UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License