UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hold back.遠慮しないで。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License