It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.