Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.