UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License