The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に敵意のある態度をとった。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
It is necessary to prepare for the worst.
最悪の事態に備えることが必要です。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.