.
私はこの単語の意味がわからない。
"Car" is a synonym of "automobile".
「車」は「自動車」の同意語です。
I beg to differ with you.
失礼ですが、あなたと意見が違います。
Language is one of the most important ways of communication.
言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
They didn't take much account of my opinion.
彼らは私の意見を重視しなかった。
Beware of imitations.
偽物にご注意。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
What does that mean?
それどういう意味?
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.
パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
I'm catching on.
意味がわかります。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.
車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。
He made a mistake through carelessness.
彼は不注意のために、誤りを犯した。
I gather you'll agree with me.
あなたも同意見だと推測します。
I grasped the whole meaning of the book by reading.
読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。
Naoko is good at swimming.
直子さんは泳ぐのが得意です。
They could not agree how it should be done.
彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
The teacher warned me not to be late for school.
先生は私に授業に遅れるなと注意した。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.