UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License