Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| As the friend, I gave an opinion. | 友達として私は意見を言った。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| I'd agree. | 私は同意するだろう。 | |
| What does that mean? | どういう意味? | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| I understand his point in a way. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| The French word 'chat' means 'cat'. | フランス語のCHATは英語のCATを意味する。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| You'd better check these points. | こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Once there lived a very wicked king in England. | 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |
| He told deliberate lies. | 彼は故意に嘘をついた。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| Are the party preparations okay? | パーティーの用意はいいですか。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| He doesn't have a mind of his own. | 彼は意志が弱い。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| She always yielded to his opinion. | 彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。 | |
| I appreciate what you've done for me. | ご好意感謝いたします。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| I mean no harm. | 私には悪意はありません。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| I interpreted their silence as consent. | 私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| The news took him by surprise. | そのニュースは彼の不意をついた。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| I have an opinion. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |