Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| But now things have changed tremendously. | しかし今や事態は大きく変わった。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| His condition is if only, better than in the morning. | 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. | くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| Our town ran into danger. | 私達の町は危険な状態におちいった。 | |
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| My belief is that things will change for the better. | 事態は好転するだろうと私は信じている。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| The American Government declared a state of emergency. | アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| The worst is over. | 最悪の事態はもう終わった。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| Mail order is the main form of direct marketing. | 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 | |
| He often swears when he is angry. | 彼は怒るとよく悪態をつく。 | |
| She sometimes goes into a mood of depression. | 彼女は憂鬱状態になることがある。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| Water in a solid state is called ice. | 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| On Monday, his condition improved slightly. | 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |