UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License