He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
She was in a sad state.
彼女は気の毒な状態だった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"