UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License