UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License