UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License