Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| That was exactly what she intended. | それはちょうど彼女が意図した通りのことだった。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙は反抗を意味することが多い。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| This ability to communicate helps us a lot. | この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. | ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 | |
| We have to be respectful to our seniors. | 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 | |
| Mom spread the table. | 母は食卓に食事の用意をした。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| I don't understand this word. | この単語の意味がわからないのですが。 | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| The man attacked her with the intention of killing her. | その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| Dick forced me to agree with his plan. | ディックは私を彼の計画に同意させた。 | |
| Are both of you ready to go? | 2人とも行く用意はできていますか。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| Chew it over for a while and let me know what you think. | そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| She did it against her will. | 彼女は不本意ながらもそうした。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| I agree with them that we should try again. | 再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| We have a few surprises in store for her. | 私達は彼女をびっくりさせるものをいくつか用意している。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |