Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I mused on the meaning of his painting. | 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| Tom has a lot of will power. | トムは意志が強い。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Many people agreed with Mason. | 多くの人たちがメーソンに同意した。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| She agreed that she would pay half the rent. | 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| The new hotel invited suggestions from the guests. | その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| He cloaked his evil intentions with his friendly behavior. | 彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Do you know what this means? | これどういう意味か分かる? | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| On the other hand, he had a different opinion. | いっぽう彼の意見はちがっていました。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| Dinner is ready. | ディナーの用意ができました。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| It is not my intent to hurt you in any way. | いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| Is everybody ready for the trip? | みんな旅行の用意はできましたか。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| I wimped out. | 意気地がなかったんだ。 | |
| He's a weak-willed man. | こいつは意志薄弱な男です。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| I am in accord with his view. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| Silence gives consent. | 沈黙は同意を表す。 | |