Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even if everything else is considered, I still don't like this plan. 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 We have to take this problem into consideration. 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. わからないときは遠慮なくご質問ください。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 All things considered, it's set up so it isn't possible to win. 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 His suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値がある。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 Not really. I like hiking better than fishing. 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 You must take his age into account. 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 You must take into account the fact that she was ill. あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 Would you mind not smoking? タバコをご遠慮いただけますか。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 We must take his illness into consideration before marking his exam. 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 Your proposal is worthy of being considered. あなたの提案は考慮するに値する。 Please refrain from smoking in this room. この部屋での喫煙はご遠慮ください。 No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 He is a rude person. 彼は無遠慮な人だ。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 Statesmen should take public opinion into account. 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 That requires careful consideration. それは慎重な考慮を要する。 You should allow for a few rainy days on your trip. 旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 This problem deserves considering. この問題は考慮する価値がある。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 You are requested not to smoke. たばこはご遠慮下さい。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 His proposal is worthy to be considered. 彼の提案は考慮に値する。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 We have some plans in view. 私達は幾つか考慮中の計画がある。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。 Sports can be dangerous if safety is ignored. スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 You may not smoke in an elevator. エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 The problem is not worth consideration. その問題は考慮に値しない。 You have to take that into account. 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 We must take into account the fact that he is young. 彼が若いことを考慮に入れなければならない。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 We must take his youth into account. われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 If you have any questions, don't hesitate to ask. 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 Don't hold back. 遠慮しないで。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 You must take the fact into consideration. あなたはその事実を考慮に入れなければならない。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 Don't hesitate to ask your teacher a question. 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 The first thing you have to take into consideration is time. まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。 We must consider his youth. 彼の若さを考慮しなければならない。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Be my guest. ご遠慮なくお使いください。 Please make yourself at home here. ここでは遠慮はいりません。 Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 Please feel free to call me up. どうぞ遠慮なく電話をください。 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 We must allow for some delays. 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 He took no account of the fact. 彼はその事実を考慮に入れなかった。 I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 I'll give you a piece of my mind. 遠慮なく意見してやるぞ。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 All things taken into consideration, my father's life was a happy one. あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 He never takes into account the fact that I am very busy. 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。