Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| What does this kanji mean? | この漢字はどういう意味ですか。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| Beth is afraid of the dark because of her evil brother. | ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意はいいか。 | |
| What a ridiculous opinion that is! | それはなんてばかげた意見なのだろう! | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| His ideas sound crazy. | 彼の意見は馬鹿げて聞こえます。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| I admit that he is sincere. | 彼に誠意のあることは認める。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| He will not agree with us. | 彼はがんとして私たちに同意しない。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| Pay honor to the brave. | 勇者に敬意を払いなさい。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| I'm good at soccer. | 私はサッカーが得意です。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| What is the meaning of this word? | この単語の意味は何ですか。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| He nodded as much as to say, I agree. | 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| He made it clear that he intended to do so. | そうする意志のあることを明らかにした。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文の意味は曖昧だ。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| She's a big teaser. | 彼女は意地悪女だ。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| He is a man of weak character. | 彼は意志の弱い人だ。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| I am of the opinion that the tax should be abolished. | 私はその税は廃止すべきだという意見です。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for one's health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| He succeeded to his father's property. | 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| The word has several meanings. | その語にはいくつかの意味がある。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He won the day by virtue of his strength of will. | 彼の意志の力によって勝利をおさめた。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |