Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの事ではあなたに同意できません。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| I went to bed after preparing everything in advance. | 私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| Mother is preparing lunch. | 母さんは昼食の用意をしてくれた。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| Before David arrived, Samantha started to set the table. | サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| He was foolish to agree to the plan. | 彼は愚かにもその計画に同意した。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| It all started with a well-intentioned experiment. | 全ては何の悪意もない実験から始まった。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| I admit that I was careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban. | 私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| I was always good at math. | 私はいつも数学が得意でした。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| Billy is good at sports. | ビリーはスポーツが得意です。 | |
| A red rose means love. | 赤いばらは愛を意味している。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| Mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. | 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| I cannot match her in enthusiasm. | 彼女の熱意にはかなわない。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| What do you mean by that? | それ、どういう意味ですか。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| What does that mean? | それどういう意味? | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です。 | |
| We managed to get through to each other. | 私たちはなんとか意志の疎通ができた。 | |
| What is most important is your strong will to master English. | 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Modern art means little to me. | 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| He cloaked his evil intentions with his friendly behavior. | 彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| She did it against her will. | 彼女は不本意ながらもそうした。 | |