The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.