His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Water in a solid state is called ice.
固体の状態になった水は氷と呼ばれる。
His pretentiousness is irritating.
彼のきざな態度は頭にくる。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The traffic was paralyzed by the snowstorm.
吹雪のために交通は麻痺状態となった。
It's an emergency!
緊急事態だ。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
He often swears when he is angry.
彼は怒るとよく悪態をつく。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
The reception isn't good.
受信状態がよくない。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
The patient was in danger.
その患者は危ない状態だった。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
She is extremely natural in her manner.
彼女の態度は極めて自然である。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
The situation is still capable of improvement.
事態はまだ改善可能だ。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
His negative attitude rendered all my efforts useless.