Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| Opinions vary from person to person. | 人によって意見が異なる。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. | 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| That's quite meaningless. | それはまったく無意味だ。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| She bore no malice against you. | 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| He told deliberate lies. | 彼は故意に嘘をついた。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| I am determined to give up smoking. | 私はタバコをやめることを固く決意している。 | |
| His answer was not favorable. | 彼の答えは好意的ではなかった。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Are you ready to eat? | みなさんは食べる用意ができていますか。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| Don't be mean. | 意地悪しないで。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| I bear him no malice. | 私は彼になんの悪意も持っていない。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| Father decided to stop smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Tom is a spineless coward. | トムは意気地なしだ。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| That's the spirit, Mr Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| That was exactly what she intended. | それはちょうど彼女が意図した通りのことだった。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| That's the most absurd idea I've ever heard. | それほどばかげた意見は聞いた事がない。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| On your mark! Get set! Go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| That isn't a good idea in my opinion. | 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| Anyway, I disagree with your opinion. | とにかく、私はあなたの意見には反対だ。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| He looked on the plan with great favor. | 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Meg agreed to Ken's plan. | メグはケンの意見に賛成した。 | |
| I blinked in amazement at the unexpected development. | 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| What's the point in doing that? | それをやっての意味はなんだ? | |
| What do you mean? | どういう意味? | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| It doesn't make sense to me. | オレには意味がわからない。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| You don't say. | 意外だねー。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |