The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.