Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Anger is a form of madness. 怒りは狂気の1形態です。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 An emergency may occur at any time. 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 His negative attitude rendered all my efforts useless. 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 She provided for an urgency. 彼女は危急の事態に備えた。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 How dare you speak like that to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 You are rude. あなたの態度は良くない。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court. また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 They are aware of the difficulties. 彼らは困難な状態に気づいている。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 You should have a doctor examine your condition. 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 The worst situation resulted. 最悪の事態が生じた。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 His bearing was stiff and military. 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 We all regarded the situation as serious. 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。