The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.