If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.