UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License