Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| I refuse to consent to that plan. | その計画に同意することを拒否します。 | |
| What is the meaning of this word? | この単語の意味は何ですか。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| He was foolish to agree to the plan. | 彼は愚かにもその計画に同意した。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| He has not yet recovered consciousness. | 彼はまだ意識を回復していない。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| The work was well done in a way. | その仕事はある意味では立派に成された。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| I took it for granted that she would agree with me. | 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 | |
| What does this word mean? | この単語の意味はどういう意味ですか。 | |
| Tom is a spineless coward. | トムは意気地なしだ。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| Carelessness often result in accidents. | 不注意が事故になることが多い。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| Speaking strictly, your opinion is different from mine. | 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| I was compelled to do this against my will. | 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| I can't understand the meaning of this word. | 私はこの単語の意味がわからない。 | |
| This is a proverb that I don't understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| What do you mean? | どういう意味? | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を注意して聞きなさい。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| Mary always has to give her opinion. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| I wonder if there is any point in translating proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| He is not man to lose heart at a single failure. | 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代があるものだ。 | |
| There are enough accidents without asking for one. | 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| Do you have an opinion? | 何か意見がありますか。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| He was unconscious for several days. | 彼は数日間意識不明であった。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Some people think I'm weak-willed. | 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| She lays the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |