Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| His rudeness was conscious, not accidental. | 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| There is no point in calling such buildings 'ugly'. | そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼はタバコをやめることを決意した。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. | 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| You don't say. | 意外だねー。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| The school provided us with textbooks. | 学校が私たちに教科書を用意してくれた。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| He adopted her idea. | 彼は彼女の意見を採用した。 | |
| We had unexpected visitors. | 私たちのところに、不意の来客があった。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| Modern art means little to me. | 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| Please state your opinion crisply and clearly. | はきはきと意見を言ってください。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| His opinion is free from prejudice. | 彼の意見には偏見がない。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| While he likes English, he is weak in mathematics. | 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| She has no opinion about religion. | 宗教については何の意見も持っていない。 | |
| How does your opinion differ from his? | あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| We can not agree with you on this point. | この点においてはあなたには同意できません。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその事柄に関しては同意できない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Pay honor to the brave. | 勇者に敬意を払いなさい。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこのことであなたに同意できません。 | |
| There was no malice in what he did. | 悪意でしたのではない。 | |