The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.