Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
The doctor reassured me about my father's condition.
医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.