Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The friendship of a great man is a gift from the gods. 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 You cannot be too careful about your health. 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 They seated themselves at the table ready for lunch. 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 Where communications fail, so do activities. 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 He is not so careless as to take the wrong train. 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 Her excuse resulted in nothing. 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 You should be careful with a knife. ナイフには注意しなくてはならない。 He reluctantly agreed to my proposal. 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 I think his opinion is of great importance. 彼の意見は大変重要だと思います。 Communication takes many forms. 意思伝達は色々な形をとる。 A favorable review of your play will appear in the next issue. あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 I took note of what he was saying. 私は彼の言っていることに注意した。 Dinner is ready. 夕食の用意が出来ました。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 She is unconscious. 意識がありません。 Take care not to intrude upon her privacy. 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 His speech made no sense to me. 彼の演説の意味がわからなかった。 I addressed my full attention to the landscape outside. 私は外の風景にすべての注意を集中した。 Answer my question carefully. 注意して質問に答えなさい。 A party was held in honor of the visiting writer. 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 You should be more careful. 君はもっと注意すべきだ。 In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 I quite agree with you. 私はあなたとまったくの同意見です。 I'm good at math. 私は数学が得意だ。 I was able to get a job through the good offices of my friend. 友人の好意で職に就くことができた。 You surprised everybody. 君はみんなの意表をついたね。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 To our great disappointment we failed to carry out intention. 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 I wonder what she means by those words. 彼女の言葉の真意は何だろうか。 He did all he could to win her favor. 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 I am of the opinion that necessity is the mother of invention. 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 My specialty is French onion gratin soup 得意料理はオニオングラタンスープです。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 He paid attention to my warning. 彼は私の警告に注意を払った。 There is no choice but to agree to his plan. 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 She reluctantly agreed to our proposal. 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 His explanation of the problem adds up to nonsense. その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 He decided to quit smoking. 彼はタバコをやめることを決意した。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! You must pay attention to every minute detail from now on. 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 I have to pay a little more attention. もうちょっと注意しないと。 I'm good at mathematics. 私は数学が得意だ。 He's adept at jumping into profitable niches. 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success. 私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 Money, as such, has no meaning. お金それ自体は何の意味もないものだ。 I'm deeply grateful for your kindness. ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 His opinions carry weight. 彼の意見には重みがある。 Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 Carelessness often causes accidents. 不注意で事故が起きることがよくある。 You cannot be too careful in choosing your friends. 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 Through communication we are able to learn about each other. 意志疎通によってお互いを知ることができる。 He is good at French, much more so at English. 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 My opinion differs from yours. 私の意見はあなたのとは違う。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 He is a man of weak character. 彼は意志の弱い人だ。 I am of the opinion that he is right. 彼が正しいというのが、私の意見です。 Be careful not to fall. 落ちないように注意しなさい。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 It's nonsense to try that. そんなことをしても無意味だ。 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と意見が合わない。 The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 You can never be too careful. いくら注意してもしすぎることはない。 Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 He came to suddenly. 彼は突然意識を取り戻した。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女のその問題の説明は無意味だった。 They gave serious attention to his words. 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 She was ashamed of herself for her carelessness. 彼女は自分の不注意を恥じた。 He concentrated his attention on what she said. 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 I'm not good at multitasking. 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 In my opinion, he is correct. 彼が正しいというのは私の意見です。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 Watch your head. 頭上にご注意ください。 See that this never happens again. こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 You must read between the lines. 言外の意味読みとらなければいけない。 You had better watch your mouth. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。 How does your opinion differ from his? あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 At present, consensus has yet to be reached. 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。