UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License