Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I blinked in amazement at the unexpected development. | 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| They agreed to work together. | 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 | |
| I quite agree with you. | あなたと同意見です。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意しない。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Mary always has to give her opinion. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| You see what I mean? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| She is full of good intentions. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| How does your opinion differ from his? | あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success. | 私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| I can't go along with you on that point. | 私はその点では君に同意できない。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| She fixed us a snack. | 彼女は私たちに軽食を用意してくれた。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| I agree with you that the actor is very talented. | その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| John is good at mathematics. | ジョンは数学が得意だ。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| I am able to provide food and clothes for my family. | 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |