If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.