The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.