UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License