She blacked out on seeing the scene of the accident.
彼女は事故の現場を見て意識を失った。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
You must be careful in crossing the street.
通りを渡るときは注意しなければなりません。
The policeman lifted the box carefully.
警官はその箱を注意深く持ち上げた。
I'm not good at French.
フランス語は得意じゃありません。
I felt encouraged to hear what he said.
私は彼の言うことを聞いて意を強くした。
They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it.
あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。
I want to better understand what the meaning of life is.
私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。
What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
It would not be amiss to ask his views.
彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。
So many men, so many minds.
人はそれぞれ、意見が違う。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The company invited their prospective customers to the party.
その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
We'll call you when your table is ready.
お席のご用意ができましたらお呼びいたします。
I'm good at singing.
私は歌うのが得意です。
The school provided us with textbooks.
学校が私たちに教科書を用意してくれた。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君の意見と全く違う。
I'm good at mathematics.
私は数学が得意だ。
I warned you not to get near him, didn't I?
彼に近付かないよう注意しただろう。
He is a genius in a sense.
彼はある意味では天才だ。
If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.
その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。
Developing political awareness takes time.
政治的意識を持つようになるには時間がかかる。
The baby is not old enough to be capable of hostile laughter.
赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。
You can't be too careful driving on the expressway.
高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。
His answer was not favorable.
彼の答えは好意的ではなかった。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
I never agree with him.
私は、決して彼には同意しません。
I cannot agree with you on the matter.
あなたの言う事に同意できない。
The teacher admonished us that we should be silent.
先生は私たちに静かにするようにと注意した。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
Such trouble stems from carelessness.
そのようなトラブルは注意不足のせいだ。
What you said is right in a sense, but it made her angry.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
I took a cottage for the summer.
私は夏のために別荘を用意した。
Can you explain the exact meaning of this word?
この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか?
You cannot be too careful in choosing your friends.
友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。
Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce.
ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
We all agree that we should leave early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
She sniffed out his true intentions, huh.
彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
What he said doesn't make sense to me.
彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
There was a violent clash of opinions between the two leaders.
2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
He should have been more careful.
彼はもっと注意すべきだったのに。
They could not agree how it should be done.
彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
The teacher explained the meaning of the word to us.
先生はその単語の意味を私たちに説明した。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.