The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.