UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License