UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
The accident came about through my carelessness.その事故は私の不注意から起こった。
What he says makes no sense at all.彼が言うことは、全く意味をなしていない。
He is good at mathematics.彼は数学が得意です。
It was obvious that the driver had not been careful enough.運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
Pay heed to your food.食物に注意してください。
My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes.監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。
Your opinions are right in a way.あなたの意見はある意味では正しい。
Before everything you should take better care of your health.何はさておきもっと健康に注意するべきだ。
My point is a broader one.私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
Unexpectedly the weather forecast came true yesterday.意外にも、昨日は天気予報があたった。
A wedding is a significant ceremony.結婚式は、意義深い儀式である。
Ready, set, go!位置について、用意、ドン。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
What will this mean for Edinburgh?これはエディンバラにとって何を意味するだろう?
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。
Traditions no longer make any sense.伝統はもはや何の意味もない。
The accident was due to his carelessness.その事故は彼の不注意から起こった。
I can't seize the meaning.その意味がわかりません。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
There is no point in calling such buildings 'ugly'.そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Speaking strictly, your opinion is different from mine.厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。
I agree.同じ意見です。
He's sympathetic to our plan.彼は我々の計画に好意的だ。
Let me hear your frank opinion.率直な意見を聞きたい。
I have no intention of resigning.私は辞職する意志はまったくない。
He is always vague about his intentions.彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I agree with you, except for the part about the profits.もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。
We should have been more careful.私達はもっと注意すべきだった。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
I'm good at mathematics.私は数学が得意だ。
What does "Tatoeba" mean?"Tatoeba"とはどういう意味ですか?
If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life.よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。
Please take care not to break this vase.この花瓶を割らないように注意してください。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
John and Ann like each other.ジョンとアンは互いに好意を持っている。
I don't make much of his opinion.私は彼の意見をあまり重視しない。
He found the evidence that bees can communicate with each other.彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
If something doesn't make sense, it probably isn't logical.もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。
I grasped the whole meaning of the book by reading.読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたとは違います。
Slight inattention can cause a great disaster.僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
He urged her to drive carefully.彼は彼女に注意して運転するようにと促した。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English.諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。
Fishing is not in my life.魚つりは私の得意ではない。
They have no sense of sin.彼らには罪の意識がない。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
Our teacher warned him not to be late again.先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。
We ought to expect some casual visitors.何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
It is most important to emphasize that none of these processes are conscious.これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers.私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。
This is a great invention in a way.これはある意味偉大な発明だ。
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street?私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの?
Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it.私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。
He was fired against his will.彼は意に反して解雇された。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
I'm sorry to differ with you.残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
It has no absolute and universal significance.それには絶対的で普遍的な意味はない。
I expect you realised that without being conscious of it.ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。
Cooking's one of my strong suits.私は料理が得意です。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
They agreed on cease-fire terms.彼らは休戦条件で合意した。
You cannot be too careful about your health.健康にはいくら注意してもしすぎることはない。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
He's adept at jumping into profitable niches.彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye.意外に人目を気にするタイプだ。
She is good at climbing up a tree.彼女は木登りが得意である。
You should have been more careful.もうすこし注意すべきだったのに。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He warned the children against playing in the street.彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。
It is necessary to put something by against days of need.こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。
He persists in his opinion.彼は私の意見を固執する。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
You should pay attention to his story.君たちは彼の話に注意を払うべきだ。
Tom isn't very good at mathematics.トムはあまり数学が得意ではない。
They were most attentive to his speech.みんなは彼の話を注意深く聞いた。
You cannot be too careful when you choose your job.仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。
I unconsciously removed my shirt.無意識に上着を脱ぎ棄てました。
Are you good at mathematics?あなたは数学が得意ですか。
Please accept our condolences on the death of your father.御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Will you remind me to mail these letters?これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。
We agreed to leave soon.私たちはまもなく出発することに意見が一致した。
What she wrote is true in a sense.彼女が書いたことはある意味では本当です。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion.どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。
Technology is in itself meaningless unless it serves mankind.科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。
That's really a great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
Unconsciously my mom took hold of the chair.お母さんは無意識に椅子をつかんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License