UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License