I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
The speaker was restrained in his attitude.
その講演者は態度が控え目であった。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The American Government declared a state of emergency.
アメリカ政府は非常事態宣言を行った。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Your room must always be kept clean.
君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
The situation hasn't changed at all.
事態は少しも変わっていない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The old man assumed an impudent attitude.
老人はごう慢な態度をとった。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
My attitude towards him changed.
私の彼に対する態度は変わった。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.