The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hold back.
遠慮しないで。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.