UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License