UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License