There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
The situation, I am sure, will be improved.
きっと事態は改善されるであろうと思います。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
She was taken in by his manners.
彼女は彼の態度に騙された。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
The situation hasn't changed at all.
事態は少しも変わっていない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.