Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 She has an elegant manner. 彼女は上品な態度をしています。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 Mail order is the main form of direct marketing. 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 The patient is in danger. その患者は危篤状態だ。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムは八方ふさがりの状態だ。 You should be ready for the worst. 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 That country's economic situation changes from day to day. あの国の経済状態は日ごとに変化する。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 His negative attitude rendered all my efforts useless. 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 He is confined to bed now. 彼は今、寝たきりの状態だ。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The patient is in a state of profound stupor. 患者は深い昏睡状態であります。 His attitude is by no means polite. 彼の態度は決して丁重ではない。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 Mary called him every name she could think of. メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 The house is not in very good condition. その家はあまりいい状態ではない。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 His condition goes up and down. 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 New forms of energy must be developed before oil dries up. 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 My attitude towards him changed. 私の彼に対する態度は変わった。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 Jogging has become the favorite form of exercise. ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 The doctor reassured me about my father's condition. 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。