UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License