UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License