UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License