The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.