UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License