The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.