How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
Much misery came about because of the typhoon.
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
It's an emergency.
緊急事態なのです。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
There's not a moment to waste.
事態は一刻の猶予も許さない。
Who's going to clear up all this mess?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
The old man assumed an impudent attitude.
老人はごう慢な態度をとった。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
His manner partakes of insolence.
彼の態度にはごう慢なところがある。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
There's an emergency.
緊急事態だ。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
John called me names.
ジョンは私に悪態をついた。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.