UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License