UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License