UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Don't hold back.遠慮しないで。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License