UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License