UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License