Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was moved by the music. 私はその音楽に感動しました。 I feel happiest when I am at home with my family. 私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。 As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 She felt herself lifted up. 彼女は体がもちあげられるのを感じた。 Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 She felt something between love and hatred. 彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。 I really love my work. 自分の仕事にやりがいを感じています。 Some politicians seem to be lost to shame. 政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。 His music made a deep impression on me. 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 Don't you have a sense of justice? 君には正義感がないのか。 His words moved her to tears. 彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 Happy Thanksgiving Day. 感謝祭おめでとう。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 The speed of the spread of AIDS is horrifyingly fast. エイズの感染拡大は恐るべき速さで進んでいる。 I am very grateful to you for your help. 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 Probably she tried to set you against her friends. 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 His memory amazes me. 彼の記憶力にはほとほと感心する。 I can't get sexual satisfaction. 性感がありません。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 The general feeling is that it's wrong. 一般人はそれは間違っていると感じている。 He felt himself seized by a strong arm from behind. 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 I really like the crisp texture of gizzards. 砂肝のコリコリした食感が大好き。 He was deeply moved by the story. 彼はその話に深く感動した。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 I am free of past guilt. 私は昔のような罪悪感がなくなっている。 I am very grateful to you for your help. 援助していただいて本当に感謝しています。 She is cautious of giving offense to others. 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 Her singing was very impressive as usual. 彼女の歌はいつものように感動的だった。 It was brought home to me how important education is. 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 We felt happy when the examination was over. 試験が終わったとき私たちは幸せに感じた。 They can sense the approach of cold weather. 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 She felt a pain in her side. 彼女はわき腹に痛みを感じた。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 You are certain to be moved deeply by the movie. その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 I felt myself touched on the shoulder. 私は肩に触られるのを感じた。 She can't control her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 I often have ear infections. 耳の感染症によくかかります。 I was much moved to tears at the story. 私はその話に感動して涙した。 I felt a cold wind on my face. 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 When I started traveling, I rarely felt lonely. 私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。 My throat feels clogged up. のどが詰まった感じです。 I'm so grateful to you for this opportunity. この機会を与えてくださり深く感謝しております。 The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I'm afraid my depth perception is very poor. 遠近感がとぼしいのです。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 I think that it might rain. 雨の降る予感がする。 He has a strong sense of responsibility. 彼は責任感が強い。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 I appreciated your help. ご助力に感謝します。 She felt something go wrong with her car. 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。 Tom appreciates everything that Mary has done for him. トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 It is not good for a scientist to get emotional. 科学者が感情的になるのはよくない。 The audience was deeply affected. 聴衆は深く感動した。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 I quite agree with you. 私は全く君と同感だ。 A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。 Inferiority complex-what exactly does that mean? 劣等感―それは正確にはどういうことか。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 Don't you feel any inconvenience living abroad? 外国に住んでいて不便を感じませんか。 We could not help admiring the beautiful sunset. 美しい日没に感嘆せざるをえなかった。 They felt disgraced by their son's wild behavior. 彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。 Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it. シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。 I can always count on her because she is responsible. 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 I feel something. 何か感じる。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 This silk feels smooth. この絹は触ってなめらかな感じだ。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 Do you ever feel like you're running down? 自分の衰えを感じた事がありますか。 I was disillusioned at his married life. 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 He suspected danger and didn't go near it. 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 My eyes are very sensitive to light. 目が光に対してすごく敏感なのです。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 We cannot but wonder at his skill in skiing. 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感心を受けた。 I am very sensitive to heat. 私は暑さにとても敏感だ。 His words moved her to tears. 彼女は彼の言葉に感動してないた。 I was moved by his tears. 彼の涙に感動した。 I don't get enough challenge in this job. 私はこの仕事にやりがいを感じない。 You will never fail to be moved by beauty. あなたは必ずその美しさに感動するだろう。 She felt her heart beating fast. 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 I feel a pain in the back. 背中に痛みを感じる。 What do you think of it? それの感想は? Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。