UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License