Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.