When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She couldn't help but be a little vague.
彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
It is necessary to prepare for the worst.
最悪の事態に備えることが必要です。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Matters are becoming worse.
事態はいっそう悪くなっている。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
The journalist was calm even in an emergency.
その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
The government is trying to bring things back to normal.