The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
The common state of this matter is solid.
この物質の普通の状態は固体である。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
There's an emergency.
緊急事態だ。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
With it raining like this, we'll never be able to leave.
こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
He changed his attitude by 180 degrees.
彼の態度は180度変わった。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
It's an emergency!
緊急事態だ。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
The situation is still capable of improvement.
事態はまだ改善可能だ。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.