Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
I think his life is in danger.
彼の生命は危険な状態にあると思います。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
I resent their rude attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
There are several forms of government.
政治の形態にはいくつかある。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
He had an assured manner.
彼は確固たる態度をとった。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.