Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.