UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Don't hold back.遠慮しないで。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License