Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Remind him to come home early. 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 The others paid no attention to her warning. 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 Beware of pickpockets here. ここではスリにご注意ください。 I agree with you on this point. この点で私はあなたと同意見です。 I'd accept. 同意すると思うよ。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 Beware of pickpockets. スリに注意。 My opinion is similar to yours. 私の意見はあなたの意見に似ている。 It is true that he did his best, but he was not careful enough. 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 We clashed on that matter. 私たちはそのことで意見が対立した。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 I was compelled to do this against my will. 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 The basic meaning of it remains the same. その基本的な意味は変わらない。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? I agree with you. 私は君と同意見です。 Maybe the impulse was working upon her subconscious. たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 You cannot be too careful driving a car. 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 Please accept our condolences on the death of your father. 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 He has a weak will. 彼は意志が弱い。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 Watch your step. 足下に注意して下さい。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 She may or may not agree with us. 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 If two people are in agreement, one of them is unnecessary. もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 She was aware of their hostile feelings toward her. 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 My opinion is contrary to yours. 僕の意見は君とは反対だ。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意から生まれた。 I have an idea. ひとつ、意見があるんですが。 This message doesn't make sense. このメッセージは意味をなさない。 I do not expect you to subscribe to my opinion. あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 The government watched the activities of radical groups carefully. 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 All the members made much of her opinion. 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 My silence is not to be read as consent. 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 Are your opinions representative of those of the other students? 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 We have to be respectful to our seniors. 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 She is very careful, so she seldom makes mistakes. 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 I'm really good at figuring out these kinds of problems. こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 No one can force you to do anything against your will. 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 He is an artist in a sense. 彼はある意味で芸術家だ。 They seated themselves at the table ready for lunch. 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 His opinion is in conflict with mine. 彼の意見は私のと相反している。 Everybody seems to pay attention to what he says. 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 In the future, be more careful with your money. 今後はお金にもっと注意しなさい。 It is difficult to convey the meaning exactly. 意味を正確に伝えることは難しい。 Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 I mused on the meaning of his painting. 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 Do your work with more care. もっと注意して仕事をしなさい。 I can't make myself understood in German. 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 Drive more carefully, or you will have an accident. もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 The old man lost his will to live. その老人は生きる意志をなくした。 The way he spoke attracted the attention of a famous writer. 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 Please remind me to write a letter tomorrow. あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 Let's try to settle our differences once and for all. これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 You must heed the advice of your teacher. 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 It was careless of you to lose the key. 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 I'm not good at classifying things. 私は物事を分類するのが得意でない。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 A jet airliner does not admit of careless handling. ジェット機では不注意な操縦は許されない。 They gave serious attention to his words. 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 Be more careful, or you will make mistakes. もっと注意しないと間違いをしますよ。 The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 I do not agree with you at all. あなたとは全く意見が合わない。 I don't know what is in store for me in the future. 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 Tom isn't very good at mathematics. トムはあまり数学が得意ではない。 She caught my eye. 彼女はぼくの注意をひいた。 Be careful about what you eat. 食物に注意してください。 Some sentences don't make sense. So what? いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 I cannot make out the meaning of this sentence. 私にはこの文の意味が分からない。 We need to make a survey of local opinion. 地域住民の意見を調査する必要がある。 Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 If you had been more careful, you would not have met with an accident. もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 Life has no meaning except in terms of responsibility. 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 You must be careful in swimming in the sea. 海で泳ぐ時には注意しなさい。 Let's give Tom a surprise welcome party. トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 Where there's a will, there's a way. 意志ある所に道あり。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 They consented to our marriage at last. 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 He is not man to lose heart at a single failure. 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 She is good at speaking English. 彼女は英語を話すのが得意である。 Can you explain the exact meaning of this word? この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? My intentions reached you clearly enough. 私の意図は十分あなたに伝わった。 You should be more careful. 君はもっと注意すべきだ。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 What does "Tatoeba" mean? 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。