UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License