Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| His pride stood in the way of success. | 彼の高慢さが成功のさまたげになった。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| The architect boasted that he had received a prestigious award. | その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| He boasts that he can swim well. | 彼は泳ぎがうまいのを自慢している。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He boasts of his wealth. | 彼は金持ちであることを自慢している。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| She takes pride in her looks. | 彼女は自分の容貌を自慢している。 | |
| He is free from pride. | 彼は高慢なところがない。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| What a haughty fellow he is! | なんてごう慢なやつだ。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| He is proud of his scholarship. | 学識を自慢している。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| He was proud of his daughter. | 彼は自分の娘を自慢していた。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私たちの会社で彼女より高慢な女はいない。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| Some people are rather proud of being ignorant of such an important matter. | こういう大事なことを知らないのを、むしろ自慢にしている人もある。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| He may well be proud of his car. | 彼が車を自慢するのももっともだ。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子のことを自慢するのももっともだ。 | |
| He boasted about his new camera. | 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| The director boasted of his status. | その取締役は自分の地位を自慢した。 | |
| Mrs. North is very proud of her children. | ノース奥さんは自分の子供を大変自慢しています。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| Keiko is proud of her family. | 啓子さんは家族がご自慢です。 | |
| He is proud of having graduated from Tokyo University. | 彼は東大を卒業したのを自慢している。 | |
| London air was not much to boast of at best. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| She may well take pride in her talent. | 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| He took pride in his dog. | 彼は自分の犬を自慢した。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| We took pride in our strength. | われわれは体力を自慢した。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| He is very clever and is not proud either. | 彼はとても頭がいいが傲慢ではない。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |