UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License