UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License