UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License