Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| I went to bed after preparing everything in advance. | 私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。 | |
| She finally decided to break up with her husband. | 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| I meant no harm. | 私は悪意があってしたのではない。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday. | 学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| Their opinions differ from mine. | 彼らの意見は私のとは異なっている。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| A prize was given in honor of the great scientist. | その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| May I set the table? | 食事の用意をしましょうか。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 税金に関するあなたの意見に同感です。 | |
| Basically, I agree with your opinion. | 基本的にあなたの意見に賛成です。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| No one wants to listen to my opinions. | 誰も僕の意見など聞きたがらない。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| You should rewrite this sentence. It does not make sense. | この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が得意です。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's. | 年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| Many people would agree with you. | あなたに同意する人が多いでしょう。 | |
| She agreed with my idea. | 彼女は私の考えに同意した。 | |
| Enthusiasm is contagious. | 熱意は移る。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| He smiled to express his agreement. | 彼は同意を表す為に微笑んだ。 | |
| He doesn't have a mind of his own. | 彼は意志が弱い。 | |
| Fifty persons can be accommodated for tea. | お茶は50人分用意できます。 | |
| We have a few surprises in store for her. | 私達は彼女をびっくりさせるものをいくつか用意している。 | |
| Mary gazed at George in admiration. | メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| Anyway, I disagree with your opinion. | とにかく、私はあなたの意見には反対だ。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| We clashed on that matter. | 私たちはそのことで意見が対立した。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| I have an idea. | ひとつ、意見があるんですが。 | |