UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Don't hold back.遠慮しないで。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License