UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License