UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License