UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License