The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.