UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License