I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The traffic was paralyzed by the snowstorm.
吹雪のために交通は麻痺状態となった。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
He adapted his plan to the new situation.
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
Much misery came about because of the typhoon.
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
His pretentiousness is irritating.
彼のきざな態度は頭にくる。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.