When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.