With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
It is necessary that he should prepare for the worst.
彼は最悪の事態に備えておく必要がある。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
The doctor looked gravely at the patient.
医者は威厳ある態度で患者を診察した。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
"No," he said in a determined manner.
「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
Her words left him uneasy.
彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。
He is in a poor state of health.
彼の健康状態はよくない。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
No one shall be held in slavery.
何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.