If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.