Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| I'm good at soccer. | 私はサッカーが得意です。 | |
| You should rewrite this sentence. It does not make sense. | この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| What does "There is a tide" imply? | 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| My friend is opposed to my opinion. | 友人は私の意見に反対だ。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| He has no idea of his own. | 彼には自分の意見というものがない。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| This means nil. | これは「零点」を意味する。 | |
| An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | |
| We can offer these new products at 20% below list price. | この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| Maybe the impulse was working upon her subconscious. | たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| It was extraordinary that he did not agree. | 彼が同意しなかったのは変だ。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| That's the spirit, Mr Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| I'm good at mathematics. | 私は数学が得意だ。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| I'd agree. | 私は同意するだろう。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| As the friend, I gave an opinion. | 友達として私は意見を言った。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| Be careful not to fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| Their opinions differ from mine. | 彼らの意見は私のとは異なっている。 | |
| She did it on purpose. | 彼女はそれを故意に行った。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| The old man was not as mean as he looked. | その老人は見かけほど意地悪くなかった。 | |