UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is true in a sense.それはある意味では本当だ。
He paid no attention to my warning.彼は私の警告に全く注意を払わなかった。
Listen to me carefully.私の言うことを注意して聞いてください。
You may be right, but we have a slightly different opinion.あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He took an unfriendly attitude toward me.彼は私に敵意のある態度をとった。
What are you good at?あなたは何が得意ですか?
I concentrated my attention on the little things of history.私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
She is good at making up interesting stories.彼女は、面白い話を作るのが得意である。
He uses extreme care when he drives in the rain.彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
He was fired against his will.彼は意に反して解雇された。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
My comment sparked off an argument in the group.私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。
You should attend more to what your teacher says.先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。
His wife ran a hot bath for him.妻は彼のためにお風呂を用意した。
Through communication we are able to learn about each other.意志疎通によってお互いを知ることができる。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
In my opinion, he is correct.彼が正しいというのは私の意見です。
He carelessly forgot the camera on the bus.彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
I have a strong backhand.俺はバックで打つ方が得意だな。
Cards are not in my line.私はトランプは得意でない。
What he said is capable of several interpretations.彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
We looked, but saw nothing.私たちは注意してみたが何も見えなかった。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
I cannot make anything of the poem's meaning.私はその詩の意味が全く分からない。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたとは違います。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
What does it mean?それどういう意味?
That accident is a good illustration of his carelessness.あの事故は彼の不注意のよい例である。
The accident showed that he was careless about driving.その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。
Silence often implies consent.沈黙は承諾を意味する事が多い。
She prepared a wonderful meal for us.彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
She came to her senses in hospital.彼女は病院で意識を取り戻した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。
They acted immediately by agreement.彼らは合意の上で敏速な行動をとった。
A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects.意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。
This explanation doesn't mean anything!こんな説明意味ないじゃんっ!
It was careless of you to leave the door unlocked.ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
He makes careless mistakes, and does so frequently.彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。
She is ashamed to speak up.彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。
The class divided on this question.クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。
Do it in haste but with care.敏速に、しかし注意してやりなさい。
Take care when you climb up the ladder.はしごを登るときはには注意しなさい。
We managed to get through to each other.私たちはなんとか意志の疎通ができた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
She and I usually have the same opinion.彼女とはたいてい意見が一致する。
Are you ready for dinner?夕食の用意は出来ていますか。
I am of the opinion that he is right.彼が正しいというのは私の意見です。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
Driving carefully, you'll be able to avoid accidents.注意深く運転すれば、事故は避けられます。
Some object to his opinion.彼の意見に反対する人もいる。
Can you get at the meaning of this passage?君はこの一説の意味が理解できますか。
We should have been more careful.私達はもっと注意すべきだった。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
In a sense, you are wrong.ある意味では、きみが間違っている。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.細かい意訳誤訳は気にしないでください。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.社員たちは会議で率直な意見を交わした。
The first subject that attracted my attention was philosophy.まず私の注意をひいたのは、哲学だった。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
I was thrown off guard.不意打ちを食う。
The teacher will call us when he's ready.先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。
He's sympathetic to our plan.彼は我々の計画に好意的だ。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
The doctor advised Mr White not to smoke too much.医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
You must be careful when you write answers in a test.試験で答えを書くときは注意しなければならない。
The teacher explained to us the meaning of the poem.先生はその詩の意味を説明してくださった。
He used the word in a good sense.彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
His view is quite logical.彼の意見はたいへん論理的である。
I felt encouraged to hear what he said.私は彼の言うことを聞いて意を強くした。
I'm best at math.数学が一番得意です。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
It is true that he did it, whether by accident or by design.偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
Setsubun means "the day between two seasons."節分には、二つの季節を分けるという意味があります。
What various meanings can you find for the word "satellite"?「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License