UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License