Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| He may well be proud of his car. | 彼が車を自慢するのももっともだ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| You are my pride and joy. | あなたは私の自慢の宝物です。 | |
| He is very clever and is not proud either. | 彼はとても頭がいいが傲慢ではない。 | |
| She boasts about her beauty. | 彼女は自分の美しさ自慢する。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| He was apt to boast of his knowledge. | 彼は学識を自慢しがちであった。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. | パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 | |
| Mr. Wilson is proud of his house. | ウィルソンさんは家が自慢だ。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| He is proud of his son. | 彼は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入試に合格したことを自慢した。 | |
| He is proud of not having consulted a doctor. | 彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| She may well be proud of her only son. | 彼女が一人息子を自慢するのはもっともだ。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| The urge to brag on his recent successes was irresistible. | 彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| Computers caused a great, if gradual, change. | コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私たちの会社で彼女より高慢な女はいない。 | |
| We must not rest on our laurels! | 慢心してはいけません! | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| They boast of their bridge. | 彼らは自分達の橋を自慢する。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| I have chronic dermatitis. | 慢性の皮膚炎があります。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| He played up his achievements. | 彼は自分がやり遂げたことを自慢した。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| I flatter myself that I'm the best golfer in the club. | 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 | |
| Jim boasts of having passed the exam. | ジムは試験に通ったのを自慢する。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| That's nothing to be proud of. | そんなの自慢になんないよ。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |