Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| The lunch is on the table. | 昼食の用意ができている。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| Did you come here of your own free will? | 自分の意志でここに来たの? | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| Are you ready? | 用意はいいかい。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. | 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| Before David arrived, Samantha started to set the table. | サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 | |
| Many people agreed with Mason. | 多くの人たちがメーソンに同意した。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの計画に同意した。 | |
| Don't be unkind to your friends. | 友達に意地悪をしてはいけません。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| The new constitution included the aim of abridging the king's power. | 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. | 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識がありません。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| On your mark! Get set! Go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| Have a good supply of drinking water. | 飲み水を十分用意しておきなさい。 | |
| Poverty is, in a sense, a blessing. | 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| I meant you no harm. | 悪意はなかったんだよ。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| He will not agree with us. | 彼はがんとして私たちに同意しない。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| He is a man of weak character. | 彼は意志の弱い人だ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| You don't seem to understand their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| You can speak out freely here. | ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| He told deliberate lies. | 彼は故意に嘘をついた。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| He was actuated by community spirit. | 彼の行為は共同体意識からのことだった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| She took over the will of him. | 彼女は彼の意志を引き継いだ。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| A prize was given in honor of the great scientist. | その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |