The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
Jogging has become the favorite form of exercise.
ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
Much misery came about because of the typhoon.
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
He said that with an affected air.
彼はそれを気取った態度でいった。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
He was in critical condition.
彼は危篤状態だった。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
She was taken in by his manners.
彼女は彼の態度に騙された。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
She was kept under with morphine injections.
彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The patient was in danger.
その患者は危ない状態だった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
The American Government declared a state of emergency.
アメリカ政府は非常事態宣言を行った。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
She couldn't help but be a little vague.
彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
He prepared for the worst.
彼は最悪の事態を覚悟した。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
John called me names.
ジョンは私に悪態をついた。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
She has an elegant manner.
彼女は上品な態度をしています。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
She cursed loudly.
彼女は大声で悪態をついた。
Water in a solid state is called ice.
固体の状態になった水は氷と呼ばれる。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
You should have a doctor examine your condition.
健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.