UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License