The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.