Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 The doctor looked gravely at the patient. 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 This is an emergency. 緊急事態なのです。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 The country is in a bad economic state. この国の経済状態は悪い。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 My attitude towards him changed. 私の彼に対する態度は変わった。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 He has turned 180 degrees around. 彼の態度は180度変わった。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 His smug behavior is offensive. 彼のきざな態度は頭にくる。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 He is always natural with other people. 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Your gums are in bad shape. 歯茎の状態が悪いです。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 He was in a mood of depression. 彼は憂鬱状態であった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?