UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd rather not.ご遠慮させてください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License