UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License