The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.