UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License