UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License