Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 Science is based on careful observation. 科学は注意深い観察に基づいている。 He was impertinent to his father. 彼は父親に生意気な事を言った。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 You must take care when you drive a car. 車を運転する時は注意しなければならない。 There seems to be some dark meaning in his words. 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 He worked against the opinion. 彼はその意見に反対した。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 What you say is true in a sense. あなたの言うことは、ある意味では本当である。 We use words to communicate. 私たちは言葉によって意志を伝える。 All of them agreed to the proposal. 彼らはみなその提案に同意した。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 He was eaten up with guilt. 彼は罪の意識にとらわれていた。 John listened carefully. ジョンは注意深く聞いた。 Attend to what your teacher says. 先生の言われることに注意しなさい。 We have a few surprises in store for her. 私達は彼女をびっくりさせるものをいくつか用意している。 What does "Tatoeba" mean? "Tatoeba"とはどういう意味ですか? Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 Will you remind me to mail these letters? これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 No matter how hard he tried, my opinion didn't change. 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 Our views are in agreement with theirs as to the essential points. 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Are the party preparations okay? パーティーの用意はいいですか。 Look at the map on the wall carefully. 壁の地図を注意して見なさい。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 They attended the lecture. 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 I have no real intent. 何も意思がない。 Math is what I'm best at. 数学が一番得意です。 His letter doesn't make any sense. 彼の手紙は意味をなさない。 He told deliberate lies. 彼は故意に嘘をついた。 Do you agree to our proposal? 私たちの提案に同意しますか。 You should have been more careful of your health. 君はもっと健康に注意すればよかった。 It is true in a sense. ある意味でそれは正しい。 His failure was mainly due to carelessness. 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 He drove carelessly and had an accident. 彼は不注意な運転で事故を起こした。 In my opinion, it would be difficult to solve this problem. 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 Language is one of the most important ways of communication. 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 In my opinion, she is correct. 彼女が正しいというのが私の意見です。 Her attention is focused on children. 彼女の注意は子供たちに集中している。 I can't make head or tail of those directions. その説明書の意味がさっぱり分かりません。 I didn't get the meaning. 意味がわからなかった。 His views are in accord with mine. 彼の意見は私のと一致している。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 With respect to this question, there are three opinions. この問題に関して、3つの意見が有る。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 I am able to provide food and clothes for my family. 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 I agreed with his plan. 私は彼の計画に同意した。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 Her explanation of the problem made no sense. 彼女のその問題の説明は無意味だった。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 Drive more carefully, or you will have an accident. もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 She broke the window on purpose. 彼女は故意に窓を壊した。 It is true that he did his best, but he was not careful enough. 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 She hid the letter carefully so that no one should see it. 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 I have an opinion. ひとつ、意見があるんですが。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 He was warned not to be late for school again. 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 Her words were wholly void of meaning. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 She's getting breakfast ready. 朝食の用意をしているところです。 What does this mean? これどういう意味? Watch your head! 頭上にご注意ください。 Silence often implies resistance. 沈黙は反抗を意味することが多い。 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 No more of your cheek or I'll hit you! これ以上生意気言うとたたくぞ。 Naoko is good at swimming. 直子さんは泳ぐのが得意です。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 You will never get him to agree. 彼の同意は得られないだろう。 Take care in whatever you do. どんなことをするにも注意深くなければならない。 She is at home in English. 彼女は英語が得意です。 I wish for once I could be something. 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 An earlier sense of a word need not be its present basic sense. 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 Maybe the impulse was working upon her subconscious. たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 I admit that I was careless. 私が不注意なことは認める。 I have the exact same opinion as her. 私も彼女とまったく同じ意見です。 I made her play the piano against her will. 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 My sister will prepare breakfast. 妹が朝食を用意するでしょう。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。