UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License