Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 He changed his attitude by 180 degrees. 彼の態度は180度変わった。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 The country is in a bad economic state. その国の経済状態は悪い。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 Who's going to clear up all this mess? 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 It is now in the best condition. 今、最良の状態にあります。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 He added insult to injury. 彼は事態を一層悪くした。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 Matters are getting worse and worse. 事態はますます悪化した。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 The fact that I lost my temper made matters still worse. 私が怒ったので事態が更に悪化した。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 She was kept under with morphine injections. 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 The American Government declared a state of emergency. アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 His delay made the situation all the worse. 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。