The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.