UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
I'm not good at classifying things.私は物事を分類するのが得意でない。
His speech didn't reflect the sense of the party.彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
She is right in her opinions.彼女の意見は正しい。
Taken by surprise, I could not speak a word.不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
Beware of imitations.偽物にご注意。
He paid no attention to what she said.彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。
That's the spirit, Mr. Suzuki.鈴木さん、その意気ですよ。
On your mark! Get set! Go!位置について、用意、ドン。
I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English.諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。
I cannot put up with his carelessness any longer.私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
Technology is in itself meaningless unless it serves mankind.科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。
He cannot fix his attention on anything for long.彼は1つの事に長い間注意を集中できない。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Keep to these instructions carefully.注意深くこれらの指示に従いなさい。
She was conscious of being stared at by a stranger.彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。
There's another meaning, too.ほかの意見もある。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
In a sense what he says is true.ある意味で彼の言うことは本当だ。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
These are the important items to which careful attention is to be paid.こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
She abounds in good will.彼女は善意にあふれています。
Each of their opinions has both good points and bad points.彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice.気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
We must respect the will of the individual.個人の意志は尊重しなければならない。
At first, the boy didn't pay much attention to my advice.最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。
The room is now ready for you.その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
How do you say XXX in Dutch?XXXはオランダ語で何という意味ですか。
You cannot be too careful when you do the job.その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。
The very sick baby was under careful observation by the doctors.重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。
Take care in whatever you do.どんなことをするにも注意深くなければならない。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
His brother was nasty to me.彼の兄は私に意地が悪かった。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The lunch is on the table.昼食の用意ができている。
Don't get smart with me, or you'll get a black eye!私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。
There are enough accidents without asking for one.注意していても事故はいろいろ起きていますからね。
His opinion was unimportant.彼の意見は、あまり重要ではなかった。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Drivers have to attend to the traffic signal.運転者は信号に注意しなければならない。
The greedy little child ate all the food.食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
Mother is preparing supper.母は夕食の用意をしているところです。
Her excuse added up to nothing.彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。
She was depressed by all her problems.彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。
Dinner will be ready by six-thirty.6時半までには、夕食の用意ができているだろう。
She got wind of his true intentions, huh.彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。
I'll have it ready for you by tomorrow.明日までにご用意いたします。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
Be careful not to catch a cold.風邪をひかないように注意しなさい。
I'm afraid I differ with you on this point.あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
I wimped out.意気地がなかったんだ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
She came to her senses in hospital.彼女は病院で意識を取り戻した。
That isn't a good idea in my opinion.私の考えでは、それが良い意見とは思わない。
The important thing is to listen carefully.大切なことは注意して聞く事だ。
She is good at speaking English, no less so than her brother.彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
You cannot be too careful in choosing your friends.友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
He married the girl contrary to his parents' will.彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Drive more carefully, or you will have an accident.もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。
You lack sincerity for her.あなたは彼女に対する誠意が足りない。
His opinions are worthless.彼の意見はくだらない。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。
We must pay attention to environmental problems.私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
I do not want him to be careless.私は彼に不注意であってもらいたくありません。
He is in sympathy with my opinion.彼は私の意見に賛成だ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
She may realize later on what I meant.彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
You cannot be too careful when you drive.運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。
I am of the opinion that she is right.彼女は正しいというのが私の意見です。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
You can speak out freely here.ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
You should pay more attention to what you say.あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。
He has a keen awareness of the problem.彼は明敏な問題意識をもっている。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。
What he writes comes to this.彼の書いていることはこういう意味だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
They brought her round with brandy.ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。
He was so careless as to take the wrong train.彼は不注意にも列車を間違えた。
She is good at making up interesting stories.彼女は、面白い話を作るのが得意である。
Do you have an opinion?何か意見がありますか。
We must move this statue very carefully.私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。
I reminded him of his interview with the president.私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License