UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License