UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Don't hold back.遠慮しないで。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License