The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
Jogging has become the favorite form of exercise.
ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の一形態と考える人もいる。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
The Yankees are running away with the pennant race.
ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
He adapted his plan to the new situation.
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.