UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License