If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
She is extremely natural in her manner.
彼女の態度は極めて自然である。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
The lady has a graceful manner.
その婦人の態度はしとやかだ。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Water in a solid state is called ice.
固体の状態になった水は氷と呼ばれる。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.