Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| Are you for or against the plan? | その意見に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| We have more customers than we can count. | 私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. | 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 | |
| He deliberately exposed her to danger. | 彼は故意に彼女を危険にさらした。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| It has no absolute and universal significance. | それには絶対的で普遍的な意味はない。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. | ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| My opinion differs widely from yours. | 私の意見はあなたのとはだいぶ違います。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| I quite agree with you. | 私は、まったく君と同意見です。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| We got ready. | 私たちは用意をした。 | |
| Your goodwill sank into my heart. | あなたの善意は身にしみました。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| I have an opinion. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| Do you think his silence denotes guilt? | 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |