UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I warned you not to get near him, didn't I?彼に近付かないよう注意しただろう。
He is being very careful.彼はたいへん注意深くふるまっている。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
He holds an extreme opinion in politics.彼は政治の面では過激な意見を持っている。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
You are strong-minded.君は意志が強い。
You must pay attention to what your teacher says.先生の言うことに注意をしなければならない。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
John and Ann like each other.ジョンとアンは互いに好意を持っている。
The fact that television frequently limits communication within families is already well known.テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
What you said is right in a sense, but it made her angry.あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
The secretary is good at English in addition to being beautiful.その秘書は美人の上に英語が得意だ。
If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。
Communication takes many forms.意思伝達は色々な形をとる。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
We agreed among ourselves.我々はお互いに意見が一致した。
What you say is true in a sense.あなたの言うことは、ある意味では本当である。
I reminded him to write to his mother soon.私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。
He broke the window intentionally.彼は意図的に窓を割った。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
Fifty persons can be accommodated for tea.お茶は50人分用意できます。
I couldn't agree with his opinion.私は彼の意見に合意できなかった。
He is not good at putting his thoughts into words.彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
Keep to these instructions carefully.注意深くこれらの指示に従いなさい。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
The very sick baby was under careful observation by the doctors.重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。
This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users.このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
He was determined never to meet her again.彼は彼女に2度と会わない決意であった。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes.空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Mother is preparing supper.母は夕食の用意をしているところです。
It doesn't make sense to me.オレには意味がわからない。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working.仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。
His ideas carry a lot of weight.彼の意見には強い影響力がある。
I mean no harm.私には悪意はありません。
You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year.「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。
His remark was really out of line.彼の意見は本当に生意気だった。
The teacher admonished his pupils for carelessness.先生は生徒たちに不注意を諭した。
It was careless of you to lose the important documents.大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。
His conduct is open to criticism.彼の好意は人から批判されやすい。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Please take care not to break this vase.この花瓶を割らないように注意してください。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
He has not yet recovered consciousness.彼はまだ意識を回復していない。
You should be careful when crossing a big street.大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
Slight inattention can cause a great disaster.僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
She gave up her plans against her will.彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
You cannot be too careful in choosing friends.君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。
I was often at odds with my parents.私は両親と意見が合わないことがよくあった。
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street?私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの?
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
The accident happened because he wasn't careful.彼の不注意のためにその事故が起きた。
She fixed us a snack.彼女は私たちに軽食を用意してくれた。
It was careless of him to make such a mistake.そんな間違いをするとは彼の不注意だった。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
Her excuse added up to nothing.彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。
I agree with your opinion.私はあなたの意見に賛成だ。
He has a keen awareness of the problem.彼は明敏な問題意識をもっている。
You should have been more careful.君はもう少し注意すべきだったのに。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
You lack sincerity for her.あなたは彼女に対する誠意が足りない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
He likes Japanese, and he's good at it.彼は国語が好きだし得意だ。
He was tortured by guilt.彼は罪の意識にさいなまれた。
My wife and I agreed on a holiday plan.休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
Dinner is ready, so we can eat whenever we want.夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate.先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。
He still sticks to his opinion.彼はまだ自分の意思に固執している。
He won the day by virtue of his strength of will.彼の意志の力によって勝利をおさめた。
He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine.彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。
It is true that he did his best, but he was not careful enough.彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。
He put forward a plan for improving the rate of production.彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
I have no personal hostility to the system.その制度に対する個人的な敵意はない。
This will mean that growing food will become difficult.このことは食物生産が困難になることを意味する。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
He found the evidence that bees can communicate with each other.彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
Thoughtless speech may give rise to great mischief.不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
This passage contains a lot of meaning.この一節には多くの意味が含まれている。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
My opinion is entirely different from yours.僕の意見は君の意見と全く違う。
Did you come here of your own free will?自分の意志でここに来たの?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License