UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Don't hold back.遠慮しないで。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License