The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
But other things would need to be taken into account as well.