The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.