In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.