Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 Your gums are in bad shape. 歯茎の状態が悪いです。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 New forms of energy must be developed before oil dries up. 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 The doctor reassured me about my father's condition. 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down. 今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 The American Government declared a state of emergency. アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 He changed his attitude by 180 degrees. 彼の態度は180度変わった。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 There's an emergency. 緊急事態だ。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 The patient is in a state of profound stupor. 患者は深い昏睡状態であります。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 His snobbish attitude gets on my nerves. 彼のきざな態度は頭にくる。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 Your manners aren't very good. あなたの態度は良くない。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 You are not excused from the responsibility for this serious situation. 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 The job isn't anywhere near done. その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。