The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.