It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
Water in a solid state is called ice.
固体の状態になった水は氷と呼ばれる。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
Her words left him uneasy.
彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。
The job isn't anywhere near done.
その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
John called me names.
ジョンは私に悪態をついた。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
He had an assured manner.
彼は確固たる態度をとった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.