He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
"No," he said in a determined manner.
「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"