Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.