UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License