The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.