UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License