Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| The situation hasn't changed at all. | 事態は少しも変わっていない。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Matters are getting worse and worse. | 事態はますます悪化した。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| The Yankees are running away with the pennant race. | ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| Don't swear in public. | 公然と悪態をつかないでよ。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| For all our efforts, things have not turned out better. | 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. | 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| Every situation requires individual analysis. | あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Altogether, things are going well. | 概して事態はうまく進んでいる。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| Mail order is the main form of direct marketing. | 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |