UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Don't hold back.遠慮しないで。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License