UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License