Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| Our patience is in much the same condition as yesterday. | われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| He made an endeavor to improve the situation. | 彼は事態を改善しようと努力した。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| You must prepare for the worst. | 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |
| Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. | 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 | |
| You should prepare for the worst. | 最悪の事態に備えるべきです。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| The Yankees are running away with the pennant race. | ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Matters are getting worse and worse. | 事態はますます悪化した。 | |
| I'm prepared for the worst. | 私は最悪の事態を覚悟している。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| The desk is in a state of total disorder. | その机は、乱雑極まりない状態だ。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼への私の態度は変わった。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |