UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '態'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
The situation seemed to call for immediate action.事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
The journalist was calm even in an emergency.その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
The sick boy is in a critical condition.病気の少年は危篤状態だ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
You are rude.あなたの態度は良くない。
I take a strong attitude toward her.彼女に対して強い態度をとる。
She gave me a meaningful look.彼女の態度は意味深長だ。
The worst is over.最悪の事態はもう終わった。
The attitude holds good in such a situation.その態度はその状況においては有効だ。
The Yankees are running away with the pennant race.ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。
We must keep nature in good condition.私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
We regard the situation as serious.我々は事態を重要視している。
Take it easy. Things are looking up.心配するな。事態は好転している。
He is very blunt in his manner.彼の態度はすこぶる無骨だ。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
People were bewildered by the unexpected situation.予想外の事態に人々は困惑した。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
An emergency may occur at any time.緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
I find her manner a little hard to take.彼女の態度は少々腹にすえかねる。
"No," he said in a determined manner.「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
The situation has evolved into a more complex problem.事態はさらに複雑な問題に発展した。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
There's an emergency.緊急事態だ。
I was vexed at his irresolute attitude.彼の煮え切らない態度にいらいらした。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
Jogging has become the favorite form of exercise.ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
Mary called him every name she could think of.メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
He had a kind manner.彼は親切な態度だった。
The politician spoke with an important air.その政治家は尊大な態度で話した。
She was taken in by his manners.彼女は彼の態度に騙された。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
The lady has a graceful manner.その婦人の態度はしとやかだ。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
You must prepare yourself for the worst.君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
I don't like her manner.私は彼女の態度が気にくわない。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.内戦中その国は無政府状態だった。
The situation is still capable of improvement.事態はまだ改善可能だ。
His behavior is above suspicion.彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
He was unaware of the situation.彼は事態を知らなかった。
Robots can withstand dangerous conditions.ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
His condition is if only, better than in the morning.彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
That country's economic situation changes from day to day.あの国の経済状態は日ごとに変化する。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
He got well again.彼は健康状態を取り戻した。
The life of the patient hangs in the balance.病人の生命は危険な状態です。
He prepared for the worst.彼は最悪の事態を覚悟した。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He is now in the hospital and his life is in the balance.彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
That company is on the rocks because of bad debts.その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
I received your Model 345 in good condition.345型は良い状態で受け取りました。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His behavior, as I remember, was very bad.私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
We think we are over the worst.我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
As a parent I was in a truly pitiable state.親として誠に情けない状態にありました。
He is pussyfooting around on our marriage.彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
The outlook is grim.事態は険悪だ。
He assumed an aggressive attitude toward me.彼は私に攻撃的な態度をとった。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
She is getting better by degrees.彼女は徐々に態度がでかくなった。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
His delay made the situation all the worse.彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
He said that with an affected air.彼はそれを気取った態度でいった。
New forms of energy must be developed before oil dries up.石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
What do you make of his attitude towards us these days?近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
We all regarded the situation as serious.私たちみな、事態は深刻だと考えた。
She shows a very positive attitude to her work.彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
I cannot abide his manner.私は彼の態度に我慢できない。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
Your refusal to help complicated matters.君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License