UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '態'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
The country was in a state of anarchy at that time.その国は当時無政府状態だった。
The politician spoke with an important air.その政治家は尊大な態度で話した。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
His manners were anything but pleasant.彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
She was taken in by his manners.彼女は彼の態度に騙された。
As a parent I was in a truly pitiable state.親として誠に情けない状態にありました。
He took an uncertain stance.彼はあいまいな態度をとった。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
They paid attention to her attitude.彼らは彼女の態度に注意を払った。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
She has an elegant manner.彼女は上品な態度をしています。
Matters are becoming worse.事態はいっそう悪くなっている。
Since then, you were in a state of stupor for two months.それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
He got well again.彼は健康状態を取り戻した。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
With it raining like this, we'll never be able to leave.こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。
His finances have changed for the worse.彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
The rich friend gave him the cold shoulder.その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
His condition is if only, better than in the morning.彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
Don't swear in public.公然と悪態をつかないでよ。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
He is very blunt in his manner.彼の態度はすこぶる無骨だ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
She couldn't help but be a little vague.彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding.さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His trembling hands belied his calm attitude.彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
My attitude towards him changed.彼への私の態度は変わった。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
His behavior, as I remember, was very bad.私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
But now things have changed tremendously.しかし今や事態は大きく変わった。
The reception isn't good.受信状態がよくない。
He had an assured manner.彼は確固たる態度をとった。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Her manner was cold.彼女の態度はよそよそしかった。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
This is an emergency.緊急事態なのです。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He is coarse in manner.彼は態度が粗野だ。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。
That country's economic situation changes from day to day.あの国の経済状態は日ごとに変化する。
Who's going to clear up all this mess?一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The train was derailed, and panic ensued.列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
The man was mild of manner.そのひとは態度が柔和であった。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is now in the best condition.今、最良の状態にあります。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
You can always count on him in any emergency.どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.事態が悪化しないように即座に手を打った。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
All of the money is reserved for emergencies.その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
When they are in danger, they run away.危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
The country is in a bad economic state.この国の経済状態は悪い。
I was annoyed at his behavior.私は彼の態度が癪に障った。
My attitude towards him changed.彼に対する態度が変わった。
She is extremely natural in her manner.彼女の態度は極めて自然である。
John called me names.ジョンは私に悪態をついた。
Who can deal with this difficult situation?誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
I take a strong attitude toward her.彼女に対して強い態度をとる。
She maintained a calm manner.彼女は落ち着いた態度に終始した。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
She shows a very positive attitude to her work.彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
He was rejected because his health was poor.健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
It's in peak condition.最高の状態ですね。
I was vexed at his irresolute attitude.彼の煮え切らない態度にいらいらした。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
The lady has a graceful manner.その婦人の態度はしとやかだ。
He holds a very enlightened attitude toward working women.彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
I hear he is in bad health these days.彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。
I cannot abide his manner.私は彼の態度に我慢できない。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
He is confined to bed now.彼は今、寝たきりの状態だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License