We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.