UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License