Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| Some sentences don't make sense. So what? | いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| Mary gazed at George in admiration. | メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| She agreed to my idea. | 彼女は私の考えに同意した。 | |
| She bore no malice against you. | 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 | |
| I discovered that she was better at math than I. | 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| Maybe the impulse was working upon her subconscious. | たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| I agree with the opinion that real estate is overpriced. | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| I don't see any point in going if the party is almost over. | パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。 | |
| Whether you know him or not, you have to support his opinion. | 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 | |
| I can't seize the meaning. | その意味がわかりません。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| He told deliberate lies. | 彼は故意に嘘をついた。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| He is our boss, and must be treated as such. | あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| I was poor at English. | 私は英語が不得意だった。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| He always imposes his opinion on me. | 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| Now, what is your opinion? | さて、あなたの意見はどうですか。 | |
| She is the woman of my desires. | 彼女は私の意にかなった女性です。 | |
| Tell me the meaning of life. | 生きる意味を教えてくれ。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| It is a white lie. | 悪意のない嘘だ。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| He is agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |