His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
It is necessary that he should prepare for the worst.
彼は最悪の事態に備えておく必要がある。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
You should have a doctor examine your condition.
健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
She has a negative attitude toward life.
彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
It is a pity that she should be in such poor health.