The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.