UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License