UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License