UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License