UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't hold back.遠慮しないで。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License