The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
I think his life is in danger.
彼の生命は危険な状態にあると思います。
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
There's not a moment to waste.
事態は一刻の猶予も許さない。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.