UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License