There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
The doctor looked gravely at the patient.
医者は威厳ある態度で患者を診察した。
The speaker was restrained in his attitude.
その講演者は態度が控え目であった。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The situation hasn't changed at all.
事態は少しも変わっていない。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
His delay made the situation all the worse.
彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.