Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for your health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Your goodwill sank into my heart. | あなたの善意は身にしみました。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| John and Ann like each other. | ジョンとアンは互いに好意を持っている。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| Germans are very environmentally conscious. | ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| This is not a free translation. It's a nonsense translation. | これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| John is good at mathematics. | ジョンは数学が得意だ。 | |
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I nodded to show that I agreed. | 私は同意したということをうなずいて知らせた。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの意見に同意した。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| Tell me the meaning of life. | 生きる意味を教えてくれ。 | |
| My father was deaf to our opinions. | 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| My opinion differs from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| They have no sense of sin. | 彼らには罪の意識がない。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| He nodded as much as to say, I agree. | 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Each of their opinions has both good points and bad points. | 彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| His ideas sound crazy. | 彼の意見は馬鹿げて聞こえます。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |