Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.