The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.