UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License