Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
Your room must always be kept clean.
君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.