UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License