Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| I really don't have an opinion about it. | その件に関してはとくに意見はありません。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success. | 私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。 | |
| We use words to communicate. | 私たちは言葉によって意志を伝える。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| Basically, I agree with your opinion. | 基本的にあなたの意見に賛成です。 | |
| I was about to leave when Mary appeared out of the blue. | 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 | |
| Modern jazz is not my line. | モダンジャズは私の得意じゃない。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| In my personal opinion I am against the plan. | 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| She's a big teaser. | 彼女は意地悪女だ。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| My brother is good at mathematics. | 私の兄は数学が得意です。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| We all mourned for the people killed in the accident. | 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| I appreciate what you've done for me. | ご好意感謝いたします。 | |
| I cannot agree with you on this. | この点では僕は君に同意できない。 | |
| Mathematics is his strongest subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| He nodded as much as to say, I agree. | 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| I don't get it! Why do I have to take the heat? | 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代があるものだ。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識がありません。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| I was compelled to do this against my will. | 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| I hold the converse opinion. | 私は逆の意見を持っている。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| We had unexpected visitors. | 私たちのところに、不意の来客があった。 | |
| The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. | 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| I am in favor of the option. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| I met with a cool, not to say hostile, reception. | 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 | |