UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License