You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.