If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.