Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
Mrs. West is busy getting breakfast ready.
ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。
I'm good at singing.
私は歌うのが得意です。
I partially understand what he means.
少しは彼が言っている意味が分かる。
I couldn't agree with his opinion.
私は彼の意見に合意できなかった。
He adopted her idea.
彼は彼女の意見を採用した。
They will give way to you if your opinion is reasonable.
あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
He changes his opinions one after another.
彼は次から次へと意見を変える。
How do you say XXX in Dutch?
XXXはオランダ語で何という意味ですか。
A careful reader would have noticed the mistake.
もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。
I can't agree with you.
おっしゃることには同意できません。
You cannot be too careful in choosing your friends.
友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
I can't go along with what you said.
おっしゃることには同意できません。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
My opinion differs widely from yours.
私の意見はあなたのとはだいぶ違います。
They attended the lecture.
彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。
To do him justice, he is right in his opinion.
公平に判断すれば、彼の意見は正しい。
He took no notice of his friend's advice.
彼は友人の忠告に注意しなかった。
The guilt manifests itself on his face.
罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
The meaning is unknown to me.
私にはその意味がわからない。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'.
あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。
You should be respectful to your parents.
親に対して敬意を表さなければ行けない。
He listened carefully so that he might not miss a single word.
彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。
He congratulates himself on his foresight.
彼は彼の洞察力を得意に思っている。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
This telescope must be used carefully.
この望遠鏡は注意して使わなければいけない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
It was careless of you to leave your umbrella in the taxi.
タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。
I accept the proposal with reservations.
私は条件付きで提案に同意する。
He is very careful.
彼はたいへん注意深い。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom.
世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。
On the whole, I am in favor of your opinion.
概して私は君の意見に賛成だ。
Please take more care in the future.
将来はもう少し注意しなさい。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
It has no absolute and universal significance.
それには絶対的で普遍的な意味はない。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたとは違います。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I warned little Mary to leave the kerosene heater alone.
私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。
I'm so unimportant and insignificant.
俺はなんの意味もない無価値な存在。
I thought his remarks very apropos.
彼の意見は適切だと思った。
Mother laid the table for dinner.
母は夕食の用意をした。
He didn't agree with us about the matter.
彼はその件について我々に同意しなかった。
Your opinions are right in a way.
あなたの意見はある意味では正しい。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見と違う。
I disagree with you.
私はあなたに同意できない。
There's no point in hiring a babysitter for the evening.
晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ!
It must be done more carefully.
それはもっと注意してやらなければいけない。
He paid no attention to my advice.
彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday.
昨日調べた単語の意味が思い出せない。
Selfishness is an essential part of his character.
彼の性格には根本的に自分本意のところがある。
If you had been more careful, you would not have met with an accident.
もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。
He still sticks to his opinion.
彼はまだ自分の意思に固執している。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Everything is now ready for you.
何もかももうあなたのために用意が出来ています。
I was just drawing pictures, I had no further intention.
ちょっと絵を描いただけで他意はありません。
We have agreed to continue the negotiations.
交渉を継続することで合意しました。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
Do you know what this means?
これどういう意味か分かる?
Math is what I'm best at.
数学が一番得意です。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
They paid no attention to their safety.
彼らは安全に注意を払わなかった。
But the benefits are significant at all ages.
しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君の意見と全く違う。
I have no real intent.
何も意思がない。
Man is also an animal in a broad sense.
広い意味では、人間も動物だ。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
Give me your opinion, please.
どうぞ君の意見を言って下さい。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.