UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License