We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
The situation, I am sure, will be improved.
きっと事態は改善されるであろうと思います。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
He often swears when he is angry.
彼は怒るとよく悪態をつく。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"