Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| We use words to communicate. | 私たちは言葉によって意志を伝える。 | |
| I took a cottage for the summer. | 私は夏のために別荘を用意した。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| My sister will prepare breakfast. | 妹が朝食を用意するでしょう。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見には強い影響力がある。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| I doubt whether it is true or not. | わたしはそれの真意を疑う。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| The class were divided in their opinion. | クラスは意見が分かれた。 | |
| The lunch is on the table. | 昼食の用意ができている。 | |
| Fifty persons can be accommodated for tea. | お茶は50人分用意できます。 | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Do you know what this means? | これどういう意味か分かる? | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| He was unconscious for several days. | 彼は数日間意識不明であった。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| A red rose means love. | 赤いばらは愛を意味している。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| He agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見と違う。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for one's health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| He consented to help the old lady. | 彼はその老婆を助けることに同意した。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| You understand what I'm saying, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| I agree with the opinion that real estate is overpriced. | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| She took over the will of him. | 彼女は彼の意志を引き継いだ。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |