The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
She cursed loudly.
彼女は大声で悪態をついた。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
It is necessary to prepare for the worst.
最悪の事態に備えることが必要です。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
Who's going to clear up all this mess?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.