The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.