UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License