The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.