Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮下さい。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 Don't hesitate to ask your teacher a question. 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 If you have any questions at all, don't hesitate to ask! 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 We must take our pet into account when we make a trip. 私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。 Excessive concern with safety can be dangerous. 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 But other things would need to be taken into account as well. しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 You are requested not to smoke. たばこはご遠慮下さい。 Please don't hesitate to ask me any questions. どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 Taking everything into consideration, he can't be the criminal. すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。 You must allow for his youth. 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 You must allow for his being ill. 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 He is a rude person. 彼は無遠慮な人だ。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 He never takes into account the fact that I am very busy. 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 He stayed behind in view of possible danger. 危険を考慮して彼は後に残った。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 Be my guest. ご遠慮なくお使いください。 I have taken everything into consideration. 私はすべてを考慮に入れた。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 We must take his illness into consideration before marking his exam. 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Don't hesitate to ask if you want anything. 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 Taking everything into consideration, he bought the car. すべてのことを考慮して彼はその車を買った。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 I submit this plan for your consideration. あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 If you can do it on your own, do it without reserve. 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 He is a very thoughtful person. 彼はとても思慮深い人だ。 The problem is not worth consideration. その問題は考慮に値しない。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 He's only a boy, but he is very thoughtful. 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Sorry, I wish you wouldn't. すみません、ご遠慮いただけますか。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 Ability is the only factor considered in promoting employees. 能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 Don't hesitate to tell me if you need anything. 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 She is very thoughtful and patient. 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 Try to take account of everything before you make a decision. 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Your proposal is worthy of being considered. あなたの提案は考慮するに値する。 Please refrain from smoking cigarettes here. ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 Please make yourself at home here. ここでは遠慮はいりません。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 We must allow for his age. 私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 We have to consider the problem in the light of cultural differences. 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow. この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 We must take this matter into account as a whole. 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 You must take their ideas into account. 彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 In consideration of others, please don't smoke. 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。