Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm catching on. 意味がわかります。 My opinion is somewhat conservative. 私の意見はいくぶん保守的だ。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 She is very careful, so she seldom makes mistakes. 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 You can't afford to be careless in this experiment. この実験では不注意は許されない。 Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. われわれの先生は真の意味で紳士です。 I think his opinion is very important. 彼の意見は大変重要だと思います。 In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health. 私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。 The new hotel invited suggestions from the guests. その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 Lifelong education means perpetual retraining. 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 He was in the true sense of the word cultured. 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 I quite agree with you. 私はあなたとまったくの同意見です。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 To stand in your own feet means to be independent. 自分の脚で立つとは独立する意味である。 He paid attention to my warning. 彼は私の警告に注意を払った。 I stepped on the accelerator carefully. 私は注意深くアクセルを踏んだ。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 I have to keep my mind on this important question. ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 You surprised everybody. 君はみんなの意表をついたね。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 What do your words add up to? 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 No one can force you to do anything against your will. 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 From my personal point of view, his opinion is right. 私見では、彼の意見は正しい。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 Her excuse added up to nothing. 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 You must pay attention to what your teacher says. 先生の言うことに注意をしなければならない。 His failure is, in a manner, our failure too. 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 You cannot be too careful in riding a bicycle. 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 As a matter of fact, I take little notice of girls. 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 We agreed to share the housework. 私達は、家事を分担することで合意した。 Beware of the dog! 猛犬に注意! As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 I noted a trace of eagerness in her voice. 私は彼女の声に熱意があることに気づいた。 I mused on the meaning of his painting. 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 It was very careless of me. 私の不注意でした。 You can't be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 Through communication we are able to learn about each other. 意志疎通によってお互いを知ることができる。 There is no point in calling such buildings 'ugly'. そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。 Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 This is my favourite subject. これが一番得意な分野です。 My opinions are similar to his. 私の意見は彼のと似ている。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 We prepared ourselves for the crash. 墜落に向けて用意は整えられた。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 Watch your head. 頭上にご注意ください。 She agreed that she would pay half the rent. 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 We agree. 意見が一致している。 You can't be too careful when doing this experiment. この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 In my opinion, it would be difficult to solve this problem. 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 Thoughtless speech may give rise to great mischief. 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 The boss controls his men at will. 主任は部下を意のままに支配している。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 They finally consented to our suggestion. 彼らはついに私たちの提案に同意した。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 His failure resulted from his carelessness. 彼の失敗は不注意によるものだ。 What does "Tatoeba" mean? 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 I can't understand the meaning of this word. 私はこの単語の意味がわからない。 Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country. 日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 I'm really good at figuring out these kinds of problems. こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 What does that word mean? この単語は何を意味しますか。 What he said doesn't make sense to me. 彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。 Will you please explain to me the exact meaning of the word? その語の正確な意味を言っていただけませんか。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 The figurative meaning is no longer in current use. その比喩的意味はもはや使われていない。 His mistake was intentional. 彼のミスは意図的に行われたものだった。 We should have been more careful. 私達はもっと注意すべきだった。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見とは全く違う。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 I understand his point in a way. 少しは彼が言っている意味が分かる。 His family adored him and in a sense he was spoiled by them. 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 He still sticks to his opinion. 彼はまだ自分の意思に固執している。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 I have an idea. ひとつ、意見があるんですが。 I'm not at one with you in some respects. いくつかの点ではあなたと同意見ではない。 His mistake was intentional. 彼の間違いは故意になされたものだった。 It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 Do you have any advice for me? 注意することはありますか。 Akira is good at playing tennis. アキラはテニスをするのが得意です。 You understand what I'm saying, don't you? 私の言っている意味が分かりますね。 They were most attentive to his speech. みんなは彼の話を注意深く聞いた。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄についてあなたに同意できない。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。