The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.