UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License