UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License