Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| New forms of energy must be developed before oil dries up. | 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Our patience is in much the same condition as yesterday. | われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." | 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| He often swears when he is angry. | 彼は怒るとよく悪態をつく。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| It is necessary that he should prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Our town ran into danger. | 私達の町は危険な状態におちいった。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| It is necessary to prepare for the worst. | 最悪の事態に備えることが必要です。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Who can deal with this difficult situation? | 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |