The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.