Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
They failed to take into account the special needs of old people.