Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 It is on this point that our opinions differ. 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 I'm in agreement on that matter. 私はその問題に同意します。 We must guard against mistakes in spelling. われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 What do you mean by that? それ、どういう意味ですか。 What's your specialty? 得意な料理は何ですか。 I reminded him to write to his mother soon. 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 You should pay attention to his story. 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 He seems nice, but he's wicked at heart. 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 His statement is void of sincerity. 彼の言う事には誠意が欠けている。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 Bear in mind that we must guard against overeating. 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 You can never be too careful. いくら注意してもしすぎることはない。 Please drive carefully. どうぞ注意深く運転してください。 It was a revelation to me. それは私にとって意外な話だった。 This is where I absolutely disagree with you. この点では、私は全くあなたと意見が違う。 You understand what I mean, don't you? 私の言っている意味が分かりますね。 Jim persists in his opinion. ジムは自分の意見に固執している。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 I am of the opinion that he is right. 彼が正しいというのが、私の意見です。 I did not understand him at all. 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 That isn't a good idea in my opinion. 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 What he is saying does not make sense. 彼の言っている事は意味をなさない。 If you had been more careful, you would not have met with an accident. もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 All of a sudden, all the lights went out. 不意に電気がすべて消えた。 You should be careful in crossing the busy street. 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 It won't be long before he comes to himself. 彼はまもなく意識を回復するだろう。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 I cautioned him against being late. 彼に遅れないように注意した。 This is the nth time I've told you to be careful. 注意しろと何度言ったか分からないのに。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 They exulted in their unexpected success. 彼らは意外な成功に狂喜した。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 The capital for this plan was prepared. この計画の資本金が用意された。 Her carelessness resulted in an accident. 彼女の不注意から事故が起きた。 He chose every word with care. 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 Look out that you don't catch cold. 風邪をひかないように注意しなさい。 I'll see that it never happens again. そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 I found a kindred spirit in Bob. ボブとはすっかり意気投合した。 He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 I'm much less likely to win her favors than you are. 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 She informed me of her decision. 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 We agreed to his suggestions. 私たちは彼の提案に同意した。 You cannot be too careful when you drive. 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 He is not good at putting his thoughts into words. 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 She got wind of his true intentions, huh. 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 I wonder what she means by those words. 彼女の言葉の真意は何だろうか。 It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 It is not my intent to hurt you in any way. いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 You should attend more to what your teacher says. 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 What he says is true in a sense. 彼の言ってることはある意味で真実である。 He disagrees with his relatives. 彼は親類の者と意見が合わない。 Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. 注意して聞かないと、後で困りますよ。 My father was deaf to our opinions. 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 I thought about the meaning of his painting. 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 He persisted in his opinion. 彼は自分の意見に固執した。 He took little time getting ready to go out. 彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 You should pay more attention to what you say. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 He paid attention to my warning. 彼は私の警告に注意を払った。 He grasped her meaning clearly. 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 Remind him to come home early. 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 He drove carelessly and had an accident. 彼は不注意な運転で事故を起こした。 I am wholly in agreement with you. 私は全くあなたに同意見です。 If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 There is a fundamental difference between your opinion and mine. 君と私の意見には基本的な違いがある。 We should think much of the opinion of the minority. 我々は少数意見を尊重すべきだ。 You have to read between the lines to know the true intention of the author. 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 This is called hatsumode, the first visit to a shrine. 初詣でとは、初めて詣でるという意味です。 When he came to, he was lying alone on the hill. 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 What he writes comes to this. 彼の書いていることはこういう意味だ。 In my opinion, he is correct. 彼が正しいというのは私の意見です。 Young as he is, he is very careful. 彼は若いけども、非常に注意深い。 We must take care of ourselves. 自分の健康に注意しなければいけない。 They could not agree how it should be done. 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 His brother was nasty to me. 彼の兄は私に意地が悪かった。 All the members made much of her opinion. 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 I don't feel hostile toward you. 私はあなたに敵意を感じてはいない。 My cousin is good at doing magic tricks. 私のいとこは手品が得意です。 There was a violent clash of opinions between the two leaders. 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 She is ashamed to speak up. 彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。 He is very friendly to her. 彼は彼女にとても好意的だ。 This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 I told a lie against my will. 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 I have to keep my mind on this important question. ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 Can you get at the meaning of this passage? 君はこの一説の意味が理解できますか。 You made the mistake on purpose, didn't you? 君は、故意に間違いを犯したんだね。 You cannot be too careful of your health. どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。