Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.