Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 Please refrain from smoking. タバコはご遠慮ください。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 You are requested not to smoke. たばこはご遠慮下さい。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 Please feel free to ask me questions. 遠慮なく私に質問して下さい。 Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 You must allow for his youth. 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 He's only a boy, but he is very thoughtful. 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 That requires careful consideration. それは慎重な考慮を要する。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 You must take his age into account. 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 But other things would need to be taken into account as well. しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 We have to consider the problem in the light of cultural differences. 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 We must make allowances for her youth. 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 We must allow for some delay. 多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 We must take our pet into account when we make a trip. 私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。 Kindly refrain from smoking. どうかたばこはご遠慮ください。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 You must take their ideas into account. 彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 You must take into account the fact that he is too young. あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 Don't hesitate to ask a question if you don't understand. わからないときは遠慮なくご質問ください。 Go ahead and talk. 遠慮無く話せよ。 Taking all things into consideration, his conduct can be excused. あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 Please help yourself to the cake. 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 If you can do it on your own, do it without reserve. 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 We must take his youth into account. われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 You must take into account the fact that she was ill. あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 All things considered, it's set up so it isn't possible to win. 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 Don't hesitate to ask for advice. 遠慮しないで助言を求めなさい。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 We must allow for his age. 私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 Excessive concern with safety can be dangerous. 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 I'd rather not. ご遠慮させてください。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 We must allow for some delays. 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 Would you mind not smoking? タバコをご遠慮いただけますか。 Your proposal is worthy of being considered. あなたの提案は考慮するに値する。 I'm annoyed by their impudence. 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 His suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮してみる価値がある。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 He stayed behind in view of possible danger. 危険を考慮して彼は後に残った。 We must consider his youth. 彼の若さを考慮しなければならない。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 She was not provided for in his will. 彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 We must take his youth into account. 私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Taking everything into consideration, he bought the car. すべてのことを考慮して彼はその車を買った。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. わからないときは遠慮なくご質問ください。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。 We must make allowance for his age. 私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。 Please refrain from smoking until the sign is turned off. サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。