Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| This word has two meanings. | この単語には二つの意味がある。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Man is a conscious being. | 人は意識のある生き物だ。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| On your marks, get set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| We agreed that his actions were warranted. | 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 | |
| This is called hatsumode, the first visit to a shrine. | 初詣でとは、初めて詣でるという意味です。 | |
| This ability to communicate helps us a lot. | この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| I nodded to show that I agreed. | 私は同意したということをうなずいて知らせた。 | |
| That was exactly what she intended. | それはちょうど彼女が意図した通りのことだった。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| What does "There is a tide" imply? | 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| What does "resident alien" mean? | 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったくの同意見です。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| If you don't get the punch line, I'm sorry. | オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 | |
| What does it mean? | それどういう意味? | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| No one wants to listen to my opinions. | 誰も僕の意見など聞きたがらない。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I bear him no malice. | 私は彼になんの悪意も持っていない。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| This message doesn't make sense. | このメッセージは意味をなさない。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| A prize was given in honor of the great scientist. | その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| She has a view that is different from mine. | 彼女は私と違う意見を持っている。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts. | 芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |