The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
She has an elegant manner.
彼女は上品な態度をしています。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
The doctor reassured me about my father's condition.
医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
I don't like her manner.
私は彼女の態度が気にくわない。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
He was impatient with her unfriendly attitude.
彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
It is necessary to prepare for the worst.
最悪の事態に備えることが必要です。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
He changed his attitude by 180 degrees.
彼の態度は180度変わった。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"