Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| His opinion will probably be accepted. | 彼の意見は多分通るだろう。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| I quite agree with you. | 私は、まったく君と同意見です。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I understand his point in a way. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| This ability to communicate helps us a lot. | この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| We use words to communicate. | 私たちは言葉によって意志を伝える。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| He is always vague about his intentions. | 彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその事柄についてあなたに同意できない。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| We had unexpected visitors. | 私たちのところに、不意の来客があった。 | |
| He is a man of weak character. | 彼は意志の弱い人だ。 | |
| Mr. Takahashi agreed to go with you. | 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| His will was transmitted to his younger brother. | 彼の意志は弟に伝えられた。 | |
| He is agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| I am able to provide food and clothes for my family. | 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 | |
| Why does the politician try to kill off the opinions of the majority? | なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。 | |
| Dinner is ready. | ディナーの用意ができました。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| We ought to expect some casual visitors. | 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でしたよ。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |