UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hold back.遠慮しないで。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License