Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
My attitude towards him changed.
私の彼に対する態度は変わった。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
He often swears when he is angry.
彼は怒るとよく悪態をつく。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
His affectations are annoying.
彼のきざな態度は頭にくる。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
With it raining like this, we'll never be able to leave.
こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
No one shall be held in slavery.
何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.