The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The age of the carpet is a third thing to consider.