The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.