Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.