UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License