UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License