I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The journalist was calm even in an emergency.
その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
The patient was in danger.
その患者は危ない状態だった。
It's an emergency.
緊急事態なのです。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather.