The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.