UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License