You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
The lady has a graceful manner.
その婦人の態度はしとやかだ。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
Jogging has become the favorite form of exercise.
ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
It's an emergency!
緊急事態だ。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
The situation hasn't changed at all.
事態は少しも変わっていない。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
You should have a doctor examine your condition.
健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.