The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Don't hold back.
遠慮しないで。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.