The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.