His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
His delay made the situation all the worse.
彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"