Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| Are both of you ready to go? | 2人とも行く用意はできていますか。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| No one should force his views on others. | 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| I married him against my will. | 私は意に反して彼と結婚した。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| A prize was given in honor of the great scientist. | その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| My father was deaf to our opinions. | 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| He took little time getting ready to go out. | 彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| I am of the opinion that the tax should be abolished. | 私はその税は廃止すべきだという意見です。 | |
| I don't understand why she is opposed to my opinion. | どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. | このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| They agreed to work together. | 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| I agree with you that the actor is very talented. | その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| His opinion is free from prejudice. | 彼の意見には偏見がない。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| Opinions vary on this point. | この点に関しては意見が異なっている。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| It was extraordinary that he did not agree. | 彼が同意しなかったのは変だ。 | |
| What does this word mean? | このことばはどういう意味ですか。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| He doesn't have a mind of his own. | 彼は意志が弱い。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| What he writes comes to this. | 彼の書いていることはこういう意味だ。 | |
| There was no malice in what he did. | 悪意でしたのではない。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| That's the most absurd idea I've ever heard. | それほどばかげた意見は聞いた事がない。 | |
| The fort was attacked by surprise. | 砦は不意に攻撃された。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| He keeps to the letter of the law. | 彼は法律の条文の意味に固執する。 | |
| It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. | 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| This passage contains a lot of meaning. | この一節には多くの意味が含まれている。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| Opinions vary from person to person. | 人によって意見が異なる。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| What's the precise meaning of that word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |