Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What does it mean? | どういう意味? | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| What do you mean? | どういう意味ですか? | |
| I don't expect them to support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| There are enough accidents without asking for one. | 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| There is much hatred in this room, and little kindness. | この部屋には遺恨がたくさんありますが、好意はほとんどありません。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| He is humble about his opinion. | 彼の意見は控え目である。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| She provided a good dinner for us. | 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| Meg agreed to Ken's plan. | メグはケンの意見に賛成した。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| Anyway, I disagree with your opinion. | とにかく、私はあなたの意見には反対だ。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| I agree with your opinion. | 私はあなたの意見に賛成だ。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| What's the point in doing that? | それをやっての意味はなんだ? | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| His mistake was intentional. | 彼のミスは意図的に行われたものだった。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. | トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 | |
| I consented to help the old lady. | 私はその老婆を助けることに同意した。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| John is good at mathematics. | ジョンは数学が得意だ。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| I appreciated her sentiments. | 私は彼女の意見に共鳴した。 | |
| Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. | 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 | |
| The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. | 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意はいいか。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| Please read between the lines. | 言外の意味をとってください。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |
| She fixed us a snack. | 彼女は私たちに軽食を用意してくれた。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |