Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 He added insult to injury. 彼は事態を一層悪くした。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 He changed his attitude by 180 degrees. 彼の態度は180度変わった。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 We must always be prepared for the worst. 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 His attitude is by no means polite. 彼の態度は決して丁重ではない。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 Tom is going to do something about it. トムは事態をなんとかしようとします。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 You must let things take their own course. 事態は成り行きに任せなければならない。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。