We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.