UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License