We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.