Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 He drove carelessly and had an accident. 彼は不注意な運転で事故を起こした。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 What she means is reasonable in a certain sense. 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 She caught my eye. 彼女はぼくの注意をひいた。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 I concentrated my attention on the lecture. 私はその講義に注意を集中した。 He was warned not to be late for school again. 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 Mr. Takahashi agreed to go with you. 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 His wife ran a hot bath for him. 妻は彼のためにお風呂を用意した。 I am in accord with his view. 彼の意見に賛成だ。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 She's a big teaser. 彼女は意地悪女だ。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 It was careless of you to leave your bag. 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 Everybody seems to pay attention to what he says. 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 I have an idea. ひとつ、意見があるんですが。 I don't like his smart way of talking. あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 He attached a "Fragile" label to the package. 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見はあなたのと全く違います。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に注意しなかった。 Every dog has his day. だれにも得意な時はあるもの。 He promised me that he would be more careful in future. 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 I agreed with her. 私は彼女と意見があった。 WARNING - 18+ ONLY. 十八禁なので要注意! A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 This is where I absolutely disagree with you. この点では、私は全くあなたと意見が違う。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 He made it clear that he intended to do so. そうする意志のあることを明らかにした。 The car crashed because the driver was careless. 運転手が不注意だったので車は衝突した。 Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 Whether you know him or not, you have to support his opinion. 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 The gap in perspective between man and woman on home management. 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 I can't agree with you on this matter. 私はこの事ではあなたに同意できません。 I wonder if there is any point in translating proverbs into English. 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 Everyone was listening very carefully. みんながとても注意深くきいてきた。 By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 You should rewrite this sentence. It does not make sense. この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 A conflict of opinions arose over the matter. その問題で意見の衝突が起きた。 We should be very careful. 十分に注意しなければいけないな。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 What she said was completely meaningless. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 This telescope must be used carefully. この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 I beg to differ from you on that point. 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 I am able to provide food and clothes for my family. 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 Read the note at the bottom of the page. そのページの注意書きを読みなさい。 You should be careful with knives. ナイフには注意しなくてはならない。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 She recovered her senses. 彼女は意識を回復した。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 If the patient is unconscious, the family can make the decision. もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 He is good at playing tennis. 彼はテニスが得意です。 The meaning of this sentence is ambiguous. この文の意味は曖昧だ。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 I take for granted that you agree with me. 当然あなたが私に同意すると思っている。 His loud voice drew my attention. 彼の大きな声が私の注意をひいた。 She is good at speaking English, no less so than her brother. 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 You should pay more attention to your health. 健康にもっと注意を払うべきだ。 She has made up her mind to go to the States to study. 彼女はアメリカ留学を決意した。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 He was so interested that he gave it his attention. 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 John is good at chess. ジョンはチェスが得意だ。 Shall I fix you supper? 夕食を用意しましょうか。 The secretary is good at English in addition to being beautiful. その秘書は美人の上に英語が得意だ。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 His brother was nasty to me. 彼の兄は私に意地が悪かった。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 In a way, Susie seems like my mother. ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 I don't know what this means. これがどういう意味か分かりません。 She and I usually agree. 彼女とはたいてい意見が一致する。 A careful observation will show you the difference. 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 Please be careful not to let the dog loose. どうぞその犬を放さないように注意してください。 He doesn't heed any advice. 彼はどんな忠告も意に介さない。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 Tokyo seems to have got the message from Washington. 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 You should be careful with a knife. ナイフには注意しなくてはならない。 I do not quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 What's this in aid of? これはいったい何を意図しているのか。