Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| You see what I mean? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| The baby is not old enough to be capable of hostile laughter. | 赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| He was unconscious for several days. | 彼は数日間意識不明であった。 | |
| He is a genius in a sense. | 彼はある意味では天才だ。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| I am good at raising roses. | 私は、バラの栽培が得意です。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| You're right in a sense. | あなたのいうことはある意味で正しい。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Ben spread a rumor about me out of malice. | ベンは悪意から私の噂をばらまいた。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| That was exactly what she intended. | それはちょうど彼女が意図した通りのことだった。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| His nasty comments fueled the argument. | 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 | |
| I married him against my will. | 私は意に反して彼と結婚した。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| He was conscious of her presence. | 彼は彼女の存在を意識した。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Mother laid the table for dinner. | 母は夕食の用意をした。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| He reproached me for carelessness. | 彼は不注意だと私をしかった。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| Ready, set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| I blinked in amazement at the unexpected development. | 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| A tsunami is coming, so please be on the alert. | 津波が来ますので注意してください。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |