If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
I hear he is in bad health these days.
彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
He often swears when he is angry.
彼は怒るとよく悪態をつく。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
There are several forms of government.
政治の形態にはいくつかある。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
It is necessary that he prepare for the worst.
彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.