Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| His smug behavior is offensive. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| Matters are getting worse and worse. | 事態はますます悪化した。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| We took action immediately so that things wouldn't get worse. | 事態が悪化しないように即座に手を打った。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の形態と考える人もいる。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. | 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 | |
| Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. | 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 | |
| Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| My belief is that things will change for the better. | 事態は好転するだろうと私は信じている。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| Water in a solid state is called ice. | 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 | |
| Our patience is in much the same condition as yesterday. | われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| Accidents will happen. | 不測の事態は起こるもの。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| For all our efforts, things have not turned out better. | 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |