UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Don't hold back.遠慮しないで。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License