Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 You have to take that into account. 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 We must take our pet into account when we make a trip. 私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。 They took every possibility into consideration. 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。 You may not smoke in an elevator. エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 All things taken into consideration, my father's life was a happy one. あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The first thing you have to take into consideration is time. まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。 You must take his age into account. 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 We must allow for some delays. 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 Please feel free to make a suggestion. どうぞ遠慮なく提案して下さい。 The problem is not worth consideration. その問題は考慮に値しない。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 We have some plans in view. 私達は幾つか考慮中の計画がある。 He's only a boy, but he is very thoughtful. 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 All things considered, it's set up so it isn't possible to win. 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 Please make yourself at home here. ここでは遠慮はいりません。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 Don't hold back. 遠慮しないで。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 But other things would need to be taken into account as well. しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 Ability is the only factor considered in promoting employees. 能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 He took no account of the fact. 彼はその事実を考慮に入れなかった。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 I submit this plan for your consideration. あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 We must take into account the fact that he is young. 彼が若いことを考慮に入れなければならない。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 You must allow for his being ill. 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 You must take their ideas into account. 彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 You must take into account the fact that he is too young. あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 Don't hesitate to ask for advice. 遠慮しないで助言を求めなさい。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 His suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値がある。 Please help yourself to the cake. 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 He never takes into account the fact that I am very busy. 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 In consideration of others, please don't smoke. 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 In judging his work, we must take his lack of experience into account. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 Please refrain from smoking cigarettes here. ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 If you have any questions at all, don't hesitate to ask! 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 We should take into account that the train was delayed. 汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 Please refrain from smoking until the sign is turned off. サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 Please feel free to ask me questions. 遠慮なく私に質問して下さい。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 Your proposal is worthy of being considered. あなたの提案は考慮するに値する。 You must allow for his youth. 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 Would you mind not smoking? タバコをご遠慮いただけますか。 We must make allowance for his age. 私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。 Statesmen should take public opinion into account. 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 Kindly refrain from smoking. どうかたばこはご遠慮ください。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 I'll give you a piece of my mind. 遠慮なく意見してやるぞ。 We must allow for his age. 私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 He is a very thoughtful person. 彼はとても思慮深い人だ。 Taking everything into consideration, he bought the car. すべてのことを考慮して彼はその車を買った。