Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 You should be ready for the worst. 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 You should be alert to the possible dangers. 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 There was widespread panic after the earthquake. その地震の後、恐慌状態が広がった。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 How dare you speak like that to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 There are several forms of government. 政治の形態にはいくつかある。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 Mary is very ill and I'm afraid she is dying. メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 Who's going to clear up all this mess? 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 My attitude towards him changed. 私の彼に対する態度は変わった。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 Our town ran into danger. 私達の町は危険な状態におちいった。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。