The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.