Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 I don't like his holier-than-thou attitude. 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 The worst situation resulted. 最悪の事態が生じた。 The situation is still capable of improvement. 事態はまだ改善可能だ。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 The patient is in danger. その患者は危篤状態だ。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 His snobbish attitude gets on my nerves. 彼のきざな態度は頭にくる。 He was unaware of the situation. 彼は事態を知らなかった。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 It's an emergency! 緊急事態だ。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 The country is in a bad economic state. その国の経済状態は悪い。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? He made an endeavor to improve the situation. 彼は事態を改善しようと努力した。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? There's an emergency. 緊急事態だ。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 She was very surprised at his sudden defiant attitude. 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 There are several forms of government. 政治の形態にはいくつかある。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。