UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License