UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Don't hold back.遠慮しないで。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License