The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.