UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License