Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| There's also another meaning. | ほかの意見もある。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この文の意味ははっきりしない。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| He was unconscious for several days. | 彼は数日間意識不明であった。 | |
| Opinions vary from person to person. | 人によって意見が異なる。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| My opinion differs widely from yours. | 私の意見はあなたのとはだいぶ違います。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| His answer was not favorable. | 彼の答えは好意的ではなかった。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| We have a few surprises in store for her. | 私達は彼女をびっくりさせるものをいくつか用意している。 | |
| Tom isn't very good at mathematics. | トムはあまり数学が得意ではない。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| Private charity is only a drop in the bucket. | 個人の善意は大海の一滴にすぎません。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| They agreed to elect him as president. | 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| He is a man of weak character. | 彼は意志の弱い人だ。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意しない。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| He deliberately exposed her to danger. | 彼は故意に彼女を危険にさらした。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識がありません。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You can't understand this sentence, can you? | この文の意味がわからないのですね? | |
| I admit that he is sincere. | 彼に誠意のあることは認める。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| Whether you know him or not, you have to support his opinion. | 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| Why does the politician try to kill off the opinions of the majority? | なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| I didn't catch the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| Everything depends upon your decision. | すべては君の意志ひとつだ。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
| What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| The old man lost his will to live. | その老人は生きる意志をなくした。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと同意見です。 | |
| She did it on purpose. | 彼女はそれを故意に行った。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| She proudly displayed her jewels. | 彼女は宝石を得意げに見せびらかした。 | |
| The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries." | ドルペッグの意味は、強い国につけということです。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| I was compelled to do this against my will. | 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |