UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License