UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License