It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
No one shall be held in slavery.
何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
There are several forms of government.
政治の形態にはいくつかある。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
He prepared for the worst.
彼は最悪の事態を覚悟した。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
It's an emergency!
緊急事態だ。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.