The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.