Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| I didn't catch the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| I am not alone in this opinion. | これは私だけの意見ではない。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| The movie was more interesting than I expected. | その映画は意外と面白かった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 | |
| That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| I appreciated her sentiments. | 私は彼女の意見に共鳴した。 | |
| If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. | 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | |
| I wonder if there is any point in translating proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| My father has decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| No one should force his views on others. | 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| I am not good at sports. | 私はスポーツが得意でない。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| What does that mean? | それどういう意味? | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| I wimped out. | 意気地がなかったんだ。 | |
| What do those lights signify? | あの明かりは何を意味しているのですか。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| You should ask a physician for his advice before taking this medicine. | この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。 | |
| She did it against her will. | 彼女は不本意ながらもそうした。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| Mother laid the table for dinner. | 母は夕食の用意をした。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| There was no malice in what he did. | 悪意でしたのではない。 | |
| I cannot agree with you on this. | この点では僕は君に同意できない。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| I'm good at mathematics. | 私は数学が得意だ。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| The new constitution included the aim of abridging the king's power. | 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| Meg agreed to Ken's plan. | メグはケンの意見に賛成した。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |