UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License