The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
She was in a sad state.
彼女は気の毒な状態だった。
She was taken in by his manners.
彼女は彼の態度に騙された。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
She was kept under with morphine injections.
彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.