When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
I think his life is in danger.
彼の生命は危険な状態にあると思います。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
There's not a moment to waste.
事態は一刻の猶予も許さない。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
He was impatient with her unfriendly attitude.
彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
The doctors tell you that he is brain-dead.
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
The situation, I am sure, will be improved.
きっと事態は改善されるであろうと思います。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
There's an emergency.
緊急事態だ。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
The old man assumed an impudent attitude.
老人はごう慢な態度をとった。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.