Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
All things considered, we cannot say that it is wrong.