The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.