The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.