No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
The age of the carpet is a third thing to consider.