Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| Mail order is the main form of direct marketing. | 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| The American Government declared a state of emergency. | アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| The outlook is grim. | 事態は険悪だ。 | |
| She stands in great danger. | 彼女はとても危険な状態にある。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| It is necessary to prepare for the worst. | 最悪の事態に備えることが必要です。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| The country is in a bad economic state. | この国の経済状態は悪い。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| I'm prepared for the worst. | 私は最悪の事態を覚悟している。 | |
| His manners were anything but pleasant. | 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| It was through his influence that she became interested in ecology. | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の形態と考える人もいる。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |