Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 You should have a doctor examine your condition. 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 We all regarded the situation as serious. 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 The patient is in a state of profound stupor. 患者は深い昏睡状態であります。 She cursed loudly. 彼女は大声で悪態をついた。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 His finances have changed for the worse. 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 You are rude. あなたの態度は良くない。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 New forms of energy must be developed before oil dries up. 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。