Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
The reception isn't good.
受信状態がよくない。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
The speaker was restrained in his attitude.
その講演者は態度が控え目であった。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
Her attitude hurt my self-respect.
彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
With it raining like this, we'll never be able to leave.
こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
I don't like her manner.
私は彼女の態度が気にくわない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
The lady has a graceful manner.
その婦人の態度はしとやかだ。
You should have a doctor examine your condition.
健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"