Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 I don't like his holier-than-thou attitude. 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 His bearing was stiff and military. 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 His delay made the situation all the worse. 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 You're completely delusional. 君は完全な妄想状態にあるんです。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 You should be ready for the worst. 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 We all regarded the situation as serious. 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 She provided for an urgency. 彼女は危急の事態に備えた。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 There's an emergency. 緊急事態だ。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 His finances have changed for the worse. 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 You should be alert to the possible dangers. 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 I was offended by her crude manners. 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 His condition goes up and down. 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。