The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Don't hold back.
遠慮しないで。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.