Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.