UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License