Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.