UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License