Not only my parents but also my sister is against my opinion.
両親だけでなく姉も私の意見に反対である。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
Please be careful not to trip over the carpet.
カーペットにつまずかないように注意してください。
I do not want him to be careless.
私は彼に不注意であってもらいたくありません。
The school provided us with textbooks.
学校が私たちに教科書を用意してくれた。
You should be careful in crossing the busy street.
交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
Your bath is ready.
お風呂の用意ができました。
He would not agree to our proposal.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
We should not impose our opinions on other people.
私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。
He smiled to express his agreement.
彼は同意を表す為に微笑んだ。
She proudly displayed her jewels.
彼女は宝石を得意げに見せびらかした。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
The girl came around when we threw water on her face.
その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
We differed as to the solution to the problem.
その問題の解決策について我々は意見を異にした。
Our teacher is a gentleman in the true sense of the word.
われわれの先生は真の意味で紳士です。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
Let's give Tom a surprise welcome party.
トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
She has no opinion about religion.
宗教については何の意見も持っていない。
You must pay attention to him.
君は彼の言うことに注意を払わなければならない。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。
In a sense, it is true.
ある意味ではそれは正しい。
He can make himself understood in English.
彼は英語で自分の意思を伝えられる。
I argued him into consent.
彼は説いて同意させた。
I think what he said is true in a sense.
私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。
Whenever you come, I'm ready.
君がいつ来ても、私は用意ができている。
Public opinion governs the president's decisions.
大衆の意見が大統領の決定を左右する。
Bright as he is, he is slow in giving his opinions.
彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。
His view is quite logical.
彼の意見はたいへん論理的である。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
What's the point in doing that?
それをやっての意味はなんだ?
She may realize later what I meant.
彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
We should confirm his intentions once more.
彼の意向をもう一度確認すべきだ。
What does it mean?
それどういう意味?
If he had been a little more careful, the accident would have been avoided.
彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。
Jim persists in his opinion.
ジムは自分の意見に固執している。
He showed his agreement by a sight inclination of his head.
彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの意見に同意した。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat.
やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Please take more care in the future.
将来はもう少し注意しなさい。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
I cannot make anything of the poem's meaning.
私はその詩の意味が全く分からない。
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.