The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Driving carefully, you'll be able to avoid accidents.
注意深く運転すれば、事故は避けられます。
He paid no attention to my warning.
彼は私の警告に全く注意を払わなかった。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
They didn't agree how to get there.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
You must exercise more care in writing English.
英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。
What does this word mean?
この単語はどういう意味でしょうか。
He was so careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しておいた。
The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless.
脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。
Look out! There's a hole in the road.
注意して!道路に穴があいてるよ。
His statement is void of sincerity.
彼の言う事には誠意が欠けている。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
Unexpectedly the weather forecast came true yesterday.
意外にも、昨日は天気予報があたった。
He was actuated by community spirit.
彼の行為は共同体意識からのことだった。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
Tom decided to quit smoking.
トムは禁煙を決意した。
He was deceived by her apparent friendliness.
彼は彼女のうわべだけの好意にだまされた。
I was admonished against being late.
私は遅刻しないように注意された。
I discussed it with my father and decided to change my job.
父と話し合って、転職を決意した。
I blacked out.
意識を失いました。
He was eaten up with guilt.
彼は罪の意識にとらわれていた。
He smiled to express his agreement.
彼は同意を表す為に微笑んだ。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたとは君は不注意だった。
They have no sense of sin.
彼らには罪の意識がない。
I agree with you.
僕は君と同意見だ。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
Your idea has no foundation at all.
あなたの意見はまったく根拠がない。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking.
医師の警告で禁酒の決意が固くなった。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
Setsubun means "the day between two seasons."
節分には、二つの季節を分けるという意味があります。
I cannot agree with you on the matter.
あなたの言う事に同意できない。
You cannot be too careful in crossing the street.
通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。
My opinion is on the whole the same as yours.
私の意見は概して君のと同じだ。
What does this paragraph mean?
この段落はどういう意味なんですか?
He doesn't heed any advice.
彼はどんな忠告も意に介さない。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
They did not agree to bring down the price.
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
It was obvious that the driver had not been careful enough.
運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
Our views are in agreement with theirs as to the essential points.
我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。
I am pleased with myself.
わたしは得意です。
He expressed regret over the affair.
彼はその事件に遺憾の意を表した。
This is a great invention in a way.
これはある意味では偉大な発明だ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
His work showed so careless.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Chew it over for a while and let me know what you think.
そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
You should be careful when you drive a car.
車を運転する時は注意しなければならない。
He paid no attention to what she said.
彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
You should be respectful to your parents.
親に対して敬意を表さなければ行けない。
The new title takes on a good connotation.
その新しい題名はいい意味を持っている。
His opinion is generally correct.
彼の意見は大体において正しい。
I often meditate on the meaning of life.
私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。
I dared to support his opinion.
あえて彼の意見を支持した。
He showed his agreement by a sight inclination of his head.
彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.