UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License