This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We should have taken the schedule into consideration.