Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| What is the precise meaning of "precise"? | preciseという語の正確な意味は何ですか。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| I'm not good at classifying things. | 私は物事を分類するのが得意でない。 | |
| There's another meaning, too. | ほかの意見もある。 | |
| The fort was attacked by surprise. | 砦は不意に攻撃された。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの意見に同意した。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| My opinion differs widely from yours. | 私の意見はあなたのとはだいぶ違います。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| I have the exact same opinion as her. | 私も彼女とまったく同じ意見です。 | |
| You will have guessed its meaning by the end of the chapter. | あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| I can't agree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| I wonder if there is any point in translating proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| The new constitution included the aim of abridging the king's power. | 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| She got ready for lunch. | 彼女は昼食の用意をした。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見はあなたのとは反対だ。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |