Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
It's an emergency!
緊急事態だ。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
He prepared for the worst.
彼は最悪の事態を覚悟した。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
I hear he is in bad health these days.
彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.