The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.