UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hold back.遠慮しないで。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License