UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License