UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License