It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
She is extremely natural in her manner.
彼女の態度は極めて自然である。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
She has an elegant manner.
彼女は上品な態度をしています。
He had an assured manner.
彼は確固たる態度をとった。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の一形態と考える人もいる。
There's an emergency.
緊急事態だ。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.