UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License