Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't cut in with your remarks. | あなたの意見をさしはさまないで。 | |
| Have everything ready. | 万事用意しておけ。 | |
| We agreed to the plan. | 私たちはその計画に同意した。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| She finally decided to break up with her husband. | 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| The man attacked her with the intention of killing her. | その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 | |
| Some sentences don't make sense. So what? | いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| What he said doesn't make sense to me. | 彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| I bear him no malice. | 私は彼になんの悪意も持っていない。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| His mistake was intentional. | 彼のミスは意図的に行われたものだった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| Enthusiasm is contagious. | 熱意は移る。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| You may be right, but we have a slightly different opinion. | あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| I can't agree with Tom. | トムの意見には賛成できません。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその事柄についてあなたに同意できない。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The room is now ready for you. | その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| He was aware of a sharp pain. | 彼は鋭い痛みを意識していた。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. | 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 | |
| I agreed with his plan. | 私は彼の計画に同意した。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| The figurative meaning is no longer in current use. | その比喩的意味はもはや使われていない。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| These are both called "future volitional" and include the intent of the subject. | これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| The old man lost the will to live. | その老人は生きる意欲をなくした。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎることはない。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |