Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 You cannot be too careful when driving. 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 Caution! Wet Paint ペンキ塗りたて注意。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 She is good at speaking English, no less so than her brother. 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 I take for granted that you agree with me. 当然あなたが私に同意すると思っている。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 I wholeheartedly agree. 心の底から同意します。 His speech made no sense to me. 彼の演説の意味がわからなかった。 He deliberately exposed her to danger. 彼は故意に彼女を危険にさらした。 Some object to his opinion. 彼の意見に反対する人もいる。 His work showed so careless. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 I cannot agree with you on this. この点では僕は君に同意できない。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 The room is now ready for you. その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 He is very friendly to her. 彼は彼女にとても好意的だ。 We are all but ready for the cold winter. 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 My father was deaf to our opinions. 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 She expressed her gratitude to all those who had supported her. 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 I cannot consent to your going alone. あなたが一人で行くことに同意できない。 They have no sense of sin. 彼らには罪の意識がない。 You cannot be too careful when you drive. 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 His opinion is reasonable. 彼の意見は道理にかなっている。 What's that look for? その顔は、どういう意味? Everyone attacked my opinion. みんなが僕の意見を攻撃した。 Life without love is just totally pointless. 愛のない人生など全く無意味だ。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 The policeman let him off with a warning. 警官は注意して彼を放免した。 You cannot be too careful about spelling. つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 She is vain about her slender figure. 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 What he said counts for nothing. 彼の言った事は何の意味もない。 I am able to provide food and clothes for my family. 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 I'm not good at swimming any more than running. 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 I didn't understand the meaning. 意味がわからなかった。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 You seem to be insensible of their good intentions. 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 You should be more careful. 君はもっと注意すべきだ。 I quite agree with you. あなたと同意見です。 These are both called "future volitional" and include the intent of the subject. これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。 When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意から生まれた。 Life has no meaning except in terms of responsibility. 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 That was the answer I wanted. その返事は我が意を得たものだった。 I cannot make anything of the poem's meaning. 私はその詩の意味が全く分からない。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 His opinions aren't worth listening to. 彼の意見は聞くに値しない。 She was good at mathematics in high school. 彼女は高校時代数学が得意でした。 It is easy for us to agree with his opinion. 私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。 There's also another meaning. ほかの意見もある。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 She is the woman of my desires. 彼女は私の意にかなった女性です。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 Mother is preparing supper. 母は夕食の用意をしているところです。 I took it for granted that she would agree with me. 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 She's a big teaser. 彼女は意地悪女だ。 We clashed on that matter. 私たちはそのことで意見が対立した。 I was compelled to do this against my will. 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 He reminded me not to forget my passport. 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 She sniffed out his true intentions, huh. 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 There is a fundamental difference between your opinion and mine. 君と私の意見には基本的な違いがある。 My opinion differs from yours. 私の意見はあなたのとは違う。 What does this word mean? このことばはどういう意味ですか。 It was very careless of me. 私の不注意でした。 I'm a good cook. 料理は得意です。 Where there's a will, there's a way. 意志ある所に道あり。 He is alive with enthusiasm. 彼は熱意に燃えている。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 Speaking strictly, your opinion is different from mine. 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 My opinion is entirely different from yours. 私の意見はあなたのとは全く違う。 My father warned me against crossing the road. 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 The accident happened because he wasn't careful. 彼の不注意のためにその事故が起きた。 I was just drawing pictures, I had no further intention. ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 I'm catching on. 意味がわかります。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と意見が合わない。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 To lose face means to be humiliated. 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 He got ready for departure. 彼は出発の用意をした。 I was always good at math. 私はいつも数学が得意でした。 Give your whole attention to what you are doing. あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 My opinion is contrary to yours. 僕の意見は君とは反対だ。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Many runners passed out in the heat. 暑さで多くのランナーが意識を失った。