UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Don't hold back.遠慮しないで。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License